Return to Video

Вот она какая, жизнь ЛГБТ-людей по всему миру

  • 0:00 - 0:03
    Дженни Чанг: Когда я сказала родителям,
    что я лесбиянка,
  • 0:03 - 0:05
    первое, что они мне ответили, было:
  • 0:05 - 0:07
    «Мы забираем тебя обратно в Тайвань».
  • 0:07 - 0:09
    (Смех)
  • 0:10 - 0:14
    По их мнению, Америка была виновата
    в моей сексуальной ориентации.
  • 0:14 - 0:17
    Запад испортил меня
    своими извращёнными идеями,
  • 0:17 - 0:20
    и если бы мои родители
    не покинули Тайвань,
  • 0:20 - 0:23
    этого не произошло бы
    с их единственной дочерью.
  • 0:23 - 0:26
    Честно говоря, я задумывалась:
    что, если они были правы?
  • 0:26 - 0:28
    Конечно, в Азии есть геи,
  • 0:29 - 0:32
    как и в каждой части света.
  • 0:32 - 0:35
    Но действительно ли идея жизни «напоказ»:
  • 0:35 - 0:38
    «Я лесбиянка, это моя супруга,
    и мы гордимся нашей совместной жизнью»
  • 0:38 - 0:42
    — исключительно западная идея?
  • 0:43 - 0:47
    Если бы я выросла на Тайване
    или в любом месте за пределами Запада,
  • 0:47 - 0:52
    встретила бы я примеры счастливых,
    преуспевающих ЛГБТ-людей?
  • 0:52 - 0:54
    Лиза Дазолз: Я думала так же.
  • 0:54 - 0:56
    Как ВИЧ-соцработник в Сан-Франциско
  • 0:56 - 0:58
    я встречала много гей-иммигрантов.
  • 0:58 - 1:01
    Они рассказывали истории
    о преследованиях в их родных странах
  • 1:01 - 1:03
    за гомосексуальность
  • 1:03 - 1:05
    и о причинах их бегства в США.
  • 1:05 - 1:07
    Я видела, что они были сломлены.
  • 1:07 - 1:09
    После 10 лет такой работы
  • 1:09 - 1:12
    у меня была потребность
    в хороших историях.
  • 1:12 - 1:14
    Я знала, что мир далёк от идеала,
  • 1:14 - 1:16
    но определённо не каждая гей-история
    была трагичной.
  • 1:17 - 1:21
    ДЧ: Итак, наша пара нуждалась в историях,
    вселяющих надежду.
  • 1:21 - 1:24
    Поэтому мы поставили перед собой задачу
    путешествовать по миру
  • 1:24 - 1:28
    и искать людей,
    которых мы нарекли «Супергеями».
  • 1:28 - 1:31
    (Смех)
  • 1:32 - 1:34
    Ими должны были быть ЛГБТ-личности,
  • 1:34 - 1:38
    которые занимаются чем-то необычным.
  • 1:38 - 1:40
    Они должны быть
    отважными, жизнерадостными,
  • 1:40 - 1:43
    и, самое главное,
    должны гордиться тем, кто они есть.
  • 1:43 - 1:46
    Это должны быть такие люди,
    на которых я хотела бы походить.
  • 1:46 - 1:51
    Мы собирались поделиться их историями
    с остальным миром, сняв фильм.
  • 1:51 - 1:52
    ЛД: Была лишь одна проблема.
  • 1:52 - 1:55
    У нас не было опыта съёмки
    и опыта ведения репортажей.
  • 1:55 - 1:56
    (Смех)
  • 1:57 - 1:59
    Мы даже не знали, где найти Супергеев,
  • 1:59 - 2:02
    и просто решили,
    что выясним это по ходу дела.
  • 2:02 - 2:05
    Мы выбрали 15 стран
    в Азии, Африке и Южной Америке,
  • 2:05 - 2:09
    то есть ни одной западной,
    с различными правами для ЛГБТ.
