0:00:02.912,0:00:10.901 Người ta nói rằng để trở thành thi sĩ[br]ta phải có một lần đi địa ngục. 0:00:10.901,0:00:15.200 Lần đầu tiên tôi thăm nhà tù,[br]tôi không thấy kinh ngạc 0:00:17.015,0:00:20.375 bởi tiếng ồn ào của khóa móc hay tiếng sập cửa,[br]hay chấn song sắt, 0:00:22.035,0:00:25.396 hoặc bất cứ điều gì[br]tôi tưởng tượng ra. 0:00:28.101,0:00:32.889 Có lẽ bởi nhà tù [br]nằm trong một không gian mở. 0:00:32.924,0:00:35.459 Ta có thể thấy bầu trời. 0:00:35.494,0:00:39.072 Hải âu bay lượn trên cao,[br]và bạn thấy như đang ở bên biển, 0:00:39.107,0:00:42.095 Như bạn đang ở rất gần trên bãi cát. 0:00:42.130,0:00:49.215 Nhưng thực ra, hải âu đang tìm[br]thức ăn ở bãi rác gần nhà tù. 0:00:49.250,0:00:55.851 Đi sâu vào trong, tôi bất ngờ thấy[br]tù nhân đi lại trên hành lang. 0:00:55.886,0:01:00.066 Khi ấy tôi dừng lại và nghĩ rằng 0:01:00.101,0:01:03.685 tôi cũng rất có thề là một[br]trong những người nầy. 0:01:03.720,0:01:10.222 Nếu tôi có cuộc sống khác,[br]hoàn cảnh khác, may mắn khác. 0:01:10.257,0:01:17.609 Bởi không ai - không ai -[br]có thể chọn nơi mình sinh ra. 0:01:19.000,0:01:22.463 Vào năm 2009, tôi được mời[br]tham gia một dự án 0:01:22.498,0:01:27.830 của trường Đai Hoc Quốc Gia San Martin[br]tổ chức ở trại giam số 48, 0:01:27.865,0:01:31.085 để hợp tác một hội thực tập viết văn. 0:01:31.120,0:01:37.530 Ban quản ngục đã nhượng lại[br]một số đất ở cuối nhà tù, 0:01:37.565,0:01:43.507 để xây tòa nhà trung tâm đại học. 0:01:43.542,0:01:46.230 Lần đầu tiên tôi gặp các tù nhân, 0:01:46.265,0:01:49.775 tôi hỏi họ tại sao lại đề nghị[br]buổi thực tập này 0:01:49.810,0:01:53.356 và họ đáp rằng[br]họ muốn trải lòng trên giấy 0:01:53.391,0:01:58.887 tất cả những gì họ[br]không thể nói và làm. 0:01:58.922,0:02:05.239 Ngay lúc đó tôi quyết định[br]đưa thơ ca vào nhà tù. 0:02:05.274,0:02:09.008 Vì thế tôi nói với họ[br]tại sao không chọn thơ ca, 0:02:09.044,0:02:10.750 khi chúng ta đã biết về nó. 0:02:10.785,0:02:17.347 Nhưng không ai biết[br]thơ ca thực sự là gì. 0:02:17.382,0:02:21.521 Vá họ còn đề xuất với tôi rằng[br]buổi tập viết văn này 0:02:21.556,0:02:24.740 không nên chỉ cho tù nhân [br]đang theo các lớp học,[br] 0:02:24.775,0:02:28.456 mà phải cho tất cả tù nhân. 0:02:28.491,0:02:32.113 Và tôi nói rằng đề có thể bắt đầu[br]buồi tập viết nầy 0:02:32.148,0:02:35.600 tôi cần một công cụ, [br]mà chúng ta đều sỡ hữu. 0:02:35.635,0:02:38.716 Công cụ ấy chính là ngôn ngữ. 0:02:38.751,0:02:44.918 Nếu chúng ta có tiếng nói, có buổi [br]thực tập, thơ ca chỉ trong tầm tay. 0:02:44.953,0:02:50.799 Nhưng điều mà tôi vẫn chưa cân nhắc[br]là sự bất công cũng tồn tại ở đó. 0:02:50.834,0:02:55.845 Có nhiều tù nhân thậm chí chưa[br]học hết tiểu học. 0:02:55.880,0:03:01.275 Họ không biết viết chữ kiểu,[br]chữ in thì mặc may.