Вот она какая, жизнь ЛГБТ-людей по всему миру
-
0:00 - 0:03Дженни Чанг: Когда я сказала родителям,
что я лесбиянка, -
0:03 - 0:05первое, что они мне ответили, было:
-
0:05 - 0:07«Мы забираем тебя обратно в Тайвань».
-
0:07 - 0:09(Смех)
-
0:10 - 0:14По их мнению, Америка была виновата
в моей сексуальной ориентации. -
0:14 - 0:17Запад испортил меня
своими извращёнными идеями, -
0:17 - 0:20и если бы мои родители
не покинули Тайвань, -
0:20 - 0:23этого не произошло бы
с их единственной дочерью. -
0:23 - 0:26Честно говоря, я задумывалась:
что, если они были правы? -
0:26 - 0:28Конечно, в Азии есть геи,
-
0:29 - 0:32как и в каждой части света.
-
0:32 - 0:35Но действительно ли идея жизни «напоказ»:
-
0:35 - 0:38«Я лесбиянка, это моя супруга,
и мы гордимся нашей совместной жизнью» -
0:38 - 0:42— исключительно западная идея?
-
0:43 - 0:47Если бы я выросла на Тайване
или в любом месте за пределами Запада, -
0:47 - 0:52встретила бы я примеры счастливых,
преуспевающих ЛГБТ-людей? -
0:52 - 0:54Лиза Дазолз: Я думала так же.
-
0:54 - 0:56Как ВИЧ-соцработник в Сан-Франциско
-
0:56 - 0:58я встречала много гей-иммигрантов.
-
0:58 - 1:01Они рассказывали истории
о преследованиях в их родных странах -
1:01 - 1:03за гомосексуальность
-
1:03 - 1:05и о причинах их бегства в США.
-
1:05 - 1:07Я видела, что они были сломлены.
-
1:07 - 1:09После 10 лет такой работы
-
1:09 - 1:12у меня была потребность
в хороших историях. -
1:12 - 1:14Я знала, что мир далёк от идеала,
-
1:14 - 1:16но определённо не каждая гей-история
была трагичной. -
1:17 - 1:21ДЧ: Итак, наша пара нуждалась в историях,
вселяющих надежду. -
1:21 - 1:24Поэтому мы поставили перед собой задачу
путешествовать по миру -
1:24 - 1:28и искать людей,
которых мы нарекли «Супергеями». -
1:28 - 1:31(Смех)
-
1:32 - 1:34Ими должны были быть ЛГБТ-личности,
-
1:34 - 1:38которые занимаются чем-то необычным.
-
1:38 - 1:40Они должны быть
отважными, жизнерадостными, -
1:40 - 1:43и, самое главное,
должны гордиться тем, кто они есть. -
1:43 - 1:46Это должны быть такие люди,
на которых я хотела бы походить. -
1:46 - 1:51Мы собирались поделиться их историями
с остальным миром, сняв фильм. -
1:51 - 1:52ЛД: Была лишь одна проблема.
-
1:52 - 1:55У нас не было опыта съёмки
и опыта ведения репортажей. -
1:55 - 1:56(Смех)
-
1:57 - 1:59Мы даже не знали, где найти Супергеев,
-
1:59 - 2:02и просто решили,
что выясним это по ходу дела. -
2:02 - 2:05Мы выбрали 15 стран
в Азии, Африке и Южной Америке, -
2:05 - 2:09то есть ни одной западной,
с различными правами для ЛГБТ. -
2:09 - 2:10Мы купили видеокамеру
-
2:10 - 2:13и книгу о том,
как снимать документальное кино, — -
2:13 - 2:14(Смех)
-
2:14 - 2:17в наши дни можно научиться многому —
-
2:17 - 2:19и отправились в кругосветное путешествие.
-
2:21 - 2:24ДЧ: Одной из первых стран был Непал.
-
2:24 - 2:28Несмотря на повсеместную бедность,
десятилетнюю гражданскую войну -
2:28 - 2:31и недавнее разрушительное землетрясение,
-
2:31 - 2:35Непал достиг больши́х успехов
в борьбе за равноправие. -
2:35 - 2:40Одной из ключевых фигур движения
является Бумика Шреста. -
2:40 - 2:43Красивая, полная жизни
трансгендерная женщина, -
2:43 - 2:47Бумика была исключена из школы
-
2:47 - 2:51и заключена в тюрьму
из-за её гендерной самопрезентации. -
2:51 - 2:56Но в 2007 году Бумика и организация
по правам ЛГБТ в Непале -
2:56 - 2:59подали ходатайство
о защите ЛГБТ от дискриминации -
2:59 - 3:02в Верховный Суд Непала и выиграли.
