Thơ phú giải thoát linh hồn
-
0:03 - 0:11Người ta nói rằng để trở thành thi sĩ
ta phải có một lần đi địa ngục. -
0:11 - 0:15Lần đầu tiên tôi thăm nhà tù,
tôi không thấy kinh ngạc -
0:17 - 0:20bởi tiếng ồn ào của khóa móc hay tiếng sập cửa,
hay chấn song sắt, -
0:22 - 0:25hoặc bất cứ điều gì
tôi tưởng tượng ra. -
0:28 - 0:33Có lẽ bởi nhà tù
nằm trong một không gian mở. -
0:33 - 0:35Ta có thể thấy bầu trời.
-
0:35 - 0:39Hải âu bay lượn trên cao,
và bạn thấy như đang ở bên biển, -
0:39 - 0:42Như bạn đang ở rất gần trên bãi cát.
-
0:42 - 0:49Nhưng thực ra, hải âu đang tìm
thức ăn ở bãi rác gần nhà tù. -
0:49 - 0:56Đi sâu vào trong, tôi bất ngờ thấy
tù nhân đi lại trên hành lang. -
0:56 - 1:00Khi ấy tôi dừng lại và nghĩ rằng
-
1:00 - 1:04tôi cũng rất có thề là một
trong những người nầy. -
1:04 - 1:10Nếu tôi có cuộc sống khác,
hoàn cảnh khác, may mắn khác. -
1:10 - 1:18Bởi không ai - không ai -
có thể chọn nơi mình sinh ra. -
1:19 - 1:22Vào năm 2009, tôi được mời
tham gia một dự án -
1:22 - 1:28của trường Đai Hoc Quốc Gia San Martin
tổ chức ở trại giam số 48, -
1:28 - 1:31để hợp tác một hội thực tập viết văn.
-
1:31 - 1:38Ban quản ngục đã nhượng lại
một số đất ở cuối nhà tù, -
1:38 - 1:44để xây tòa nhà trung tâm đại học.
-
1:44 - 1:46Lần đầu tiên tôi gặp các tù nhân,
-
1:46 - 1:50tôi hỏi họ tại sao lại đề nghị
buổi thực tập này -
1:50 - 1:53và họ đáp rằng
họ muốn trải lòng trên giấy -
1:53 - 1:59tất cả những gì họ
không thể nói và làm. -
1:59 - 2:05Ngay lúc đó tôi quyết định
đưa thơ ca vào nhà tù. -
2:05 - 2:09Vì thế tôi nói với họ
tại sao không chọn thơ ca, -
2:09 - 2:11khi chúng ta đã biết về nó.
-
2:11 - 2:17Nhưng không ai biết
thơ ca thực sự là gì. -
2:17 - 2:22Vá họ còn đề xuất với tôi rằng
buổi tập viết văn này -
2:22 - 2:25không nên chỉ cho tù nhân
đang theo các lớp học, -
2:25 - 2:28mà phải cho tất cả tù nhân.
-
2:28 - 2:32Và tôi nói rằng đề có thể bắt đầu
buồi tập viết nầy -
2:32 - 2:36tôi cần một công cụ,
mà chúng ta đều sỡ hữu. -
2:36 - 2:39Công cụ ấy chính là ngôn ngữ.
-
2:39 - 2:45Nếu chúng ta có tiếng nói, có buổi
thực tập, thơ ca chỉ trong tầm tay. -
2:45 - 2:51Nhưng điều mà tôi vẫn chưa cân nhắc
là sự bất công cũng tồn tại ở đó. -
2:51 - 2:56Có nhiều tù nhân thậm chí chưa
học hết tiểu học. -
2:56 - 3:01Họ không biết viết chữ kiểu,
chữ in thì mặc may. -
3:03 - 3:07Họ cũng chẳng giỏi chính tả.
