Return to Video

Ovako izgleda život LGBT osoba diljem svijeta

  • 0:01 - 0:03
    Jenni Chang: Kada sam rekla
    svojim roditeljima da sam gay,
  • 0:03 - 0:05
    prva stvar koju su mi rekli bila je,
  • 0:05 - 0:07
    ‘’Vodimo te natrag u Tajvan.’’
  • 0:07 - 0:09
    (Smijeh)
  • 0:10 - 0:14
    U njihovim mislima, za moju seksualnu
    orijentaciju bila je kriva Amerika.
  • 0:14 - 0:17
    Zapad me korumpirao
    sa svojim idejama o različitosti,
  • 0:17 - 0:20
    i da nisu nikada
    napustili Tajvan,
  • 0:20 - 0:23
    ovo se ne bi nikada dogodilo
    njihovoj jedinoj kćeri.
  • 0:23 - 0:26
    Iskreno, ponekad sam se pitala
    jesu li u pravu.
  • 0:26 - 0:28
    Naravno da postoje homoseksualci u Aziji,
  • 0:29 - 0:32
    kao što postoje homoseksualci
    bilo gdje drugdje u svijetu.
  • 0:32 - 0:35
    Ali ideja o življenju
    ‘’otvorenog’’ života,
  • 0:35 - 0:38
    u ‘’Ja sam gay, ovo mi je suprug/supruga,
    i ponosni smo na naš zajednički život’’
  • 0:38 - 0:42
    načinu života je ideja zapada?
  • 0:43 - 0:47
    Da sam odrasla u Tajvanu,
    ili bilo kojem drugome mjestu osim zapada,
  • 0:47 - 0:52
    zar bih našla primjere
    sretnih, uspješnih LGBT ljudi?
  • 0:52 - 0:54
    Lisa Dazols: I ja sam
    imala slična iskustva.
  • 0:54 - 0:56
    Kao HIV pozitivna socijalna
    radnica u San Franciscu
  • 0:56 - 0:58
    upoznala sam mnogo gay imigranata.
  • 0:58 - 1:01
    Ispričali su mi priče o progonu
    iz svojih zemalja
  • 1:01 - 1:03
    samo zato što su homoseksualci,
  • 1:03 - 1:05
    i razloge zbog kojih su
    pobjegli u Ameriku.
  • 1:05 - 1:07
    Vidjela sam koliko ih je to iscrpilo.
  • 1:07 - 1:09
    Nakon 10 godina ovoga posla,
  • 1:09 - 1:12
    trebala sam čuti bolje priče.
  • 1:12 - 1:14
    Znala sam da je svijet
    daleko od savršenog,
  • 1:14 - 1:16
    ali zasigurno nije baš svaka gay priča tragična.
  • 1:17 - 1:21
    JC: Kao par, obje smo osjećale potrebu
    da nađemo priče pune nade.
  • 1:21 - 1:24
    Tako smo počele putovati svijetom
  • 1:24 - 1:28
    u potrazi za ljudima koje
    smo nazvali ‘’Supergayevima’’.
  • 1:28 - 1:31
    (Smijeh)
  • 1:32 - 1:34
    To bi trebali biti LGBT individualci
  • 1:34 - 1:38
    koji rade nešto iznimno u svijetu.
  • 1:38 - 1:40
    Trebali bi biti hrabri, prilagodljivi,
  • 1:40 - 1:43
    i nadasve, ponosni na ono što jesu.
  • 1:43 - 1:46
    Trebali bi biti onakve osobe
    kakva ja želim biti.
  • 1:46 - 1:51
    Naš je plan da podijelimo njihove priče
    sa svijetom kroz film.
  • 1:51 - 1:52
    LD: Imale smo samo jedan problem.
  • 1:52 - 1:55
    Nismo bile iskusne u izvještavanju
    i stvaranju filma.
  • 1:55 - 1:56
    (Smijeh)
  • 1:57 - 1:59
    Nismo znale gdje uopće
    tražiti ‘’Supergayeve’’,
  • 1:59 - 2:02
    pa smo morale vjerovati u to
    da ćemo se nekako snaći.
  • 2:02 - 2:05
    Tako smo izabrale 15 zemalja
    u Aziji, Africi i Južnoj Americi,
  • 2:05 - 2:09
    zemljama izvan zapada koje su
    različite u smislu prava LGBT zajednice.