  • 2:09 - 2:10
    Мы купили видеокамеру
  • 2:10 - 2:13
    и книгу о том,
    как снимать документальное кино, —
  • 2:13 - 2:14
    (Смех)
  • 2:14 - 2:17
    в наши дни можно научиться многому —
  • 2:17 - 2:19
    и отправились в кругосветное путешествие.
  • 2:21 - 2:24
    ДЧ: Одной из первых стран был Непал.
  • 2:24 - 2:28
    Несмотря на повсеместную бедность,
    десятилетнюю гражданскую войну
  • 2:28 - 2:31
    и недавнее разрушительное землетрясение,
  • 2:31 - 2:35
    Непал достиг больши́х успехов
    в борьбе за равноправие.
  • 2:35 - 2:40
    Одной из ключевых фигур движения
    является Бумика Шреста.
  • 2:40 - 2:43
    Красивая, полная жизни
    трансгендерная женщина,
  • 2:43 - 2:47
    Бумика была исключена из школы
  • 2:47 - 2:51
    и заключена в тюрьму
    из-за её гендерной самопрезентации.
  • 2:51 - 2:56
    Но в 2007 году Бумика и организация
    по правам ЛГБТ в Непале
  • 2:56 - 2:59
    подали ходатайство
    о защите ЛГБТ от дискриминации
  • 2:59 - 3:02
    в Верховный Суд Непала и выиграли.
  • 3:02 - 3:03
    Это Бумика:
  • 3:03 - 3:05
    (Видео) БШ: Чем я особенно горжусь?
  • 3:05 - 3:06
    Я трансгендер.
  • 3:06 - 3:08
    Я горжусь своей жизнью.
  • 3:08 - 3:12
    21 декабря 2007 года
  • 3:12 - 3:16
    Верховный Суд вынес решение,
    что правительство Непала
  • 3:16 - 3:18
    должно выдавать трансгендерам
    удостоверения личности
  • 3:18 - 3:20
    и регистрировать однополые браки.
  • 3:20 - 3:24
    ЛД: Я ценю уверенность Бумики в себе
    в повседневной жизни.
  • 3:24 - 3:26
    Такое простое дело, как использование
    общественного туалета,
  • 3:27 - 3:29
    может стать серьёзным испытанием,
    если ты не подходишь
  • 3:29 - 3:32
    под определённые гендерные ожидания людей.
  • 3:32 - 3:34
    Путешествуя по Азии,
  • 3:34 - 3:36
    я часто пугала женщин
    в общественных туалетах.
  • 3:36 - 3:39
    Они не привыкли видеть кого-то вроде меня.
  • 3:39 - 3:43
    Мне пришлось придумать целую стратегию,
    чтобы я могла просто попи́сать спокойно.
  • 3:43 - 3:43
    (Смех)
  • 3:43 - 3:45
    Каждый раз, входя в уборную,
  • 3:45 - 3:48
    я выставляла вперёд грудь,
    демонстрируя мои женские части тела,
  • 3:48 - 3:50
    и пыталась быть как можно менее пугающей,
  • 3:50 - 3:52
    поднимая руки и говоря: «Привет!»,
  • 3:52 - 3:55
    чтобы люди услышали мой женский голос.
  • 3:56 - 3:59
    Это довольно утомительно,
    но я такая, какая есть.
  • 3:59 - 4:00
    Я не могу быть кем-то другим.
  • 4:01 - 4:05
    ДЧ: После Непала мы отправились в Индию.
  • 4:05 - 4:08
    С одной стороны,
    Индия — это индуистское общество
  • 4:08 - 4:11
    без традиции гомофобии.
  • 4:11 - 4:15
    С другой стороны, это общество
    с глубоко патриархальной системой,
  • 4:15 - 4:19
    которая отвергает всё, что угрожает
    распределению мужских и женских ролей.
  • 4:19 - 4:21
    Когда мы говорили с активистами,
  • 4:21 - 4:26
    они сказали, что начинать нужно
    с установления равенства полов.
  • 4:26 - 4:29
    Когда будет установлен статус
    женщины в обществе,
  • 4:29 - 4:34
    тогда и статус ЛГБТ
    тоже может быть укреплён.
  • 4:34 - 4:37
    ЛД: Там мы встретили принца Манвендру.