-
3:02 - 3:03Это Бумика:
-
3:03 - 3:05(Видео) БШ: Чем я особенно горжусь?
-
3:05 - 3:06Я трансгендер.
-
3:06 - 3:08Я горжусь своей жизнью.
-
3:08 - 3:1221 декабря 2007 года
-
3:12 - 3:16Верховный Суд вынес решение,
что правительство Непала -
3:16 - 3:18должно выдавать трансгендерам
удостоверения личности -
3:18 - 3:20и регистрировать однополые браки.
-
3:20 - 3:24ЛД: Я ценю уверенность Бумики в себе
в повседневной жизни. -
3:24 - 3:26Такое простое дело, как использование
общественного туалета, -
3:27 - 3:29может стать серьёзным испытанием,
если ты не подходишь -
3:29 - 3:32под определённые гендерные ожидания людей.
-
3:32 - 3:34Путешествуя по Азии,
-
3:34 - 3:36я часто пугала женщин
в общественных туалетах. -
3:36 - 3:39Они не привыкли видеть кого-то вроде меня.
-
3:39 - 3:43Мне пришлось придумать целую стратегию,
чтобы я могла просто попи́сать спокойно. -
3:43 - 3:43(Смех)
-
3:43 - 3:45Каждый раз, входя в уборную,
-
3:45 - 3:48я выставляла вперёд грудь,
демонстрируя мои женские части тела, -
3:48 - 3:50и пыталась быть как можно менее пугающей,
-
3:50 - 3:52поднимая руки и говоря: «Привет!»,
-
3:52 - 3:55чтобы люди услышали мой женский голос.
-
3:56 - 3:59Это довольно утомительно,
но я такая, какая есть. -
3:59 - 4:00Я не могу быть кем-то другим.
-
4:01 - 4:05ДЧ: После Непала мы отправились в Индию.
-
4:05 - 4:08С одной стороны,
Индия — это индуистское общество -
4:08 - 4:11без традиции гомофобии.
-
4:11 - 4:15С другой стороны, это общество
с глубоко патриархальной системой, -
4:15 - 4:19которая отвергает всё, что угрожает
распределению мужских и женских ролей. -
4:19 - 4:21Когда мы говорили с активистами,
-
4:21 - 4:26они сказали, что начинать нужно
с установления равенства полов. -
4:26 - 4:29Когда будет установлен статус
женщины в обществе, -
4:29 - 4:34тогда и статус ЛГБТ
тоже может быть укреплён. -
4:34 - 4:37ЛД: Там мы встретили принца Манвендру.
-
4:37 - 4:41Он — первый в мире принц,
открыто объявивший себя геем. -
4:41 - 4:43Принц Манвендра совершил каминг-аут
на «Шоу Опры Уинфри» -
4:43 - 4:44в международном масштабе.
-
4:44 - 4:46Его родители отреклись от него
-
4:46 - 4:49и обвинили в том, что он навлёк позор
на королевскую семью. -
4:49 - 4:51Мы с принцем Манвендрой сели
-
4:51 - 4:55и поговорили о том, почему он решил
совершить каминг-аут таким образом. -
4:55 - 4:56Вот он:
-
4:56 - 4:58(Видео) Принц Манвендра:
Я чувствовал необходимость -
4:58 - 5:03разрушить стереотипы и дискриминацию,
существующие в нашем обществе. -
5:03 - 5:08Именно это сподвигло меня
открыто говорить о себе. -
5:08 - 5:11Геи ли мы, лесбиянки,
трансгендеры, бисексуалы -
5:11 - 5:14или другие секс-меньшинства,
-
5:14 - 5:18мы должны объединиться
и бороться за наши права. -
5:18 - 5:21Права геев завоёвываются не в зале суда,
-
5:21 - 5:23а в сердцах и умах людей.
-
5:24 - 5:26ДЧ: Делая мне стрижку,
-
5:26 - 5:28парикмахер спросила меня:
-
5:28 - 5:30«У вас есть муж?»
-
5:30 - 5:32Этот ужасный вопрос
-
5:32 - 5:35мне часто задавали во время путешествия
местные жители. -
5:35 - 5:39Когда я объяснила ей,
что я с женщиной вместо мужчины, -
5:39 - 5:40она не поверила
-
5:40 - 5:44и стала спрашивать
о реакции моих родителей -
5:44 - 5:47и не жалею ли я,
что не смогу завести детей. -
5:48 - 5:51Я ответила,
что в моей жизни нет ограничений, -
5:51 - 5:54что мы с Лизой планируем создать семью.