[br] 0:03:03.310,0:03:06.852 Họ cũng chẳng giỏi chính tả. 0:03:06.887,0:03:14.336 Nên chúng tôi bắt đầu tìm những đoạn [br]thơ nho nhỏ. Rất ngắn nhưng mãnh liệt. 0:03:18.012,0:03:20.847 Và chúng tôi cùng nhau đọc, [br]hết thi sĩ nầy rồi đến thi sĩ́ khác, 0:03:21.337,0:03:24.009 đọc những bài thơ nho nhỏ [br]và bằng cách đó, họ dần nhận thức được rằng 0:03:24.009,0:03:27.459 thi ngôn đã phá bỏ được lí lẽ[br]thông thường, 0:03:27.459,0:03:31.188 và tái tạo một hệ thống khác. 0:03:31.188,0:03:35.140 Phá vỡ luận lý của ngôn ngữ [br]cũng như luận lý của hệ thống 0:03:35.140,0:03:40.493 mà họ đã quen trong cách xử sự. 0:03:40.493,0:03:45.943 Thế là một hệ thống mới mở ra,[br]những nguyên tắc mới 0:03:45.943,0:03:51.221 mà họ hiểu rất[br]nhanh chóng, 0:03:53.569,0:03:57.179 và từ những bài thư ấy, họ nói lên được[br]ý muốn của mình. 0:03:58.714,0:04:04.795 Đúng như câu nói để trở thành thi sĩ[br]ta phải có một lần đi địa ngục. 0:04:04.795,0:04:09.591 Họ đã trải qua rất nhiều đày ải. [br]Rất nhiều địa ngục. 0:04:09.591,0:04:15.588 Một người tù từng nói:[br]"Ở trong tù bạn không thể ngủ. 0:04:15.588,0:04:21.688 Bạn không bao giờ ngủ trong tù.[br]Bạn không thể nhắm mắt được." 0:04:21.688,0:04:23.703 Và tôi cho họ một khoảng yên lặng,[br]như thường lệ, 0:04:23.703,0:04:31.540 rồi nói với họ[br]Đó chính là thơ ca, các cậu ạ. 0:04:31.540,0:04:35.775 Nó hữu hình cả trong cảnh ngục tù[br]mà họ đang lâm vào. 0:04:36.056,0:04:39.549 Moị thứ họ bộc bạch [br]vì những đêm trằng trọc, 0:04:39.549,0:04:43.492 Những nỗi sợ hãi. Tất cả những gì không viết[br]thẳng lời. Tất cả là thơ ca. 0:04:46.857,0:04:50.889 Và rồi chúng tôi bắt đầu đi[br]xuống địa ngục. 0:04:50.889,0:04:54.836 Và chúng tôi đi thẳng xuống [br]tầng thứ bảy. 0:04:54.836,0:04:58.928 Và trong tầng thứ bảy rât đáng yêu nầy của [br]chúng tôi 0:04:58.928,0:05:01.226 họ đã học được rằng những bức tường[br]vô hình làm họ gào thét lên 0:05:01.226,0:05:04.541 những cánh cừa sổ, dấu ta trong bóng tối. 0:05:10.837,0:05:13.180 Khi năm học đầu tiên kết thúc chúng tôi[br]tồ chức 0:05:13.180,0:05:18.443 một buồi tiệc nhỏ cuối năm 0:05:18.443,0:05:22.185 đế mừng sự hoàn thành của công việc[br]yêu thương. 0:05:22.185,0:05:28.023 Một người đứng ra tồ chức[br]tiệc mừng. 0:05:28.023,0:05:40.177 Chúng tôi triệu tập gia đình, bạn bè, [br]những nhà chức trách trường đại học. 0:05:40.177,0:05:42.793 Họ chỉ đọc một bài thơ, 0:05:42.799,0:05:48.240 nhận bằng ra trường. và tiếng vồ tay trong[br]buổi tiệc đơn giản nầy. 0:05:48.240,0:05:53.278 Tôi chỉ muốn viết về thời gian mà[br]những người đàn ông 0:05:53.278,0:05:55.517 đôi khi rất to tướng đứng bên cạnh tôi. 0:05:55.517,0:05:57.788 Những thanh niên rất trẻ,[br]nhưng với vẻ cực kỳ kiêu ngạo,[br] 0:05:57.788,0:06:03.804 họ duy trì vai trò và tâm tính như những [br]đứa bé trai, toát mồ hôi[br][br] 0:06:03.804,0:06:08.477 khi đọc bài thơ với giọng đọc như những [br]dòng suối chảy. 0:06:10.627,0:06:14.858 Giây phút đó làm cho tôi nghĩ rắng chắc chắn[br]đây là lần đầu tiên 0:06:18.643,0:06:23.987 mà nhiều người trong họ nhận được sự khen [br]thưởng bỏi nhửng gì họ sáng tác.