Return to Video

Det er, hvad LGBT liv er rund verden

  • 0:00 - 0:03
    Da jeg sagde til mine forældre,
    at jeg var homoseksuel,
  • 0:03 - 0:05
    den første ting, som de sagde mig var:
  • 0:05 - 0:07
    "Vi tager dig tilbage til Taiwan."
  • 0:07 - 0:09
    (Latter)
  • 0:10 - 0:14
    I deres tanker var min
    seksuelle orientering Amerikas skyld.
  • 0:14 - 0:17
    Vesten korrumperede mig
    med anderledes idéer
  • 0:17 - 0:20
    og hvis bare mine forældre
    ikke havde forladt Taiwan,
  • 0:20 - 0:22
    var dette ikke sket for deres
    eneste datter.
  • 0:23 - 0:26
    Ærlig talt, jeg spørger mig selv,
    om de havde ret.
  • 0:26 - 0:29
    Selvfølgeligt er der
    homoseksuelle folk i Asien,
  • 0:29 - 0:32
    ligesom der er homoseksuelle mennesker
    i alle dele af verden.
  • 0:32 - 0:35
    Men er idéen om at bo i et "ude" liv,
  • 0:35 - 0:40
    hvor "jeg er homoseksuel, her er min ægtefælle
    og vi er stolt af vores liv sammen"
  • 0:40 - 0:42
    slags en vestlig idé?
  • 0:43 - 0:47
    Hvis jeg havde vokset op i Taiwan, eller
    enhvert sted uden for Vesten,
  • 0:47 - 0:52
    havde jeg fundet rollemodeller af
    glade, blomstrende LGBT mennesker?
  • 0:52 - 0:54
    Jeg havde lignende forestillinger.
  • 0:54 - 0:56
    Som HIV socialarbejder
    i San Francisco,
  • 0:56 - 0:58
    mødte jeg mange
    homoseksuelle indvandrere.
  • 0:58 - 1:01
    De fortalte mig deres historier
    om forfølgelse i deres hjemlande,
  • 1:01 - 1:03
    bare for at være homoseksuel,
  • 1:03 - 1:05
    og grundene de flygtede til USA.
  • 1:05 - 1:07
    Jeg så, hvordan det slog dem ud.
  • 1:07 - 1:09
    Efter 10 år i dette job,
  • 1:09 - 1:12
    behøvede jeg bedre historier for mig selv.
  • 1:12 - 1:14
    Jeg vidste, at verden
    var langt fra perfekt,
  • 1:14 - 1:16
    men sikkert var hver
    homoseksuel historie ikke tragisk.
  • 1:17 - 1:21
    Derfor, som et par, havde vi begge to
    et behov for at finde historier af håb.
  • 1:21 - 1:24
    Derfor begyndte vi en mission,
    rejste rundt i hele verden
  • 1:24 - 1:28
    og ledte efter menneskerne vi til sidst
    navngav "Supergays"
  • 1:28 - 1:31
    (Latter)
  • 1:32 - 1:34
    Disse var de LGBT individer
  • 1:34 - 1:38
    der var i færd med at gøre
    noget ektraordinær i verden.
  • 1:38 - 1:40
    De var modige, stærke,
  • 1:40 - 1:43
    og, mere end alt, stolte af hvem de var.
  • 1:43 - 1:46
    De var den slags mennesker,
    som jeg ville være.
  • 1:46 - 1:51
    Vores plan var at dele deres historier
    med verden gennem film.
  • 1:51 - 1:52
    Det var bare et problem.
  • 1:52 - 1:55
    Vi havde hverken erfaring i
    reportage eller at lave film.
  • 1:55 - 1:56
    (Latter)
  • 1:56 - 1:59
    Vi vidste kke hvor vi kunne
    finde disse "Supergays",
  • 1:59 - 2:02
    Så vi måtte bare tro på
    at vi fandt ud af det undervejs.
  • 2:02 - 2:05
    Vi udvalgte 15 lande
    i Asien, Afrika og Sydamerika,
  • 2:05 - 2:09
    lande udenfor Vesten, der havde
    anderledes LGBT rettigheder.