  • 4:37 - 4:41
    Он — первый в мире принц,
    открыто объявивший себя геем.
  • 4:41 - 4:43
    Принц Манвендра совершил каминг-аут
    на «Шоу Опры Уинфри»
  • 4:43 - 4:44
    в международном масштабе.
  • 4:44 - 4:46
    Его родители отреклись от него
  • 4:46 - 4:49
    и обвинили в том, что он навлёк позор
    на королевскую семью.
  • 4:49 - 4:51
    Мы с принцем Манвендрой сели
  • 4:51 - 4:55
    и поговорили о том, почему он решил
    совершить каминг-аут таким образом.
  • 4:55 - 4:56
    Вот он:
  • 4:56 - 4:58
    (Видео) Принц Манвендра:
    Я чувствовал необходимость
  • 4:58 - 5:03
    разрушить стереотипы и дискриминацию,
    существующие в нашем обществе.
  • 5:03 - 5:08
    Именно это сподвигло меня
    открыто говорить о себе.
  • 5:08 - 5:11
    Геи ли мы, лесбиянки,
    трансгендеры, бисексуалы
  • 5:11 - 5:14
    или другие секс-меньшинства,
  • 5:14 - 5:18
    мы должны объединиться
    и бороться за наши права.
  • 5:18 - 5:21
    Права геев завоёвываются не в зале суда,
  • 5:21 - 5:23
    а в сердцах и умах людей.
  • 5:24 - 5:26
    ДЧ: Делая мне стрижку,
  • 5:26 - 5:28
    парикмахер спросила меня:
  • 5:28 - 5:30
    «У вас есть муж?»
  • 5:30 - 5:32
    Этот ужасный вопрос
  • 5:32 - 5:35
    мне часто задавали во время путешествия
    местные жители.
  • 5:35 - 5:39
    Когда я объяснила ей,
    что я с женщиной вместо мужчины,
  • 5:39 - 5:40
    она не поверила
  • 5:40 - 5:44
    и стала спрашивать
    о реакции моих родителей
  • 5:44 - 5:47
    и не жалею ли я,
    что не смогу завести детей.
  • 5:48 - 5:51
    Я ответила,
    что в моей жизни нет ограничений,
  • 5:51 - 5:54
    что мы с Лизой планируем создать семью.
  • 5:55 - 5:57
    Тогда эта женщина, наверное,
    причислила меня
  • 5:57 - 5:59
    к сумасшедшим с Запада.
  • 6:00 - 6:02
    Она не могла представить, что подобное
  • 6:02 - 6:04
    может случиться в её родной стране,
  • 6:04 - 6:07
    пока я не показала ей фото Супергеев,
  • 6:07 - 6:08
    которых мы опросили в Индии.
  • 6:10 - 6:12
    Она узнала принца Манвендру,
    видя его по телевизору,
  • 6:12 - 6:14
    и вскоре вокруг меня собралась толпа
  • 6:14 - 6:15
    любопытных парикмахеров.
  • 6:16 - 6:17
    (Смех)
  • 6:17 - 6:20
    В тот обычный день
  • 6:20 - 6:23
    мне удалось познакомить весь салон красоты
  • 6:23 - 6:26
    с изменениями, происходившими
    в их собственной стране.
  • 6:28 - 6:30
    ЛД: Из Индии мы направились
    в Восточную Африку —
  • 6:30 - 6:34
    регион, известный
    своей нетерпимостью к ЛГБТ.
  • 6:34 - 6:38
    В Кении 89 % людей,
    сознающихся в этом перед родны́ми,
  • 6:38 - 6:39
    отвергаются семьями.
  • 6:39 - 6:43
    А действия гомосексуального характера
    могут привести к тюрьме.
  • 6:43 - 6:46
    В Кении мы встретили
    вежливого Дэвида Курию.
  • 6:46 - 6:49
    У него была серьёзная цель —
    он хотел работать для бедных
  • 6:49 - 6:51
    и улучшить своё правительство.
  • 6:51 - 6:53
    Поэтому он решил баллотироваться в сенат.
  • 6:53 - 6:58
    Он стал первым в Кении
    политическим кандидатом — открытым геем.