-
3:07 - 3:14Nên chúng tôi bắt đầu tìm những đoạn
thơ nho nhỏ. Rất ngắn nhưng mãnh liệt. -
3:18 - 3:21Và chúng tôi cùng nhau đọc,
hết thi sĩ nầy rồi đến thi sĩ́ khác, -
3:21 - 3:24đọc những bài thơ nho nhỏ
và bằng cách đó, họ dần nhận thức được rằng -
3:24 - 3:27thi ngôn đã phá bỏ được lí lẽ
thông thường, -
3:27 - 3:31và tái tạo một hệ thống khác.
-
3:31 - 3:35Phá vỡ luận lý của ngôn ngữ
cũng như luận lý của hệ thống -
3:35 - 3:40mà họ đã quen trong cách xử sự.
-
3:40 - 3:46Thế là một hệ thống mới mở ra,
những nguyên tắc mới -
3:46 - 3:51mà họ hiểu rất
nhanh chóng, -
3:54 - 3:57và từ những bài thư ấy, họ nói lên được
ý muốn của mình. -
3:59 - 4:05Đúng như câu nói để trở thành thi sĩ
ta phải có một lần đi địa ngục. -
4:05 - 4:10Họ đã trải qua rất nhiều đày ải.
Rất nhiều địa ngục. -
4:10 - 4:16Một người tù từng nói:
"Ở trong tù bạn không thể ngủ. -
4:16 - 4:22Bạn không bao giờ ngủ trong tù.
Bạn không thể nhắm mắt được." -
4:22 - 4:24Và tôi cho họ một khoảng yên lặng,
như thường lệ, -
4:24 - 4:32rồi nói với họ
Đó chính là thơ ca, các cậu ạ. -
4:32 - 4:36Nó hữu hình cả trong cảnh ngục tù
mà họ đang lâm vào. -
4:36 - 4:40Moị thứ họ bộc bạch
vì những đêm trằng trọc, -
4:40 - 4:43Những nỗi sợ hãi. Tất cả những gì không viết
thẳng lời. Tất cả là thơ ca. -
4:47 - 4:51Và rồi chúng tôi bắt đầu đi
xuống địa ngục. -
4:51 - 4:55Và chúng tôi đi thẳng xuống
tầng thứ bảy. -
4:55 - 4:59Và trong tầng thứ bảy rât đáng yêu nầy của
chúng tôi -
4:59 - 5:01họ đã học được rằng những bức tường
vô hình làm họ gào thét lên -
5:01 - 5:05những cánh cừa sổ, dấu ta trong bóng tối.
-
5:11 - 5:13Khi năm học đầu tiên kết thúc chúng tôi
tồ chức -
5:13 - 5:18một buồi tiệc nhỏ cuối năm
-
5:18 - 5:22đế mừng sự hoàn thành của công việc
yêu thương. -
5:22 - 5:28Một người đứng ra tồ chức
tiệc mừng. -
5:28 - 5:40Chúng tôi triệu tập gia đình, bạn bè,
những nhà chức trách trường đại học. -
5:40 - 5:43Họ chỉ đọc một bài thơ,
-
5:43 - 5:48nhận bằng ra trường. và tiếng vồ tay trong
buổi tiệc đơn giản nầy. -
5:48 - 5:53Tôi chỉ muốn viết về thời gian mà
những người đàn ông -
5:53 - 5:56đôi khi rất to tướng đứng bên cạnh tôi.
-
5:56 - 5:58Những thanh niên rất trẻ,
nhưng với vẻ cực kỳ kiêu ngạo, -
5:58 - 6:04họ duy trì vai trò và tâm tính như những
đứa bé trai, toát mồ hôi -
6:04 - 6:08khi đọc bài thơ với giọng đọc như những
dòng suối chảy. -
6:11 - 6:15Giây phút đó làm cho tôi nghĩ rắng chắc chắn
đây là lần đầu tiên -
6:19 - 6:24mà nhiều người trong họ nhận được sự khen
thưởng bỏi nhửng gì họ sáng tác. -
6:28 - 6:32Ờ trong tù có những điều mà họ không
thể làm được. -
6:32 - 6:36Trong nhà tù họ không thể mơ ước.