  • 2:09 - 2:10
    Vi købte en videokamera,
  • 2:10 - 2:13
    købte en bog om hvordan
    man laver en dokumentar --
  • 2:13 - 2:14
    (Latter)
  • 2:14 - 2:17
    du kan lære meget idag --
  • 2:17 - 2:19
    og begyndte at rejse verden rundt.
  • 2:21 - 2:24
    Et af de første lande
    vi rejste til var Nepal.
  • 2:24 - 2:28
    Selvom udbredt fattigdom,
    en årti-lang borgerkrig,
  • 2:28 - 2:31
    og for nylig,
    et ødelæggende jordskælv,
  • 2:31 - 2:35
    har Nepal taget betydelige skridt
    i kampen for lighed.
  • 2:35 - 2:40
    En af hovedfigurerne i bevægelsen
    er Bhumika Shrestha.
  • 2:40 - 2:43
    En smuk, vital transkønnede kvinde.
  • 2:43 - 2:47
    Bhumika måtte gennemleve
    at blive bortvist fra skolen
  • 2:47 - 2:51
    og at blive sat i fængsel pga
    sin kønsfremtoning.
  • 2:51 - 2:56
    Men i 2007, rejste Bhumika og Nepals
    organisation for LGBT-rettigheder
  • 2:56 - 2:59
    begærede, succesfuldt, Nepals Højesteret
  • 2:59 - 3:02
    for beskyttelse mod LGBT-diskrimination.
  • 3:02 - 3:03
    Her er Bhumika
  • 3:03 - 3:05
    (Video) Hvad er jeg stoltest over?
  • 3:05 - 3:06
    Jeg er en transkvinde.
  • 3:06 - 3:08
    Jeg er meget stolt over mit liv.
  • 3:08 - 3:12
    Den 21 December 2007
  • 3:12 - 3:16
    pålagde Højesterettens afgørelse
    Nepals Parlament
  • 3:16 - 3:18
    at transkønnede kan få kønsskift
    i identifikationspapirer
  • 3:18 - 3:20
    og ret til homovielser.
  • 3:20 - 3:24
    Jeg kan værdsætte
    Bhumnikas sikkerhed dagligt.
  • 3:24 - 3:26
    Noget lige så let
    som bruge et offentligt toilet
  • 3:27 - 3:29
    kan være en stor udfordring,
    når du ikke passe til
  • 3:29 - 3:32
    menneskers strenge køns forventninger.
  • 3:32 - 3:34
    Når vi rejste gennem Asien,
  • 3:34 - 3:36
    skræmte jeg kvinder på
    offentlige toiletter.
  • 3:36 - 3:39
    Det var ikke normalt for dem
    at se nogen som mig.
  • 3:39 - 3:42
    Jeg skulle opfinde en strategi,
    så kunne jeg tisse i fred.
  • 3:42 - 3:43
    (Latter)
  • 3:43 - 3:45
    Altså, da jeg gik ind i et toilet,
  • 3:45 - 3:48
    drev jeg ud mit bryst for at vise
    mine kvindelige dele og
  • 3:48 - 3:50
    prøve at være
    lige så uskadelig som mulig.
  • 3:50 - 3:52
    Jeg lagte min hånd ud og sagde "hej",
  • 3:52 - 3:55
    bare for at lade mennesker høre min
    kvindelige stemme.
  • 3:56 - 3:59
    Dette blive meget trættende,
    men det er bare hvem jeg er.
  • 3:59 - 4:00
    Jeg kan ikke være noget andet.
  • 4:01 - 4:05
    Efter Nepal rejste vi til Indien.
  • 4:05 - 4:08
    På en side er Indien et hindu samfund,
  • 4:08 - 4:11
    uden tradition for homofobi.
  • 4:11 - 4:15
    På den anden side, det er også et
    samfund med en stærk patriarkalsk system,
  • 4:15 - 4:19
    der afviser hvilken som helst ting,
    som truer den mandlig-kvindelig orden.
  • 4:19 - 4:21
    Da vi talte med aktivister,
  • 4:21 - 4:26
    fortalte de os, at selvtillid begynder
    ved at sikre en ordentlig kønslighed,
  • 4:26 - 4:29
    hvor kvinders status
    er etableret i samfund.
  • 4:29 - 4:34
    Og på denne måde, LGBT menneskers status
    kan blive bekræftet ligeså.
  • 4:34 - 4:37
    Der mødte vi Prins Manvendra.