  • 6:58 - 7:03
    Дэвид хотел провести свою кампанию,
    не скрывая того, кто он на самом деле.
  • 7:03 - 7:04
    Но мы беспокоились за него,
  • 7:04 - 7:07
    потому что он стал получать угрозы.
  • 7:07 - 7:09
    (Видео) Дэвид Курия:
    В тот момент я был всерьёз напуган,
  • 7:09 - 7:13
    потому что действительно
    были призывы меня убить.
  • 7:13 - 7:16
    И да,
  • 7:16 - 7:18
    в мире есть люди, которые убивают
  • 7:18 - 7:21
    и воспринимают это
    как исполнение религиозного долга.
  • 7:22 - 7:24
    ДЧ: Дэвид не стыдился того, кем он был.
  • 7:24 - 7:26
    Даже перед лицом угроз
  • 7:26 - 7:27
    он оставался верен себе.
  • 7:29 - 7:32
    ЛД: По другую сторону спектра
    находится Аргентина.
  • 7:32 - 7:36
    В Аргентине 92% населения — католики.
  • 7:36 - 7:40
    Однако там законодательство в области
    прав ЛГБТ даже более прогрессивно,
  • 7:40 - 7:42
    чем здесь, в США.
  • 7:43 - 7:47
    В 2010 году Аргентина стала
    первой страной в Латинской Америке
  • 7:47 - 7:50
    и 10-й в мире,
    признавшей брачное равноправие.
  • 7:50 - 7:53
    Там мы встретились с Марией Рашид.
  • 7:53 - 7:55
    Мария была локомотивом этого движения.
  • 7:55 - 7:58
    Мария Рашид (по-испански):
    Я всегда говорю, что по сути
  • 7:58 - 7:59
    брачное равенство влияет
  • 7:59 - 8:02
    не только на пары, которые женятся.
  • 8:02 - 8:05
    Даже люди, которые,
    возможно, никогда не женятся,
  • 8:05 - 8:08
    будут восприниматься по-другому
    их коллегами,
  • 8:08 - 8:11
    их семьями и соседями,
  • 8:11 - 8:15
    благодаря отношению государства
    к такому равенству.
  • 8:15 - 8:17
    Я очень горжусь Аргентиной,
  • 8:17 - 8:21
    потому что Аргентина сегодня —
    образец равенства.
  • 8:21 - 8:23
    И, надеюсь, вскоре
  • 8:23 - 8:28
    во всём мире будет такое равноправие.
  • 8:28 - 8:30
    ДЧ: Потом мы посещали землю моих предков:
  • 8:30 - 8:33
    хотелось бы мне показать моим родителям,
    что мы там нашли.
  • 8:34 - 8:35
    Вот кого мы встретили:
  • 8:35 - 8:41
    (Видео) Раз, два, три.
    Добро пожаловать в Шанхай!
  • 8:41 - 8:43
    (Смех)
  • 8:46 - 8:52
    Китайское ЛГБТ-сообщество
    прекрасных молодых людей.
  • 8:52 - 8:54
    Конечно, у них были трудности.
  • 8:54 - 8:56
    Но они с ними боролись.
  • 8:56 - 9:00
    В Шанхае мне удалось пообщаться
    с местной лесбийской группой
  • 9:00 - 9:04
    и рассказать им нашу историю
    на моём ломаном мандаринском.
  • 9:04 - 9:06
    В Тайбэйе каждый раз,
    когда мы заходили в метро,
  • 9:06 - 9:09
    мы видели очередную лесбийскую пару,
    держащуюся за руки.
  • 9:09 - 9:14
    И мы узнали, что в Азии
    самый большой ЛГБТ-парад
  • 9:14 - 9:18
    проводится в нескольких кварталах
    от дома моих бабушки и дедушки.
  • 9:18 - 9:20
    Если бы только мои родители знали!
  • 9:21 - 9:25
    ЛД: К тому времени как мы закончили
    наше нетрадиционное путешествие,
  • 9:25 - 9:26
    (Смех)
  • 9:26 - 9:28
    мы прошли более 50 000 миль
  • 9:28 - 9:30
    и отсняли более 120 часов видеоматериала.
