Ovako izgleda život LGBT osoba diljem svijeta
-
0:01 - 0:03Jenni Chang: Kada sam rekla
svojim roditeljima da sam gay, -
0:03 - 0:05prva stvar koju su mi rekli bila je,
-
0:05 - 0:07‘’Vodimo te natrag u Tajvan.’’
-
0:07 - 0:09(Smijeh)
-
0:10 - 0:14U njihovim mislima, za moju seksualnu
orijentaciju bila je kriva Amerika. -
0:14 - 0:17Zapad me korumpirao
sa svojim idejama o različitosti, -
0:17 - 0:20i da nisu nikada
napustili Tajvan, -
0:20 - 0:23ovo se ne bi nikada dogodilo
njihovoj jedinoj kćeri. -
0:23 - 0:26Iskreno, ponekad sam se pitala
jesu li u pravu. -
0:26 - 0:28Naravno da postoje homoseksualci u Aziji,
-
0:29 - 0:32kao što postoje homoseksualci
bilo gdje drugdje u svijetu. -
0:32 - 0:35Ali ideja o življenju
‘’otvorenog’’ života, -
0:35 - 0:38u ‘’Ja sam gay, ovo mi je suprug/supruga,
i ponosni smo na naš zajednički život’’ -
0:38 - 0:42načinu života je ideja zapada?
-
0:43 - 0:47Da sam odrasla u Tajvanu,
ili bilo kojem drugome mjestu osim zapada, -
0:47 - 0:52zar bih našla primjere
sretnih, uspješnih LGBT ljudi? -
0:52 - 0:54Lisa Dazols: I ja sam
imala slična iskustva. -
0:54 - 0:56Kao HIV pozitivna socijalna
radnica u San Franciscu -
0:56 - 0:58upoznala sam mnogo gay imigranata.
-
0:58 - 1:01Ispričali su mi priče o progonu
iz svojih zemalja -
1:01 - 1:03samo zato što su homoseksualci,
-
1:03 - 1:05i razloge zbog kojih su
pobjegli u Ameriku. -
1:05 - 1:07Vidjela sam koliko ih je to iscrpilo.
-
1:07 - 1:09Nakon 10 godina ovoga posla,
-
1:09 - 1:12trebala sam čuti bolje priče.
-
1:12 - 1:14Znala sam da je svijet
daleko od savršenog, -
1:14 - 1:16ali zasigurno nije baš svaka gay priča tragična.
-
1:17 - 1:21JC: Kao par, obje smo osjećale potrebu
da nađemo priče pune nade. -
1:21 - 1:24Tako smo počele putovati svijetom
-
1:24 - 1:28u potrazi za ljudima koje
smo nazvali ‘’Supergayevima’’. -
1:28 - 1:31(Smijeh)
-
1:32 - 1:34To bi trebali biti LGBT individualci
-
1:34 - 1:38koji rade nešto iznimno u svijetu.
-
1:38 - 1:40Trebali bi biti hrabri, prilagodljivi,
-
1:40 - 1:43i nadasve, ponosni na ono što jesu.
-
1:43 - 1:46Trebali bi biti onakve osobe
kakva ja želim biti. -
1:46 - 1:51Naš je plan da podijelimo njihove priče
sa svijetom kroz film. -
1:51 - 1:52LD: Imale smo samo jedan problem.
-
1:52 - 1:55Nismo bile iskusne u izvještavanju
i stvaranju filma. -
1:55 - 1:56(Smijeh)
-
1:57 - 1:59Nismo znale gdje uopće
tražiti ‘’Supergayeve’’, -
1:59 - 2:02pa smo morale vjerovati u to
da ćemo se nekako snaći. -
2:02 - 2:05Tako smo izabrale 15 zemalja
u Aziji, Africi i Južnoj Americi, -
2:05 - 2:09zemljama izvan zapada koje su
različite u smislu prava LGBT zajednice. -
2:09 - 2:10Kupile smo kameru,
-
2:10 - 2:13naručile knjigu
o snimanju dokumentaraca - -
2:13 - 2:14(Smijeh)
-
2:14 - 2:17danas možete svašta naučiti,
-
2:17 - 2:19i uputile se na put oko svijeta.