  • 4:37 - 4:41
    Han er verdens første
    offentlig homoseksuelle prins.
  • 4:41 - 4:43
    Prins Manvendra kom ud
    på "Oprah Winfrey Show",
  • 4:43 - 4:44
    meget internationalt.
  • 4:44 - 4:46
    Forældrene fornægtede ham
  • 4:46 - 4:49
    og beskyldte ham af bringe stor skam til
    kongehuset.
  • 4:49 - 4:51
    Vi sad ned med Prins Manvendra
  • 4:51 - 4:55
    og talte med ham om hvorfor han valgte at
    komme ud så virkeligt offentligt.
  • 4:55 - 4:56
    Her er han:
  • 4:56 - 4:58
    (Video) Jeg følte, at det var
    et stort behov
  • 4:58 - 5:03
    for at bryde stigma og diskrimination,
    der findes i vores samfund.
  • 5:03 - 5:08
    Og det tilskyndede mig til at komme ud
    offenltigt og tale om mig selv.
  • 5:08 - 5:11
    Uanset om vi er bøsse, vi er lesbisk,
    vi er transkønnede, biseksuelle
  • 5:11 - 5:14
    eller hvilken seksuel mindretal
    vi kommer,
  • 5:14 - 5:18
    vi bør alle forene
    og kæmpe for vores retter.
  • 5:18 - 5:21
    Homoseksuellerettigheder kan
    ikke blive vundet i retssal,
  • 5:21 - 5:23
    men i menneskers hjerter og forstand.
  • 5:24 - 5:26
    Mens jeg fik mit hår klippet,
  • 5:26 - 5:28
    spurgte kvinden, der kilppede mit hår, mig
  • 5:28 - 5:30
    "Har du en ægtemand?"
  • 5:30 - 5:32
    Nu, det var et frygteligt spørgsmål,
  • 5:32 - 5:35
    som jeg blev spurgt meget
    af indbyggere mens vi rejste.
  • 5:35 - 5:39
    Da jeg forklarede hende, at jeg var sammen
    med en kvinde i stedet af en mand,
  • 5:39 - 5:40
    blev hun skeptisk,
  • 5:40 - 5:44
    og spurgte mig mange spørgsmåle
    om mine forældres reaktion
  • 5:44 - 5:47
    og om jeg var trist,
    at jeg aldrig ville få børn.
  • 5:48 - 5:51
    Jeg sagte til hende, at det ikke er
    begrænsing i mit liv
  • 5:51 - 5:54
    og at Lisa og jeg planlægger
    at have en familie en dag.
  • 5:55 - 5:57
    Nu, denne kvinde var klar til
    at kalde mig
  • 5:57 - 5:59
    endnu en andre tosse fra Vesten.
  • 6:00 - 6:02
    Hun kunne ikke tro, at sådan et fænomen
  • 6:02 - 6:04
    kunne ske i hendes land.
  • 6:04 - 6:07
    Det var til vi viste hende billederne
    af de Supergays,
  • 6:07 - 6:08
    som vi interviewede i Indien.
  • 6:10 - 6:12
    Hun genkendte Prins Manvendra fra fjernsyn
  • 6:12 - 6:14
    og snart havde jeg et publikum
    af andre frisører
  • 6:14 - 6:15
    interesseret i møde mig.
  • 6:16 - 6:17
    (Latter)
  • 6:17 - 6:20
    Og i den normale eftermiddag
  • 6:20 - 6:23
    havde jeg chancen for at
    præsentere en hel skønsalon
  • 6:23 - 6:26
    til de samfundsforandringer,
    der skete i deres land.
  • 6:28 - 6:30
    Fra Indien rejste vi til Øst Afrika,
  • 6:30 - 6:34
    en region kendt for intolerance
    mod LGBT mennesker.
  • 6:34 - 6:38
    89% af mennesker, der komme ud
    til deres familier i Kenya,
  • 6:38 - 6:39
    bliver fornægtet.
  • 6:39 - 6:43
    Homoseksuelle handlinger er forbrydelser
    og kunne lede til fængsling.
  • 6:43 - 6:46
    I Kenya mødte vi blide David Kuria.
  • 6:46 - 6:49
    David havde en stor opgave
    af at ville arbejde for de fattige
  • 6:49 - 6:51
    og forbedre hans regering.