[br] 0:06:28.002,0:06:31.926 Ờ trong tù có những điều mà họ không[br]thể làm được. 0:06:31.926,0:06:36.027 Trong nhà tù họ không thể mơ ước.[br]Trong nhà tù họ không thể khóc lóc. 0:06:36.027,0:06:40.536 Có những từ ngữ hầu như bị cấm đoán[br]chằng hạn như từ thời gian, 0:06:40.536,0:06:44.931 từ tương lai, từ mong muốn. 0:06:46.981,0:06:49.762 Nhưng chúng tôi đã dám [br]mơ ước và ước mơ rất nhiều 0:06:51.767,0:06:55.971 ví chúng tôi quyết định sẽ[br]viết một cuốn sách. 0:06:55.971,0:07:00.920 Chẳng những họ viết mà còn[br]đóng lại thành sách. 0:07:00.920,0:07:04.069 Việc nầy xãy ra cuối 2010 0:07:04.069,0:07:07.980 Chúng tôi lại đánh cuộc lần thứ hai[br]và đã viết một cuốn sách khác. 0:07:07.980,0:07:10.259 Và họ lại đóng thành sách. 0:07:10.259,0:07:15.986 Việc nầy xãy ra gần cuối năm vừa rồi. 0:07:15.986,0:07:20.964 Tôi thấy rằng tuần nầy sang tuần kia[br]họ biến thành 0:07:20.964,0:07:25.990 những con người khác,[br]họ hoàn toàn thay đổi 0:07:25.990,0:07:30.347 Chử nghĩa đã cho họ nhâm phẩm mà[br]họ chưa từng biết, 0:07:30.597,0:07:33.047 hoặc tưởng tượng ra. 0:07:33.047,0:07:36.011 Họ biết được nhân phẩm có thể[br]sỡ hữu được. 0:07:37.696,0:07:44.243 Lúc bấy giờ trong buồi thực tập, trong địa ngục[br]mà chúng tôi yêu thích, chúng tôi cho tất cả. 0:07:44.243,0:07:48.011 Chúng tôi mở đôi tay và trái tim và[br]chúng tôi cho 0:07:48.011,0:07:50.076 những gì mình có. Tất cả. 0:07:50.306,0:07:52.003 Tất cả mọi người như nhau. 0:07:52.003,0:07:57.016 Do đó ta cảm thấy một điều[br]nhỏ xíu 0:07:57.016,0:08:01.270 lại sửa chửa được sự rạn nứt[br]to lớn của xã hội 0:08:01.935,0:08:09.189 là làm cho nhiều người như họ tin rằng[br]nhà tù là điểm đến duy nhất. 0:08:10.675,0:08:16.529 Tôi nhớ một bài thơ của một thi sỉ[br]cao lớn, một thi sĩ tuyệt vời, 0:08:16.684,0:08:22.352 của Nhóm 48 của lớp tập sự, [br]Nicolas Dorado: 0:08:26.897,0:08:33.542 "Tôi phải tìm một chủ đề vô tận để[br]khâu lại vết thương tuyệt vời nầy". 0:08:33.542,0:08:37.821 Thơ ca là thế đó. Nó khâu lại vết thương [br]bởi sự ruồng bỏ. 0:08:39.731,0:08:44.071 Mở toan những cánh cửa.[br]Thơ ca làm tấm gương 0:08:45.886,0:08:48.668 Phát minh một tấm gương, đó là[br]một bài thơ. 0:08:48.668,0:08:51.710 Họ nhận thấy, tìm trong bài thơ[br]và họ viết từ những gì họ đang có 0:08:53.670,0:08:56.668 và là từ những gì họ viết. 0:08:57.903,0:09:02.634 Để viết, ta không cần chiếm đoạt[br]một thời điểm 0:09:03.879,0:09:07.685 để viết văn vì đó là một [br]khoảng thời gian tự do phi thường.