Trong nhà tù họ không thể khóc lóc. -
6:36 - 6:41Có những từ ngữ hầu như bị cấm đoán
chằng hạn như từ thời gian, -
6:41 - 6:45từ tương lai, từ mong muốn.
-
6:47 - 6:50Nhưng chúng tôi đã dám
mơ ước và ước mơ rất nhiều -
6:52 - 6:56ví chúng tôi quyết định sẽ
viết một cuốn sách. -
6:56 - 7:01Chẳng những họ viết mà còn
đóng lại thành sách. -
7:01 - 7:04Việc nầy xãy ra cuối 2010
-
7:04 - 7:08Chúng tôi lại đánh cuộc lần thứ hai
và đã viết một cuốn sách khác. -
7:08 - 7:10Và họ lại đóng thành sách.
-
7:10 - 7:16Việc nầy xãy ra gần cuối năm vừa rồi.
-
7:16 - 7:21Tôi thấy rằng tuần nầy sang tuần kia
họ biến thành -
7:21 - 7:26những con người khác,
họ hoàn toàn thay đổi -
7:26 - 7:30Chử nghĩa đã cho họ nhâm phẩm mà
họ chưa từng biết, -
7:31 - 7:33hoặc tưởng tượng ra.
-
7:33 - 7:36Họ biết được nhân phẩm có thể
sỡ hữu được. -
7:38 - 7:44Lúc bấy giờ trong buồi thực tập, trong địa ngục
mà chúng tôi yêu thích, chúng tôi cho tất cả. -
7:44 - 7:48Chúng tôi mở đôi tay và trái tim và
chúng tôi cho -
7:48 - 7:50những gì mình có. Tất cả.
-
7:50 - 7:52Tất cả mọi người như nhau.
-
7:52 - 7:57Do đó ta cảm thấy một điều
nhỏ xíu -
7:57 - 8:01lại sửa chửa được sự rạn nứt
to lớn của xã hội -
8:02 - 8:09là làm cho nhiều người như họ tin rằng
nhà tù là điểm đến duy nhất. -
8:11 - 8:17Tôi nhớ một bài thơ của một thi sỉ
cao lớn, một thi sĩ tuyệt vời, -
8:17 - 8:22của Nhóm 48 của lớp tập sự,
Nicolas Dorado: -
8:27 - 8:34"Tôi phải tìm một chủ đề vô tận để
khâu lại vết thương tuyệt vời nầy". -
8:34 - 8:38Thơ ca là thế đó. Nó khâu lại vết thương
bởi sự ruồng bỏ. -
8:40 - 8:44Mở toan những cánh cửa.
Thơ ca làm tấm gương -
8:46 - 8:49Phát minh một tấm gương, đó là
một bài thơ. -
8:49 - 8:52Họ nhận thấy, tìm trong bài thơ
và họ viết từ những gì họ đang có -
8:54 - 8:57và là từ những gì họ viết.