  • 2:09 - 2:10
    Kupile smo kameru,
  • 2:10 - 2:13
    naručile knjigu
    o snimanju dokumentaraca -
  • 2:13 - 2:14
    (Smijeh)
  • 2:14 - 2:17
    danas možete svašta naučiti,
  • 2:17 - 2:19
    i uputile se na put oko svijeta.
  • 2:21 - 2:24
    JC: Jedna od prvih zemalja
    u koje smo otputovale bila je Nepal.
  • 2:24 - 2:28
    Unatoč velikom siromaštvu,
    10 godina dugom građanskom ratu,
  • 2:28 - 2:31
    i nedavno,
    razarajućem potresu,
  • 2:31 - 2:35
    Nepal je napravio velike korake
    u borbi za jednakost.
  • 2:35 - 2:40
    Jedna od glavnih figura
    u tom pokretu je Bhumika Shrestha.
  • 2:40 - 2:43
    Lijepa, simpatična transrodna žena,
  • 2:43 - 2:47
    Bhumika je morala preživjeti
    izbacivanje iz škole
  • 2:47 - 2:51
    i uhićenje zbog svoje spolnosti.
  • 2:51 - 2:56
    Ali, 2007., Bhumika
    i LGBT zajednica u Nepalu
  • 2:56 - 2:59
    uspješno su proveli peticiju
    za Vrhovni sud u Nepalu
  • 2:59 - 3:02
    za zaštitu protiv LGBT diskriminacije.
  • 3:02 - 3:03
    Ovo je Bhumika:
  • 3:03 - 3:05
    (Video) BS: Na što sam
    najviše ponosna?
  • 3:05 - 3:06
    Ja sam transrodna osoba.
  • 3:06 - 3:08
    Ponosna sam na svoj život.
  • 3:08 - 3:12
    21.prosinca 2007. godine
  • 3:12 - 3:16
    Vrhovni sud donio je odluku
    za Nepalsku vladu
  • 3:16 - 3:18
    da se za transorodne osobe
    izrade osobne iskaznice
  • 3:18 - 3:20
    i dopuste istospolni brakovi.
  • 3:20 - 3:24
    LD: Buhimka je puna
    samopouzdanja svaki dan.
  • 3:24 - 3:26
    Nešto toliko jednostavno
    kao uporaba javnih zahoda
  • 3:27 - 3:29
    može biti jako veliki izazov
    kada se ne uklapate
  • 3:29 - 3:32
    u ono što ljudi od vas očekuju.
  • 3:32 - 3:34
    Putujući kroz Aziju
  • 3:34 - 3:36
    znala sam uplašiti žene
    u javnim zahodima.
  • 3:36 - 3:39
    Nisu navikle vidjeti nekoga poput mene.
  • 3:39 - 3:42
    Morala sam smišljati planove
    samo kako bih mogla mokriti u miru.
  • 3:42 - 3:43
    (Smijeh)
  • 3:43 - 3:45
    Svaki put kada bih ušla u zahod
  • 3:45 - 3:48
    izbacila bih prsa kako bih
    pokazala svoje ženske dijelove,
  • 3:48 - 3:50
    i pokušala izgledati
    što manje zastrašujuće.
  • 3:50 - 3:52
    Pružala bih ruku i pozdravljala,
  • 3:52 - 3:55
    samo kako bi ljudi čuli moj
    feminizirani glas.
  • 3:56 - 3:59
    Sve je to jako iscrpljujuće,
    ali to sam ja.
  • 3:59 - 4:00
    Ne mogu biti ništa drugo.
  • 4:01 - 4:05
    JC: Poslije Nepala,
    otputovale smo u Indiju.
  • 4:05 - 4:08
    U jednu ruku, Indija je Hindu zajednica,
  • 4:08 - 4:11
    bez tradicije homofobije.
  • 4:11 - 4:15
    U drugu ruku, također je i zajednica
    sa duboko patrijarhalnim sustavom,
  • 4:15 - 4:19
    koji odbacuje sve
    što prijeti muško-ženskom poretku.
  • 4:19 - 4:21
    Kada smo pričale sa aktivistima,
  • 4:21 - 4:26
    rekli su nam da osnaživanje počinje
    osiguranjem spolne jednakosti,
  • 4:26 - 4:29
    gdje je status žene
    osiguran u društvu.
  • 4:29 - 4:34
    U tom slučaju, status LGBT ljudi
    također bi trebao biti osiguran.
  • 4:34 - 4:37
    LD: Tamo smo upoznale Princa Manvendra.