-
5:55 - 5:57Тогда эта женщина, наверное,
причислила меня -
5:57 - 5:59к сумасшедшим с Запада.
-
6:00 - 6:02Она не могла представить, что подобное
-
6:02 - 6:04может случиться в её родной стране,
-
6:04 - 6:07пока я не показала ей фото Супергеев,
-
6:07 - 6:08которых мы опросили в Индии.
-
6:10 - 6:12Она узнала принца Манвендру,
видя его по телевизору, -
6:12 - 6:14и вскоре вокруг меня собралась толпа
-
6:14 - 6:15любопытных парикмахеров.
-
6:16 - 6:17(Смех)
-
6:17 - 6:20В тот обычный день
-
6:20 - 6:23мне удалось познакомить весь салон красоты
-
6:23 - 6:26с изменениями, происходившими
в их собственной стране. -
6:28 - 6:30ЛД: Из Индии мы направились
в Восточную Африку — -
6:30 - 6:34регион, известный
своей нетерпимостью к ЛГБТ. -
6:34 - 6:38В Кении 89 % людей,
сознающихся в этом перед родны́ми, -
6:38 - 6:39отвергаются семьями.
-
6:39 - 6:43А действия гомосексуального характера
могут привести к тюрьме. -
6:43 - 6:46В Кении мы встретили
вежливого Дэвида Курию. -
6:46 - 6:49У него была серьёзная цель —
он хотел работать для бедных -
6:49 - 6:51и улучшить своё правительство.
-
6:51 - 6:53Поэтому он решил баллотироваться в сенат.
-
6:53 - 6:58Он стал первым в Кении
политическим кандидатом — открытым геем. -
6:58 - 7:03Дэвид хотел провести свою кампанию,
не скрывая того, кто он на самом деле. -
7:03 - 7:04Но мы беспокоились за него,
-
7:04 - 7:07потому что он стал получать угрозы.
-
7:07 - 7:09(Видео) Дэвид Курия:
В тот момент я был всерьёз напуган, -
7:09 - 7:13потому что действительно
были призывы меня убить. -
7:13 - 7:16И да,
-
7:16 - 7:18в мире есть люди, которые убивают
-
7:18 - 7:21и воспринимают это
как исполнение религиозного долга. -
7:22 - 7:24ДЧ: Дэвид не стыдился того, кем он был.
-
7:24 - 7:26Даже перед лицом угроз
-
7:26 - 7:27он оставался верен себе.
-
7:29 - 7:32ЛД: По другую сторону спектра
находится Аргентина. -
7:32 - 7:36В Аргентине 92% населения — католики.
-
7:36 - 7:40Однако там законодательство в области
прав ЛГБТ даже более прогрессивно, -
7:40 - 7:42чем здесь, в США.
-
7:43 - 7:47В 2010 году Аргентина стала
первой страной в Латинской Америке -
7:47 - 7:50и 10-й в мире,
признавшей брачное равноправие. -
7:50 - 7:53Там мы встретились с Марией Рашид.
-
7:53 - 7:55Мария была локомотивом этого движения.
-
7:55 - 7:58Мария Рашид (по-испански):
Я всегда говорю, что по сути -
7:58 - 7:59брачное равенство влияет
-
7:59 - 8:02не только на пары, которые женятся.
-
8:02 - 8:05Даже люди, которые,
возможно, никогда не женятся, -
8:05 - 8:08будут восприниматься по-другому
их коллегами, -
8:08 - 8:11их семьями и соседями,
-
8:11 - 8:15благодаря отношению государства
к такому равенству. -
8:15 - 8:17Я очень горжусь Аргентиной,
-
8:17 - 8:21потому что Аргентина сегодня —
образец равенства. -
8:21 - 8:23И, надеюсь, вскоре
-
8:23 - 8:28во всём мире будет такое равноправие.
-
8:28 - 8:30ДЧ: Потом мы посещали землю моих предков:
-
8:30 - 8:33хотелось бы мне показать моим родителям,
что мы там нашли. -
8:34 - 8:35Вот кого мы встретили:
-
8:35 - 8:41(Видео) Раз, два, три.
Добро пожаловать в Шанхай! -
8:41 - 8:43(Смех)
-
8:46 - 8:52Китайское ЛГБТ-сообщество
прекрасных молодых людей. -
8:52 - 8:54Конечно, у них были трудности.
-
8:54 - 8:56Но они с ними боролись.
