Return to Video

釋放靈魂的詩

  • 0:03 - 0:06
    有人說 要成為一個詩人
  • 0:07 - 0:11
    你必須去過地獄後回來。
  • 0:12 - 0:15
    我第一次去拜訪監獄時,
  • 0:15 - 0:20
    關鎖,關門,
  • 0:20 - 0:24
    柵欄,或其他我早已想到的聲音,
  • 0:24 - 0:28
    都沒嚇到我。
  • 0:28 - 0:34
    可能是因為監獄是一個
    相當大的開放空間。
  • 0:34 - 0:36
    你可以看到天空。
  • 0:36 - 0:39
    海鷗從頭上飛過,
    你覺得好像在海邊,
  • 0:39 - 0:42
    非常靠近沙灘。
  • 0:42 - 0:48
    但實際上,海鷗是在
    監獄附近的垃圾堆找食物。
  • 0:49 - 0:55
    我走進去 突然看到囚犯在穿過走廊。
  • 0:56 - 1:00
    然後我好像停下來 在想我也有可能
  • 1:00 - 1:04
    是他們中間的一份子。
  • 1:04 - 1:10
    如果我有另一個人生故事,
    在另一個時空,不同的運氣。
  • 1:10 - 1:16
    因為沒有人- 沒有人 -
    可以選擇他們的出生地。
  • 1:18 - 1:22
    在2009年,我應邀參與
  • 1:22 - 1:28
    聖‧馬丁國立大學
    在48號感化院所舉辦的
  • 1:28 - 1:31
    一個協調寫作班的專案。
  • 1:31 - 1:38
    獄方在監牢盡頭的一塊地上
  • 1:38 - 1:43
    蓋了一個大學中心的建築物。
  • 1:44 - 1:47
    我第一次見與囚犯見面時,
  • 1:47 - 1:50
    我問他們為什麼他們要求上寫作課
  • 1:50 - 1:54
    他們告訴我他們要
    將他們無法說和做的事情
  • 1:54 - 1:58
    寫在紙上。
  • 1:59 - 2:04
    那時我就決定我要將詩引進監獄。
  • 2:05 - 2:09
    我就告訴他們
    如果你們知道詩是什麼
  • 2:09 - 2:11
    我們何不寫詩。
  • 2:11 - 2:16
    但沒有人真正知道詩是什麼。
  • 2:19 - 2:20
    他們也向我建議
  • 2:20 - 2:23
    這個班應該不應只是讓想要上
  • 2:23 - 2:28
    大學課程的囚犯參加,
    所有囚犯應該都可參加。
  • 2:29 - 2:32
    我同意後就開始了這個寫作課。
  • 2:32 - 2:36
    我必須先找一個我們都知道的工具。
  • 2:36 - 2:39
    那個工具就是語言。
  • 2:39 - 2:45
    我們有語言,我們有這個課。
    我們就可以有詩。
  • 2:45 - 2:51
    但我沒考慮到的是
    監獄也有不平等。
  • 2:51 - 2:56
    許多囚犯甚至沒有讀完小學。
  • 2:56 - 3:01
    許多不會寫草書,只會一點正楷。
  • 3:03 - 3:07
    他們無法流暢的寫。
  • 3:07 - 3:12
    所以我們開始找短詩。
  • 3:12 - 3:15
    很短有很有力的短詩。
  • 3:15 - 3:19
    然後我們開始讀詩,
    我們讀過一個詩人的詩
    再讀另一個的,
  • 3:19 - 3:24
    在讀這些短詩,他們都開始理解
  • 3:24 - 3:29
    詩的語言可以破壞某些邏輯,
  • 3:29 - 3:30
    然後創造另一個系統。
  • 3:30 - 3:34
    破壞語言的邏輯
    同時也破壞了系統的邏輯
  • 3:34 - 3:38
    在那系統下他們已習慣去反應。
  • 3:39 - 3:42
    因此一個新的系統出現了,
  • 3:42 - 3:47
    讓他們很快能了解的新的規則,
  • 3:47 - 3:49
    - 很快的 -
  • 3:49 - 3:51
    藉新規則和詩的語言
  • 3:51 - 3:56
    他們可以完全表達他們想要的。
  • 3:59 - 4:05
    有人說要成為詩人
    你必須去過地獄後再回來。
  • 4:05 - 4:10
    他們已歷經夠多的地獄。
    夠多的地獄。
  • 4:10 - 4:15
    他們中的一個曾說:
    「在監獄裏你無法睡
  • 4:15 - 4:19
    你從來無法在監獄裏睡。
    你無法闔眼。」