  • 4:37 - 4:41
    On je prvi princ koji je javno
    priznao da je homoseksualac.
  • 4:41 - 4:43
    Princ Manvendra je ‘’izašao u javnost’
    u showu Oprah Winfrey,
  • 4:43 - 4:44
    internacionalno.
  • 4:44 - 4:46
    Roditelji su ga se odrekli
  • 4:46 - 4:49
    i optužili ga za nanošenje velike
    sramote na kraljevsku obitelj.
  • 4:49 - 4:51
    Našli smo se s princom Manvendrom
  • 4:51 - 4:55
    i pitali ga kako se odlučio na
    tako javno priznanje?
  • 4:55 - 4:56
    Rekao je:
  • 4:56 - 4:58
    (Video) Princ Manvendra:
    Osjećao sam veliku potrebu
  • 4:58 - 5:03
    za razbijanjem diskriminacije
    koja postoji u našem društvu.
  • 5:03 - 5:08
    I to me je potaklo na javno priznanje.
  • 5:08 - 5:11
    Bilo da smo gay, lezbijke,
    transrodni , biseksualni
  • 5:11 - 5:14
    ili nešto slično,
  • 5:14 - 5:18
    svi se moramo ujediniti
    i boriti za svoja prava.
  • 5:18 - 5:21
    Gay prava se ne mogu
    ostvarivati u sudnicama,
  • 5:21 - 5:23
    već u srcima i umovima ljudi.
  • 5:24 - 5:26
    JC: Dok sam se šišala,
  • 5:26 - 5:28
    frizerka me je pitala
  • 5:28 - 5:30
    ‘’Imaš li muža?’’.
  • 5:30 - 5:32
    To je bilo pitanje
  • 5:32 - 5:35
    koje sam puno puta čula od strane
    lokalnih stanovnika za vrijeme putovanja.
  • 5:35 - 5:39
    Kada sam joj objasnila
    da imam ženu
  • 5:39 - 5:40
    nije mi vjerovala,
  • 5:40 - 5:44
    ispitivala me je pitanja o tome
    kakva je bila reakcija mojih roditelja,
  • 5:44 - 5:47
    i jesam li tužna zbog toga
    što nikada neću moći imati djecu.
  • 5:48 - 5:51
    Rekla sam joj da u mom
    životu ne postoje granice
  • 5:51 - 5:54
    i da Lisa i ja planiramo
    osnovati obitelj jednog dana.
  • 5:55 - 5:57
    To je bila žena koja je bila
    spremna svrstati me
  • 5:57 - 5:59
    u još jednu luđakinju sa Zapada.
  • 6:00 - 6:02
    Nije mogla zamisliti da se takav fenomen
  • 6:02 - 6:04
    može dogoditi u njenoj zemlji.
  • 6:04 - 6:07
    Tako je bilo dok joj nisam pokazala
    sliku ‘’Supergayeva’’
  • 6:07 - 6:08
    koje sam intervjuirala u Indiji.
  • 6:10 - 6:12
    Prepoznala je Princa Manvendra
    s televizije,
  • 6:12 - 6:14
    pa sam uskoro privukla
    pažnju i druge frizerke
  • 6:14 - 6:15
    koja me htjela upoznati.
  • 6:16 - 6:17
    (Smijeh)
  • 6:17 - 6:20
    U tom običnom popodnevu
  • 6:20 - 6:23
    imala sam šansu upoznati
    cijeli frizerski salon
  • 6:23 - 6:26
    sa socijalnim promjenama
    koje se događaju u njihovoj zemlji.
  • 6:28 - 6:30
    LD: Iz Indije,
    otputovale smo u istočnu Afriku,
  • 6:30 - 6:34
    regiju poznatu po intoleranciji
    LGBT ljudi.
  • 6:34 - 6:38
    U Keniji se 89% ljudi koji su
    priznali da su gay
  • 6:38 - 6:39
    njihova obitelj odrekla.
  • 6:39 - 6:43
    Homoseksualne radnje su zločin
    i mogu rezultirati uhićenjem.
  • 6:43 - 6:46
    U Keniji smo upoznale
    Davida Kuria.
  • 6:46 - 6:49
    David je imao veliku misiju
    gdje je htio raditi za siromašne
  • 6:49 - 6:51
    i poboljšati svoju vladu.
  • 6:51 - 6:53
    Odlučio se kandidirati za senat.