  • 9:30 - 9:32
    Мы посетили 15 стран
  • 9:32 - 9:34
    и опросили 50 Супергеев.
  • 9:34 - 9:37
    Оказалось, найти их совсем не трудно.
  • 9:37 - 9:40
    ДЧ: Да, трагедии до сих происходят
  • 9:40 - 9:42
    на этом тернистом пути к равенству.
  • 9:42 - 9:47
    И не будем забывать, что в 75 странах
    гомосексуальность — это преступление.
  • 9:48 - 9:51
    Но существуют истории отваги и надежды
  • 9:51 - 9:54
    в каждом уголке мира.
  • 9:55 - 9:58
    В конечном итоге из путешествия
    мы вынесли понимание,
  • 9:58 - 10:01
    что равенство — не западное изобретение.
  • 10:03 - 10:07
    ЛД: Одним из главных факторов
    борьбы за равенство является массовость,
  • 10:07 - 10:11
    когда всё больше и больше людей
    обретают себя
  • 10:11 - 10:13
    и используют любые
    имеющиеся возможности,
  • 10:13 - 10:15
    чтобы изменить свою страну,
  • 10:15 - 10:17
    и всё больше и больше стран
  • 10:17 - 10:20
    занимают модели равноправия
    друг у друга.
  • 10:20 - 10:24
    Когда Непал выступил против
    дискриминации ЛГБТ,
  • 10:24 - 10:26
    Индия поднажала.
  • 10:26 - 10:28
    Когда Аргентина установила
    брачное равенство,
  • 10:28 - 10:31
    Уругвай и Бразилия последовали за ней.
  • 10:31 - 10:34
    Когда Ирландия сказала «да» равенству,
  • 10:34 - 10:38
    (Аплодисменты)
  • 10:38 - 10:40
    мир приостановился и заметил.
  • 10:40 - 10:42
    Когда Верховный Суд США
    делает на весь мир заявление,
  • 10:42 - 10:44
    которым мы все можем гордиться.
  • 10:44 - 10:46
    (Аплодисменты)
  • 10:51 - 10:52
    ДЧ: Просмотрев видеозаписи,
  • 10:52 - 10:56
    мы поняли, что смотрели историю любви.
  • 10:56 - 10:59
    Это была не та история любви,
    которую от меня ожидали,
  • 10:59 - 11:03
    а история, насыщенная свободой,
    приключениями и любовью
  • 11:03 - 11:06
    больше, чем я могла
    когда-либо себе представить.
  • 11:06 - 11:09
    Через год после возвращения
    из нашего путешествия
  • 11:09 - 11:12
    брачное равенство пришло и в Калифорнию.
  • 11:12 - 11:16
    И мы верим, что в конце концов
    любовь победит.
  • 11:19 - 11:21
    (Видео) Властью, данной мне
  • 11:21 - 11:24
    штатом Калифорния
  • 11:24 - 11:26
    и Господом Всемогущим,
  • 11:26 - 11:30
    я объявляю вас супругами на всю жизнь.
  • 11:30 - 11:31
    Можете поцеловаться.
  • 11:31 - 11:33
    (Аплодисменты)
Title:
Вот она какая, жизнь ЛГБТ-людей по всему миру
Speaker:
Дженни Чанг и Лиза Дазолз
Description:

Гей-паре из Сан-Франциско — Дженни Чанг и Лизе Дазолз — жилось относительно легко и непринуждённо. Но какова была жизнь людей за пределами Сан-Франциско, где до сих пор отсутствуют основные права и свободы? Они отправились в путешествие по миру в поисках «Супергеев» — ЛГБТ-людей, которые занимаются чем-то необычным. В 15 странах Африки, Азии и Южной Америки — от Индии, которая является родиной первого принца — отрытого гея, до Аргентины — первой страны в Латинской Америке, установившей брачное равенство — они нашли вдохновляющие истории смелых, жизнерадостных и гордых Супергеев, которых они искали.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:50

Russian subtitles

Revisions Compare revisions