[br] 0:09:07.685,0:09:11.073 Họ phải đi vào đầu và[br]tìm ra một mảnh tự do 0:09:11.073,0:09:16.131 mà không bất cứ một ai [br]có thể lấy mất khoảng khắc để viết 0:09:16.181,0:09:19.914 và cũng cho phép họ kiểm lại[br]sự tự do có được 0:09:19.914,0:09:23.889 trong nhà tù và [br]cánh cửa duy nhất chúng tôi 0:09:23.889,0:09:26.889 có trong không gian tuyệt vời[br]là cánh cửa từ ngữ và là tất cả, 0:09:29.699,0:09:32.262 trong địa ngục, chúng tôi [br]được đốt cháy với hạnh phúc 0:09:32.262,0:09:36.993 khi học được[br]sợi tim đốt của từ ngữ 0:09:36.993,0:10:04.048 (Tiếng vồ tay) 0:10:04.048,0:10:10.894 Tôi đã nói rất nhiều về nhà tù,[br]rất nhiều về những gì tôi trải nghiệm 0:10:10.894,0:10:15.114 mổi tuần và thưởng thức sự [br]biến đổi giữa tôi vả họ. 0:10:15.114,0:10:20.918 Nhưng họ không biết những gì[br]mà tôi ước rằng bạn có thề 0:10:20.918,0:10:25.039 cảm nhận được, trải qua mặc dù[br]trong vài phút [br] 0:10:25.039,0:10:32.001 sự yêu thích tôi nhận được mổi tuần[br]và làm cho tôi thành người hôm nay.[br] 0:10:32.031,0:10:40.846 (Tiếng vồ tay) 0:10:40.881,0:10:45.104 "Trái tim nhai lại nước mắt thời gian 0:10:45.119,0:10:48.037 mù không thấy ánh sáng 0:10:48.037,0:10:50.804 che đậy tốc độ của tồn tại 0:10:51.004,0:10:53.092 nơi hình ảnh chiến đấu chèo qua 0:10:53.092,0:10:56.151 không cho đi. 0:10:56.151,0:10:59.562 Trái tim bề nát dưới ánh nhìn buồn bả 0:10:59.562,0:11:03.282 cởi trên cơn bảo của lửa tưới 0:11:03.282,0:11:07.010 nâng lên ngực những làn xấu hổ, 0:11:07.010,0:11:10.177 biết là phương pháp không chỉ đọc và theo 0:11:10.177,0:11:13.565 mà còn mong muốn màu xanh bất tận. 0:11:13.565,0:11:17.223 Trái tim ngồi suy nghĩ những chuyện, 0:11:17.223,0:11:20.106 đấu tranh để không rơi vào bình thường, 0:11:20.106,0:11:24.174 ráng học cách yêu mà không làm tổn thương, 0:11:24.174,0:11:27.934 Mặt trời thở ra cho ta sự dũng càm 0:11:27.934,0:11:31.031 cung cấp, cho ta đi về lẻ phải. 0:11:31.031,0:11:34.815 Trái tim đấu tranh giữa đầm lầy, 0:11:34.815,0:11:38.037 gần sát biên giới trần thế, 0:11:38.037,0:11:41.962 rơi ẻo lả và không dể xuống 0:11:41.962,0:11:44.954 những bước không đồng đều của kẻ say 0:11:44.954,0:11:47.049 hãy đánh thức, 0:11:47.049,0:11:49.072 đánh thức sự yên lặng". 0:11:49.072,0:11:51.199 Tôi là Martin Bustamante, 0:11:51.269,0:11:54.975 tôi hiện đang ở Đơn vị 48 của [br]San Martin 0:11:54.975,0:11:57.775 Hôm nay là ngày tôi được tạm thời [br]tha bổng. 0:11:57.835,0:11:59.895 Và với tôi thơ ca và văn chương 0:11:59.895,0:12:01.225 đã thay đổi cuộc đời tôi. 0:12:01.225,0:12:02.325 Cám ơn rất nhiều![br]̣̣(Tiếng vồ tay) 0:12:02.345,0:12:03.285 CD: Cám ơn! 0:12:03.285,0:12:06.465 (Tiếng vổ tay)