-
2:21 - 2:24JC: Jedna od prvih zemalja
u koje smo otputovale bila je Nepal. -
2:24 - 2:28Unatoč velikom siromaštvu,
10 godina dugom građanskom ratu, -
2:28 - 2:31i nedavno,
razarajućem potresu, -
2:31 - 2:35Nepal je napravio velike korake
u borbi za jednakost. -
2:35 - 2:40Jedna od glavnih figura
u tom pokretu je Bhumika Shrestha. -
2:40 - 2:43Lijepa, simpatična transrodna žena,
-
2:43 - 2:47Bhumika je morala preživjeti
izbacivanje iz škole -
2:47 - 2:51i uhićenje zbog svoje spolnosti.
-
2:51 - 2:56Ali, 2007., Bhumika
i LGBT zajednica u Nepalu -
2:56 - 2:59uspješno su proveli peticiju
za Vrhovni sud u Nepalu -
2:59 - 3:02za zaštitu protiv LGBT diskriminacije.
-
3:02 - 3:03Ovo je Bhumika:
-
3:03 - 3:05(Video) BS: Na što sam
najviše ponosna? -
3:05 - 3:06Ja sam transrodna osoba.
-
3:06 - 3:08Ponosna sam na svoj život.
-
3:08 - 3:1221.prosinca 2007. godine
-
3:12 - 3:16Vrhovni sud donio je odluku
za Nepalsku vladu -
3:16 - 3:18da se za transorodne osobe
izrade osobne iskaznice -
3:18 - 3:20i dopuste istospolni brakovi.
-
3:20 - 3:24LD: Buhimka je puna
samopouzdanja svaki dan. -
3:24 - 3:26Nešto toliko jednostavno
kao uporaba javnih zahoda -
3:27 - 3:29može biti jako veliki izazov
kada se ne uklapate -
3:29 - 3:32u ono što ljudi od vas očekuju.
-
3:32 - 3:34Putujući kroz Aziju
-
3:34 - 3:36znala sam uplašiti žene
u javnim zahodima. -
3:36 - 3:39Nisu navikle vidjeti nekoga poput mene.
-
3:39 - 3:42Morala sam smišljati planove
samo kako bih mogla mokriti u miru. -
3:42 - 3:43(Smijeh)
-
3:43 - 3:45Svaki put kada bih ušla u zahod
-
3:45 - 3:48izbacila bih prsa kako bih
pokazala svoje ženske dijelove, -
3:48 - 3:50i pokušala izgledati
što manje zastrašujuće. -
3:50 - 3:52Pružala bih ruku i pozdravljala,
-
3:52 - 3:55samo kako bi ljudi čuli moj
feminizirani glas. -
3:56 - 3:59Sve je to jako iscrpljujuće,
ali to sam ja. -
3:59 - 4:00Ne mogu biti ništa drugo.
-
4:01 - 4:05JC: Poslije Nepala,
otputovale smo u Indiju. -
4:05 - 4:08U jednu ruku, Indija je Hindu zajednica,
-
4:08 - 4:11bez tradicije homofobije.
-
4:11 - 4:15U drugu ruku, također je i zajednica
sa duboko patrijarhalnim sustavom, -
4:15 - 4:19koji odbacuje sve
što prijeti muško-ženskom poretku. -
4:19 - 4:21Kada smo pričale sa aktivistima,
-
4:21 - 4:26rekli su nam da osnaživanje počinje
osiguranjem spolne jednakosti, -
4:26 - 4:29gdje je status žene
osiguran u društvu. -
4:29 - 4:34U tom slučaju, status LGBT ljudi
također bi trebao biti osiguran. -
4:34 - 4:37LD: Tamo smo upoznale Princa Manvendra.