-
8:56 - 9:00В Шанхае мне удалось пообщаться
с местной лесбийской группой -
9:00 - 9:04и рассказать им нашу историю
на моём ломаном мандаринском. -
9:04 - 9:06В Тайбэйе каждый раз,
когда мы заходили в метро, -
9:06 - 9:09мы видели очередную лесбийскую пару,
держащуюся за руки. -
9:09 - 9:14И мы узнали, что в Азии
самый большой ЛГБТ-парад -
9:14 - 9:18проводится в нескольких кварталах
от дома моих бабушки и дедушки. -
9:18 - 9:20Если бы только мои родители знали!
-
9:21 - 9:25ЛД: К тому времени как мы закончили
наше нетрадиционное путешествие, -
9:25 - 9:26(Смех)
-
9:26 - 9:28мы прошли более 50 000 миль
-
9:28 - 9:30и отсняли более 120 часов видеоматериала.
-
9:30 - 9:32Мы посетили 15 стран
-
9:32 - 9:34и опросили 50 Супергеев.
-
9:34 - 9:37Оказалось, найти их совсем не трудно.
-
9:37 - 9:40ДЧ: Да, трагедии до сих происходят
-
9:40 - 9:42на этом тернистом пути к равенству.
-
9:42 - 9:47И не будем забывать, что в 75 странах
гомосексуальность — это преступление. -
9:48 - 9:51Но существуют истории отваги и надежды
-
9:51 - 9:54в каждом уголке мира.
-
9:55 - 9:58В конечном итоге из путешествия
мы вынесли понимание, -
9:58 - 10:01что равенство — не западное изобретение.
-
10:03 - 10:07ЛД: Одним из главных факторов
борьбы за равенство является массовость, -
10:07 - 10:11когда всё больше и больше людей
обретают себя -
10:11 - 10:13и используют любые
имеющиеся возможности, -
10:13 - 10:15чтобы изменить свою страну,
-
10:15 - 10:17и всё больше и больше стран
-
10:17 - 10:20занимают модели равноправия
друг у друга. -
10:20 - 10:24Когда Непал выступил против
дискриминации ЛГБТ, -
10:24 - 10:26Индия поднажала.
-
10:26 - 10:28Когда Аргентина установила
брачное равенство, -
10:28 - 10:31Уругвай и Бразилия последовали за ней.
-
10:31 - 10:34Когда Ирландия сказала «да» равенству,
-
10:34 - 10:38(Аплодисменты)
-
10:38 - 10:40мир приостановился и заметил.
-
10:40 - 10:42Когда Верховный Суд США
делает на весь мир заявление, -
10:42 - 10:44которым мы все можем гордиться.
-
10:44 - 10:46(Аплодисменты)
-
10:51 - 10:52ДЧ: Просмотрев видеозаписи,
-
10:52 - 10:56мы поняли, что смотрели историю любви.
-
10:56 - 10:59Это была не та история любви,
которую от меня ожидали, -
10:59 - 11:03а история, насыщенная свободой,
приключениями и любовью -
11:03 - 11:06больше, чем я могла
когда-либо себе представить. -
11:06 - 11:09Через год после возвращения
из нашего путешествия -
11:09 - 11:12брачное равенство пришло и в Калифорнию.
-
11:12 - 11:16И мы верим, что в конце концов
любовь победит. -
11:19 - 11:21(Видео) Властью, данной мне
-
11:21 - 11:24штатом Калифорния
-
11:24 - 11:26и Господом Всемогущим,
-
11:26 - 11:30я объявляю вас супругами на всю жизнь.
-
11:30 - 11:31Можете поцеловаться.
-
11:31 - 11:33(Аплодисменты)
- Title:
- Вот она какая, жизнь ЛГБТ-людей по всему миру
- Speaker:
- Дженни Чанг и Лиза Дазолз
- Description:
-
Гей-паре из Сан-Франциско — Дженни Чанг и Лизе Дазолз — жилось относительно легко и непринуждённо. Но какова была жизнь людей за пределами Сан-Франциско, где до сих пор отсутствуют основные права и свободы? Они отправились в путешествие по миру в поисках «Супергеев» — ЛГБТ-людей, которые занимаются чем-то необычным. В 15 странах Африки, Азии и Южной Америки — от Индии, которая является родиной первого принца — отрытого гея, до Аргентины — первой страны в Латинской Америке, установившей брачное равенство — они нашли вдохновляющие истории смелых, жизнерадостных и гордых Супергеев, которых они искали.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:50
Retired user edited Russian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Retired user approved Russian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Retired user edited Russian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Tatiana Nikitina accepted Russian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Tatiana Nikitina edited Russian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Anna Kotova rejected Russian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Tatiana Nikitina accepted Russian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Tatiana Nikitina edited Russian subtitles for This is what LGBT life is like around the world |