  • 6:53 - 6:58
    Postao je prvi javno priznati
    gay političar u Keniji.
  • 6:58 - 7:03
    David je htio voditi svoju kampanju
    bez poricanja onoga tko on zapravo je.
  • 7:03 - 7:04
    Ali smo se zabrinuli za
    njegovu sigurnost
  • 7:04 - 7:07
    jer je počeo primati smrtne prijetnje.
  • 7:07 - 7:09
    (Video) David Kuria:
    U tom sam trenutku bio jako uplašen
  • 7:09 - 7:13
    jer su stvarno tražili da budem ubijen.
  • 7:13 - 7:16
    I, da,
  • 7:16 - 7:18
    postoje ljudi koji bi to napravili
  • 7:18 - 7:21
    misleći da to rade za svoju vjeru.
  • 7:22 - 7:24
    JC: David se nije sramio sebe.
  • 7:24 - 7:26
    Čak i za vrijeme prijetnji
  • 7:26 - 7:27
    ostao je odan sebi.
  • 7:29 - 7:32
    LD: Na suprutnom kraju je Argentina.
  • 7:32 - 7:36
    To je zemlja gdje se 97% populacije
    identificira kao katolici.
  • 7:36 - 7:40
    Da, Argentina ima LGBT zakone
    koji su puno progresivniji
  • 7:40 - 7:42
    od onih u Americi.
  • 7:43 - 7:47
    2010., Argentina je postala
    prva zemlja u Latinskoj Americi,
  • 7:47 - 7:50
    i deseta u svijetu koja
    je usvojila bračnu jednakost.
  • 7:50 - 7:53
    Tamo smo upoznale Mariu Rachid,
  • 7:53 - 7:55
    Maria je sila
    iza tog pokreta.
  • 7:55 - 7:58
    Maria Rachid(Španjolski):
    Uvijek kažem da u stvarnosti,
  • 7:58 - 7:59
    efekti bračne jednakosti
  • 7:59 - 8:02
    nisu samo za parove koji se vjenčaju.
  • 8:02 - 8:05
    Ti efekti su za one ljude, koji će ,
    iako se možda nikada neće vjenčati,
  • 8:05 - 8:08
    biti bolje prihvaćeni
    od strane svojih kolega,
  • 8:08 - 8:11
    obitelji i susjeda,
  • 8:11 - 8:15
    i poslati poruku jednakosti
    svoj naciji.
  • 8:15 - 8:17
    Jako sam ponosna na Argentinu
  • 8:17 - 8:21
    zato što je ona danas
    primjer jednakosti.
  • 8:21 - 8:23
    Nadam se da će uskoro
  • 8:23 - 8:28
    cijeli svijet imati ista prava.
  • 8:28 - 8:30
    JC: Kada smo posjetile
    zemlju mojih predaka,
  • 8:30 - 8:33
    poželjela sam pokazati roditeljima
    ono što smo pronašli tamo.
  • 8:34 - 8:35
    Zbog onih ljudi koje smo upoznale:
  • 8:35 - 8:41
    (Video) Jedan, dva, tri.
    Homoseksualci, dobrodošli u Šangaj!
  • 8:41 - 8:43
    (Smijeh)
  • 8:46 - 8:52
    Veliku zajednicu mladih,
    predivnih kineskih LGBT ljudi.
  • 8:52 - 8:54
    Naravno, i oni su imali svoje borbe.
  • 8:54 - 8:56
    ali su ih pobijedili.
  • 8:56 - 9:00
    U Šangaju sam imala prliku
    popričati sa lokalnom grupom lezbijki
  • 9:00 - 9:04
    i ispričati im našu priču
    na svom lošem mandarinskom kineskom.
  • 9:04 - 9:06
    U Taipei, svaki put
    kada smo sjele na metro
  • 9:06 - 9:09
    vidjele smo novi lezbijski par
    kako se drži za ruke.
  • 9:09 - 9:14
    Saznale smo da se najveći Azijski
    LGBT pride
  • 9:14 - 9:18
    održava samo par ulica dalje
    od mjesta gdje žive moji baka i djeda.
  • 9:18 - 9:20
    Da su bar moji roditelji to znali.
  • 9:21 - 9:25
    LD: Do vremena kada smo završavale
    svoje gay putovanje oko svijeta,
  • 9:25 - 9:26
    (Smijeh)
  • 9:26 - 9:28
    proputovale smo 80,500 kilometara
  • 9:28 - 9:30
    i snimile 120 sati
    vrijednih video uradaka.