-
4:37 - 4:41On je prvi princ koji je javno
priznao da je homoseksualac. -
4:41 - 4:43Princ Manvendra je ‘’izašao u javnost’
u showu Oprah Winfrey, -
4:43 - 4:44internacionalno.
-
4:44 - 4:46Roditelji su ga se odrekli
-
4:46 - 4:49i optužili ga za nanošenje velike
sramote na kraljevsku obitelj. -
4:49 - 4:51Našli smo se s princom Manvendrom
-
4:51 - 4:55i pitali ga kako se odlučio na
tako javno priznanje? -
4:55 - 4:56Rekao je:
-
4:56 - 4:58(Video) Princ Manvendra:
Osjećao sam veliku potrebu -
4:58 - 5:03za razbijanjem diskriminacije
koja postoji u našem društvu. -
5:03 - 5:08I to me je potaklo na javno priznanje.
-
5:08 - 5:11Bilo da smo gay, lezbijke,
transrodni , biseksualni -
5:11 - 5:14ili nešto slično,
-
5:14 - 5:18svi se moramo ujediniti
i boriti za svoja prava. -
5:18 - 5:21Gay prava se ne mogu
ostvarivati u sudnicama, -
5:21 - 5:23već u srcima i umovima ljudi.
-
5:24 - 5:26JC: Dok sam se šišala,
-
5:26 - 5:28frizerka me je pitala
-
5:28 - 5:30‘’Imaš li muža?’’.
-
5:30 - 5:32To je bilo pitanje
-
5:32 - 5:35koje sam puno puta čula od strane
lokalnih stanovnika za vrijeme putovanja. -
5:35 - 5:39Kada sam joj objasnila
da imam ženu -
5:39 - 5:40nije mi vjerovala,
-
5:40 - 5:44ispitivala me je pitanja o tome
kakva je bila reakcija mojih roditelja, -
5:44 - 5:47i jesam li tužna zbog toga
što nikada neću moći imati djecu. -
5:48 - 5:51Rekla sam joj da u mom
životu ne postoje granice -
5:51 - 5:54i da Lisa i ja planiramo
osnovati obitelj jednog dana. -
5:55 - 5:57To je bila žena koja je bila
spremna svrstati me -
5:57 - 5:59u još jednu luđakinju sa Zapada.
-
6:00 - 6:02Nije mogla zamisliti da se takav fenomen
-
6:02 - 6:04može dogoditi u njenoj zemlji.
-
6:04 - 6:07Tako je bilo dok joj nisam pokazala
sliku ‘’Supergayeva’’ -
6:07 - 6:08koje sam intervjuirala u Indiji.
-
6:10 - 6:12Prepoznala je Princa Manvendra
s televizije, -
6:12 - 6:14pa sam uskoro privukla
pažnju i druge frizerke -
6:14 - 6:15koja me htjela upoznati.
-
6:16 - 6:17(Smijeh)
-
6:17 - 6:20U tom običnom popodnevu
-
6:20 - 6:23imala sam šansu upoznati
cijeli frizerski salon -
6:23 - 6:26sa socijalnim promjenama
koje se događaju u njihovoj zemlji. -
6:28 - 6:30LD: Iz Indije,
otputovale smo u istočnu Afriku, -
6:30 - 6:34regiju poznatu po intoleranciji
LGBT ljudi. -
6:34 - 6:38U Keniji se 89% ljudi koji su
priznali da su gay -
6:38 - 6:39njihova obitelj odrekla.
-
6:39 - 6:43Homoseksualne radnje su zločin
i mogu rezultirati uhićenjem. -
6:43 - 6:46U Keniji smo upoznale
Davida Kuria. -
6:46 - 6:49David je imao veliku misiju
gdje je htio raditi za siromašne -
6:49 - 6:51i poboljšati svoju vladu.
-
6:51 - 6:53Odlučio se kandidirati za senat.
-
6:53 - 6:58Postao je prvi javno priznati
gay političar u Keniji. -
6:58 - 7:03David je htio voditi svoju kampanju
bez poricanja onoga tko on zapravo je. -
7:03 - 7:04Ali smo se zabrinuli za
njegovu sigurnost -
7:04 - 7:07jer je počeo primati smrtne prijetnje.