  • 4:20 - 4:27
    然後,就像我現在要做的,
    我請他們靜默一下,
  • 4:27 - 4:31
    然後我說,
    「大夥們,那就是詩。
  • 4:32 - 4:37
    它在這個監獄範圍內,在你的四周。
  • 4:37 - 4:40
    你們所說的你不能睡覺,
  • 4:40 - 4:41
    它滲出恐懼。
  • 4:41 - 4:46
    所有這些你沒有寫出來的 -
    所有這些就是詩。」
  • 4:47 - 4:52
    我們開始掌握這個地獄;
  • 4:52 - 4:55
    我們將自己,頭向下,
    投入第七圈地獄。
  • 4:55 - 4:59
    在第七圈地獄,
    我們自己的,最鍾愛的一圈,
  • 4:59 - 5:03
    他們學到他們可以讓牆壁消失,
  • 5:03 - 5:06
    他們可以讓窗戶咆哮,
  • 5:06 - 5:09
    我們可以躲在影子下。
  • 5:12 - 5:15
    當第一年的寫作課結束時,
  • 5:15 - 5:18
    我們籌組了一個結業派對,
  • 5:18 - 5:22
    就像你們用許多的愛做完一件工作後,
  • 5:22 - 5:25
    你想要用一個派對來慶祝。
  • 5:25 - 5:29
    我們邀請家人,朋友,
    大學的長官們。
  • 5:29 - 5:33
    這些囚犯學生唯一要做的就是
    朗讀一首詩,
  • 5:33 - 5:36
    然後接受他們的文憑和掌聲。
  • 5:36 - 5:38
    那就是我們簡單的派對。
  • 5:40 - 5:45
    我唯一要留下來的
  • 5:47 - 5:51
    就是這些人的一些瞬間,
  • 5:51 - 5:54
    他們有些站在我旁邊時顯得非常巨大,
  • 5:54 - 5:59
    或著是年輕的男孩 - 非常年輕,
    但是很有榮譽的,
  • 5:59 - 6:05
    拿著紙張,他們像小孩子一樣顫抖著,
    滿身大汗,
  • 6:05 - 6:10
    在朗讀他們的詩時,聲音斷斷續續。
  • 6:12 - 6:16
    這些瞬間讓我想了許多
  • 6:17 - 6:21
    對他們許多人來說,
    這是他們的第一次
  • 6:21 - 6:26
    第一次有人因為他們所做的向他們鼓掌。
  • 6:29 - 6:32
    在監獄裏有許多不能做的事。
  • 6:32 - 6:37
    在監獄,你不能夢想。
    在監獄,你不能哭。
  • 6:37 - 6:42
    有許多字眼實質上是絕對禁止的,
    如「時間」,
  • 6:42 - 6:47
    「將來」,「希望」。
  • 6:47 - 6:52
    但是我們敢夢,要做許多夢。
  • 6:52 - 6:57
    我們決定我們要寫一本書。
  • 6:57 - 7:02
    他們不只寫了一本書,
    他們還自己裝訂。
  • 7:02 - 7:05
    那是2010年底。
  • 7:05 - 7:09
    然後,我們加碼再寫了另一本書。
  • 7:09 - 7:11
    我們也裝訂了那一本。
  • 7:11 - 7:14
    那是不久以前,去年底。
  • 7:16 - 7:20
    我在一週又一週所看到的,
  • 7:20 - 7:24
    是他們如何轉變成不同的人;
  • 7:24 - 7:27
    他們如何被轉化。
  • 7:27 - 7:31
    言語如何使他們得到他們從未有的尊嚴,
  • 7:31 - 7:33
    那是他們從來甚至沒有想像的。
  • 7:33 - 7:38
    他們從不知道他們可以有這樣的尊嚴。
  • 7:39 - 7:43
    在上課時,在那個大家所愛的地獄裏
  • 7:43 - 7:47
    我們分享,我們給予。
  • 7:47 - 7:51
    我們敞開我們的雙手和心扉
    給予我們有的,能給的。
  • 7:51 - 7:53
    我們所有人,
    平等地。
  • 7:53 - 7:58
    然後你感覺到至少,
    少許的
  • 7:58 - 8:01
    你在修補那個巨大的社會裂痕
  • 8:01 - 8:07
    那些使的他們多數
  • 8:07 - 8:10
    只有監獄這條歸路。
  • 8:12 - 8:18
    我記得一個詩句
    一個非常好的,偉大的詩人寫的,
  • 8:19 - 8:24
    來自我們第48號感化院,
    尼可拉斯‧竇拉竇:
  • 8:28 - 8:35
    「 我會需要一條無限長的線