-
8:58 - 9:03Để viết, ta không cần chiếm đoạt
một thời điểm -
9:04 - 9:08để viết văn vì đó là một
khoảng thời gian tự do phi thường. -
9:08 - 9:11Họ phải đi vào đầu và
tìm ra một mảnh tự do -
9:11 - 9:16mà không bất cứ một ai
có thể lấy mất khoảng khắc để viết -
9:16 - 9:20và cũng cho phép họ kiểm lại
sự tự do có được -
9:20 - 9:24trong nhà tù và
cánh cửa duy nhất chúng tôi -
9:24 - 9:27có trong không gian tuyệt vời
là cánh cửa từ ngữ và là tất cả, -
9:30 - 9:32trong địa ngục, chúng tôi
được đốt cháy với hạnh phúc -
9:32 - 9:37khi học được
sợi tim đốt của từ ngữ -
9:37 - 10:04(Tiếng vồ tay)
-
10:04 - 10:11Tôi đã nói rất nhiều về nhà tù,
rất nhiều về những gì tôi trải nghiệm -
10:11 - 10:15mổi tuần và thưởng thức sự
biến đổi giữa tôi vả họ. -
10:15 - 10:21Nhưng họ không biết những gì
mà tôi ước rằng bạn có thề -
10:21 - 10:25cảm nhận được, trải qua mặc dù
trong vài phút -
10:25 - 10:32sự yêu thích tôi nhận được mổi tuần
và làm cho tôi thành người hôm nay. -
10:32 - 10:41(Tiếng vồ tay)
-
10:41 - 10:45"Trái tim nhai lại nước mắt thời gian
-
10:45 - 10:48mù không thấy ánh sáng
-
10:48 - 10:51che đậy tốc độ của tồn tại
-
10:51 - 10:53nơi hình ảnh chiến đấu chèo qua
-
10:53 - 10:56không cho đi.
-
10:56 - 11:00Trái tim bề nát dưới ánh nhìn buồn bả
-
11:00 - 11:03cởi trên cơn bảo của lửa tưới
-
11:03 - 11:07nâng lên ngực những làn xấu hổ,
-
11:07 - 11:10biết là phương pháp không chỉ đọc và theo
-
11:10 - 11:14mà còn mong muốn màu xanh bất tận.
-
11:14 - 11:17Trái tim ngồi suy nghĩ những chuyện,
-
11:17 - 11:20đấu tranh để không rơi vào bình thường,
-
11:20 - 11:24ráng học cách yêu mà không làm tổn thương,
-
11:24 - 11:28Mặt trời thở ra cho ta sự dũng càm
-
11:28 - 11:31cung cấp, cho ta đi về lẻ phải.
-
11:31 - 11:35Trái tim đấu tranh giữa đầm lầy,
-
11:35 - 11:38gần sát biên giới trần thế,
-
11:38 - 11:42rơi ẻo lả và không dể xuống
-
11:42 - 11:45những bước không đồng đều của kẻ say
-
11:45 - 11:47hãy đánh thức,
-
11:47 - 11:49đánh thức sự yên lặng".
-
11:49 - 11:51Tôi là Martin Bustamante,
-
11:51 - 11:55tôi hiện đang ở Đơn vị 48 của
San Martin -
11:55 - 11:58Hôm nay là ngày tôi được tạm thời
tha bổng. -
11:58 - 12:00Và với tôi thơ ca và văn chương
-
12:00 - 12:01đã thay đổi cuộc đời tôi.
-
12:01 - 12:02Cám ơn rất nhiều!
̣̣(Tiếng vồ tay) -
12:02 - 12:03CD: Cám ơn!
-
12:03 - 12:06(Tiếng vổ tay)
- Title:
- Thơ phú giải thoát linh hồn
- Speaker:
- Cristina Domenech
- Description:
-
"Người ta nói rằng để trở thành thi sĩ, ta phải có lần đi địa ngục." Cristina Domenech dạy viết văn ở nhà tù Argentinia, câu chuyện cảm động của cô kể về việc giúp đỡ tù nhân bộc bạch về bản thân, hiểu được chính mình - và hân hoan tự do ngôn ngữ. Hãy xem buồi đọc diễn mảnh liệt từ một trong những học sinh của cô, một phạm nhân, trước mặt 10,000 khán giả.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:37
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Cristina Domenech | ||
Phuong Thanh Le Phan accepted Vietnamese subtitles for Cristina Domenech | ||
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for Cristina Domenech | ||
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for Cristina Domenech | ||
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for Cristina Domenech | ||
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for Cristina Domenech | ||
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for Cristina Domenech | ||
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for Cristina Domenech |