-
7:07 - 7:09(Video) David Kuria:
U tom sam trenutku bio jako uplašen -
7:09 - 7:13jer su stvarno tražili da budem ubijen.
-
7:13 - 7:16I, da,
-
7:16 - 7:18postoje ljudi koji bi to napravili
-
7:18 - 7:21misleći da to rade za svoju vjeru.
-
7:22 - 7:24JC: David se nije sramio sebe.
-
7:24 - 7:26Čak i za vrijeme prijetnji
-
7:26 - 7:27ostao je odan sebi.
-
7:29 - 7:32LD: Na suprutnom kraju je Argentina.
-
7:32 - 7:36To je zemlja gdje se 97% populacije
identificira kao katolici. -
7:36 - 7:40Da, Argentina ima LGBT zakone
koji su puno progresivniji -
7:40 - 7:42od onih u Americi.
-
7:43 - 7:472010., Argentina je postala
prva zemlja u Latinskoj Americi, -
7:47 - 7:50i deseta u svijetu koja
je usvojila bračnu jednakost. -
7:50 - 7:53Tamo smo upoznale Mariu Rachid,
-
7:53 - 7:55Maria je sila
iza tog pokreta. -
7:55 - 7:58Maria Rachid(Španjolski):
Uvijek kažem da u stvarnosti, -
7:58 - 7:59efekti bračne jednakosti
-
7:59 - 8:02nisu samo za parove koji se vjenčaju.
-
8:02 - 8:05Ti efekti su za one ljude, koji će ,
iako se možda nikada neće vjenčati, -
8:05 - 8:08biti bolje prihvaćeni
od strane svojih kolega, -
8:08 - 8:11obitelji i susjeda,
-
8:11 - 8:15i poslati poruku jednakosti
svoj naciji. -
8:15 - 8:17Jako sam ponosna na Argentinu
-
8:17 - 8:21zato što je ona danas
primjer jednakosti. -
8:21 - 8:23Nadam se da će uskoro
-
8:23 - 8:28cijeli svijet imati ista prava.
-
8:28 - 8:30JC: Kada smo posjetile
zemlju mojih predaka, -
8:30 - 8:33poželjela sam pokazati roditeljima
ono što smo pronašli tamo. -
8:34 - 8:35Zbog onih ljudi koje smo upoznale:
-
8:35 - 8:41(Video) Jedan, dva, tri.
Homoseksualci, dobrodošli u Šangaj! -
8:41 - 8:43(Smijeh)
-
8:46 - 8:52Veliku zajednicu mladih,
predivnih kineskih LGBT ljudi. -
8:52 - 8:54Naravno, i oni su imali svoje borbe.
-
8:54 - 8:56ali su ih pobijedili.
-
8:56 - 9:00U Šangaju sam imala prliku
popričati sa lokalnom grupom lezbijki -
9:00 - 9:04i ispričati im našu priču
na svom lošem mandarinskom kineskom. -
9:04 - 9:06U Taipei, svaki put
kada smo sjele na metro -
9:06 - 9:09vidjele smo novi lezbijski par
kako se drži za ruke. -
9:09 - 9:14Saznale smo da se najveći Azijski
LGBT pride -
9:14 - 9:18održava samo par ulica dalje
od mjesta gdje žive moji baka i djeda. -
9:18 - 9:20Da su bar moji roditelji to znali.
-
9:21 - 9:25LD: Do vremena kada smo završavale
svoje gay putovanje oko svijeta, -
9:25 - 9:26(Smijeh)
-
9:26 - 9:28proputovale smo 80,500 kilometara
-
9:28 - 9:30i snimile 120 sati
vrijednih video uradaka. -
9:30 - 9:32Proputovale smo 15 zemalja
-
9:32 - 9:34i razgovarale sa 50 Supergayeva.