    來縫補這個巨大的傷口。」
  • 8:35 - 8:41
    詩可以,它可以縫補「排斥」的傷口。
  • 8:41 - 8:46
    它開啟門。
    詩可成為一面鏡子。
  • 8:46 - 8:50
    它創造一個鏡子,那就是詩。
  • 8:50 - 8:54
    他們認識他們是誰,
    他們在詩裏看著自己
  • 8:54 - 8:59
    從他們是誰寫詩,
    詩裏寫的就是他們是誰
  • 8:59 - 9:02
    為了寫詩,
  • 9:02 - 9:06
    他們需要擁有寫作的瞬間
  • 9:06 - 9:09
    那是一個不尋常的自由的瞬間。
  • 9:09 - 9:12
    他們必須在自己的頭腦裏,
    找尋那一點的自由
  • 9:12 - 9:17
    那個自由在他們寫的時候,
    是無人可以拿走的
  • 9:17 - 9:21
    了解自由的可能也是很有用的
  • 9:21 - 9:23
    甚至在監獄裏,
  • 9:23 - 9:28
    我們在這個美好的空間裏唯有的欄杆
  • 9:28 - 9:30
    就是「欄杆」這個字眼,
  • 9:30 - 9:34
    當我們點著字詞的蕊心。
  • 9:34 - 9:38
    我們全體在我們的地獄裏被快樂所燃燒
  • 9:38 - 9:42
    (鼓掌)
  • 10:04 - 10:05
    (掌聲停止)
  • 10:05 - 10:12
    我已告訴你們許多
    我在監獄的經歷
  • 10:12 - 10:16
    每一週,我如何享受這個經歷,
    如何與囚犯一起轉化自我。
  • 10:16 - 10:20
    但是你們無法知道我喜愛的程度
  • 10:20 - 10:25
    如果你可以感覺到,如我過著,經驗著
    即使是幾秒,
  • 10:25 - 10:29
    我每週所享受的
    和什麼造就了現在的我。
  • 10:32 - 10:35
    (掌聲)
  • 10:41 - 10:45
    馬丁‧佈斯塔曼特:
    這個心咀嚼時間的眼淚;
  • 10:45 - 10:48
    被亮光蒙蔽,
  • 10:48 - 10:52
    它隱藏存在的速度
  • 10:52 - 10:54
    那裏影像划著過去。
  • 10:54 - 10:57
    它搏鬥;它抓著不放。
  • 10:57 - 11:01
    心在憂傷的凝視下破碎,
  • 11:01 - 11:04
    乘坐著散發火焰的風暴。
  • 11:04 - 11:07
    挺起因羞愧而彎下的胸膛。
  • 11:07 - 11:11
    知道不只是讀著而繼續,
  • 11:11 - 11:14
    它也期望見到無限的藍。
  • 11:14 - 11:18
    心坐下來想事,
  • 11:18 - 11:21
    奮鬥以避免平凡,
  • 11:21 - 11:24
    嘗試不傷害的去愛,
  • 11:24 - 11:28
    吸入太陽,
    給自己勇氣,
  • 11:28 - 11:32
    投降,朝向理性。
  • 11:32 - 11:35
    心在沼澤中奮鬥,
  • 11:35 - 11:39
    位於地獄的邊緣,
  • 11:39 - 11:43
    耗盡而倒,但絕不向容易低頭。
  • 11:43 - 11:46
    從沈醉的不穩的腳步
  • 11:46 - 11:47
    醒來,
  • 11:47 - 11:49
    喚醒寂靜。
  • 11:49 - 11:51
    我是馬丁‧佈斯塔曼特,
  • 11:52 - 11:55
    我是聖‧馬丁第48號感化院的囚犯,
  • 11:55 - 11:58
    今天是我暫時釋放的日子。
  • 11:58 - 12:02
    對我而言,詩和文學改變了我的生命。
  • 12:02 - 12:03
    非常感謝你們!
  • 12:03 - 12:03
    謝謝
  • 12:03 - 12:06
    (掌聲)
Title:
釋放靈魂的詩
Speaker:
克里斯蒂娜‧竇曼克
Description:

「有人說要成為一個詩人,你必須去過地獄後回來。」克里斯蒂娜‧竇曼克在阿根廷監獄教導寫作,她敘述她幫助被禁閉的人們表達他們自己、了解自己──和由文字的自由得到榮耀的令人感動故事。 她的學生,一個囚犯,在一萬個聽眾前,朗誦他寫的詩。

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:37

Chinese, Traditional subtitles

Revisions