  • 9:30 - 9:32
    Proputovale smo 15 zemalja
  • 9:32 - 9:34
    i razgovarale sa 50 Supergayeva.
  • 9:34 - 9:37
    Na kraju, uopće ih nije
    bilo teško pronaći.
  • 9:37 - 9:40
    JC: Da, još se događaju tragedije
  • 9:40 - 9:42
    na grbavom putu do jednakosti.
  • 9:42 - 9:47
    Ne zaboravimo da 75 zemalja i dalje
    smatra homoseksualnost kriminalom.
  • 9:48 - 9:51
    Ali također postoje priče
    o nadi i hrabrosti
  • 9:51 - 9:54
    u svakom kutku svijeta.
  • 9:55 - 9:58
    Ono što smo na kraju naučile
    iz našeg putovanja je to da
  • 9:58 - 10:01
    jednakost nije izum zapada.
  • 10:03 - 10:07
    LD: Jedan od ključnih faktora u ovoj
    borbi za jednakost je snaga,
  • 10:07 - 10:11
    snaga zbog koje sve više ljudi
    prihvaća sama sebe
  • 10:11 - 10:13
    i koristi sve prilike koje im se pružaju
  • 10:13 - 10:15
    za mijenjanje dijela svog svijeta,
  • 10:15 - 10:17
    i snaga zbog koje sve više zemalja
  • 10:17 - 10:20
    pronalazi model za jednakost.
  • 10:20 - 10:24
    Kada je Nepal ostvario prava
    protiv LGBT diskriminacije,
  • 10:24 - 10:26
    Indija je pokušala postići i više.
  • 10:26 - 10:28
    Kada je Argentina usvojila
    bračnu jednakost,
  • 10:28 - 10:31
    slijedile su je Urugvaj i Brazil.
  • 10:31 - 10:34
    Kada je Irska rekla "da" jednakosti,
  • 10:34 - 10:38
    (Pljesak)
  • 10:38 - 10:40
    svijet je zastao i to primjetio.
  • 10:40 - 10:42
    Kada američki Vrhovni sud
    napravi istu stvar,
  • 10:42 - 10:44
    svi ćemo biti ponosni.
  • 10:44 - 10:46
    (Pljesak)
  • 10:51 - 10:52
    JC: Dok smo pregledavale snimke,
  • 10:52 - 10:56
    shvatile smo da gledamo ljubavnu priču.
  • 10:56 - 10:59
    To nije bila ljubavna priča
    koja se očekivala od mene,
  • 10:59 - 11:03
    već priča ispunjena
    slobodom, avanturama i ljubavlju
  • 11:03 - 11:06
    koje nikada nisam mogla zamisliti.
  • 11:06 - 11:09
    Godinu dana nakon što smo se vratile kući,
  • 11:09 - 11:12
    bračna jednakost je došla u Kaliforniju.
  • 11:12 - 11:16
    I na kraju, vjerujemo,
    da će ljubav pobijediti.
  • 11:19 - 11:21
    (Video) Uz pravo koje mi je dodijeljeno,
  • 11:21 - 11:24
    od države Kalifornije
  • 11:24 - 11:26
    i svemogućega Boga,
  • 11:26 - 11:30
    proglašavam vas životnim partnerima.
  • 11:30 - 11:31
    Možete se poljubiti.
  • 11:31 - 11:33
    (Pljesak)
Title:
Ovako izgleda život LGBT osoba diljem svijeta
Speaker:
Jenni Chang i Lisa Dazols
Description:

Kao par homoseksualaca u San Franciscu, Jenni Chang i Lisa Dazols žive život onako kako one žele. Ali izvan svoje sigurne zone u okrugu Bay, kakav je život onih koji još traže svoja osnovna prava? Krenule su na put oko svijeta u potrazi za ‘’Supergayevima’’, LGBT( lezbijke,gay biseksualne i transrodne/transseksualne osobe) osobama koje čine izvanredne stvari u svijetu. U 15 zemalja Afrike, Azije i Južne Amerike – iz Indije, najnovijeg doma prvoga princa koji je izašao u javnost kao gay osoba,do Argentine, prve zemlje u Latinskoj Americi koja je odobrila bračnu jednakost homoseksualaca—pronašle su inspirirajuće priče i hrabre, snalažljive i ponosne Supergayeve koje su tražile.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:50

Croatian subtitles

Revisions