-
9:34 - 9:37Na kraju, uopće ih nije
bilo teško pronaći. -
9:37 - 9:40JC: Da, još se događaju tragedije
-
9:40 - 9:42na grbavom putu do jednakosti.
-
9:42 - 9:47Ne zaboravimo da 75 zemalja i dalje
smatra homoseksualnost kriminalom. -
9:48 - 9:51Ali također postoje priče
o nadi i hrabrosti -
9:51 - 9:54u svakom kutku svijeta.
-
9:55 - 9:58Ono što smo na kraju naučile
iz našeg putovanja je to da -
9:58 - 10:01jednakost nije izum zapada.
-
10:03 - 10:07LD: Jedan od ključnih faktora u ovoj
borbi za jednakost je snaga, -
10:07 - 10:11snaga zbog koje sve više ljudi
prihvaća sama sebe -
10:11 - 10:13i koristi sve prilike koje im se pružaju
-
10:13 - 10:15za mijenjanje dijela svog svijeta,
-
10:15 - 10:17i snaga zbog koje sve više zemalja
-
10:17 - 10:20pronalazi model za jednakost.
-
10:20 - 10:24Kada je Nepal ostvario prava
protiv LGBT diskriminacije, -
10:24 - 10:26Indija je pokušala postići i više.
-
10:26 - 10:28Kada je Argentina usvojila
bračnu jednakost, -
10:28 - 10:31slijedile su je Urugvaj i Brazil.
-
10:31 - 10:34Kada je Irska rekla "da" jednakosti,
-
10:34 - 10:38(Pljesak)
-
10:38 - 10:40svijet je zastao i to primjetio.
-
10:40 - 10:42Kada američki Vrhovni sud
napravi istu stvar, -
10:42 - 10:44svi ćemo biti ponosni.
-
10:44 - 10:46(Pljesak)
-
10:51 - 10:52JC: Dok smo pregledavale snimke,
-
10:52 - 10:56shvatile smo da gledamo ljubavnu priču.
-
10:56 - 10:59To nije bila ljubavna priča
koja se očekivala od mene, -
10:59 - 11:03već priča ispunjena
slobodom, avanturama i ljubavlju -
11:03 - 11:06koje nikada nisam mogla zamisliti.
-
11:06 - 11:09Godinu dana nakon što smo se vratile kući,
-
11:09 - 11:12bračna jednakost je došla u Kaliforniju.
-
11:12 - 11:16I na kraju, vjerujemo,
da će ljubav pobijediti. -
11:19 - 11:21(Video) Uz pravo koje mi je dodijeljeno,
-
11:21 - 11:24od države Kalifornije
-
11:24 - 11:26i svemogućega Boga,
-
11:26 - 11:30proglašavam vas životnim partnerima.
-
11:30 - 11:31Možete se poljubiti.
-
11:31 - 11:33(Pljesak)
- Title:
- Ovako izgleda život LGBT osoba diljem svijeta
- Speaker:
- Jenni Chang i Lisa Dazols
- Description:
-
Kao par homoseksualaca u San Franciscu, Jenni Chang i Lisa Dazols žive život onako kako one žele. Ali izvan svoje sigurne zone u okrugu Bay, kakav je život onih koji još traže svoja osnovna prava? Krenule su na put oko svijeta u potrazi za ‘’Supergayevima’’, LGBT( lezbijke,gay biseksualne i transrodne/transseksualne osobe) osobama koje čine izvanredne stvari u svijetu. U 15 zemalja Afrike, Azije i Južne Amerike – iz Indije, najnovijeg doma prvoga princa koji je izašao u javnost kao gay osoba,do Argentine, prve zemlje u Latinskoj Americi koja je odobrila bračnu jednakost homoseksualaca—pronašle su inspirirajuće priče i hrabre, snalažljive i ponosne Supergayeve koje su tražile.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:50
Retired user approved Croatian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Retired user edited Croatian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Retired user edited Croatian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Retired user edited Croatian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for This is what LGBT life is like around the world | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for This is what LGBT life is like around the world |