  • 6:51 - 6:53
    Derfor valgte ham at
    stille op til senatet.
  • 6:53 - 6:58
    Han blev Kenyas første offentligt
    homoseksuelle politisk kandidat.
  • 6:58 - 7:03
    David ville føre hans kampagne uden at
    benægte virkeligheden af hvem han var.
  • 7:03 - 7:04
    Men vi var bange for hans tryghed
  • 7:04 - 7:07
    fordi han begyndte at få dødstrusler.
  • 7:07 - 7:09
    Jeg var virkeligt bange
  • 7:09 - 7:13
    fordi man virkeligt bad om
    at jeg blev slået ihjel.
  • 7:13 - 7:16
    Og ja,
  • 7:16 - 7:18
    det er mennesker derude som gør det,
  • 7:18 - 7:21
    og de føler, at de udfører
    en religiøs forpligtelse.
  • 7:22 - 7:24
    David var ikke flov over hvem han var.
  • 7:24 - 7:26
    Selv med truslerne,
  • 7:26 - 7:27
    forblev han autentisk.
  • 7:29 - 7:32
    I den modsatte side af spektret
    ligger Argentina.
  • 7:32 - 7:36
    Det er et land, hvor 92% af befolkning
    identificere sig selv som romersk-katolsk.
  • 7:36 - 7:40
    Alligevel har Argentina LGBT retter,
    som er endnu mere fremadskridende
  • 7:40 - 7:42
    end her i USA.
  • 7:43 - 7:47
    I 2010 blev Argentine
    det første land i Latinamerika
  • 7:47 - 7:50
    og den tiende i verden,
    som vedkendte bryllupslighed.
  • 7:50 - 7:53
    Her mødte vi Maria Richid.
  • 7:53 - 7:55
    Maria var en hovedstyrke
    i denne bevægelse.
  • 7:55 - 7:58
    I virkeligheden siger jeg altid,
  • 7:58 - 7:59
    at effekterne af bryllupslighed
  • 7:59 - 8:02
    er ikke bare for de par, som gifter sig.
  • 8:02 - 8:05
    De er for mange mennesker,
    der uden at blive gift
  • 8:05 - 8:08
    bliver kigget på anderledes
    af deres kolleger,
  • 8:08 - 8:11
    familier og naboer,
  • 8:11 - 8:15
    fra landets nationale besked af lighed.
  • 8:15 - 8:17
    Jeg føle meget stolt af Argentina
  • 8:17 - 8:21
    fordi i dag er Argentina
    et eksempel af lighed.
  • 8:21 - 8:23
    Og forhåbentligt snart
  • 8:23 - 8:28
    vil hele verden have
    de samme rettigheder.
  • 8:28 - 8:30
    Da vi besøgte min slægtsland,
  • 8:30 - 8:33
    håbede jeg at vi kunne vise mine
    forældre, hvad vi fandt der.
  • 8:34 - 8:35
    Fordi her er hvem vi mødte:
  • 8:35 - 8:41
    En, to, tre. Velkomme
    homoseksuelle til Shanghai!
  • 8:41 - 8:43
    (Latter)
  • 8:46 - 8:52
    Et helt samfund af unge,
    smukke kinesiske LGBT mennesker.
  • 8:52 - 8:54
    Sikkert havde de deres kampe.
  • 8:54 - 8:56
    Men de kæmpede imod det.
  • 8:56 - 9:00
    I Shanghai fik jeg muligheden for at tale
    med en lokal gruppe af lesbiske kvinder
  • 9:00 - 9:04
    og fortælle dem vores historie
    på mit rustne mandarin.
  • 9:04 - 9:06
    I Taipei, hver gang vi tog metroen
  • 9:06 - 9:09
    så vi et andet lesbisk par holde i hånd.
  • 9:09 - 9:14
    Og vi lærte, at Asiens største
    LGBT Pride begivenhed
  • 9:14 - 9:18
    sker nogle blokke væk fra hvor
    mine bedsteforældre boede.
  • 9:18 - 9:20
    Hvis bare mine forældre vidste det.
  • 9:21 - 9:25
    Da vi endte vores ikke-så-straight
    rejse rundt om verden,
  • 9:25 - 9:26
    (Latter)
  • 9:26 - 9:28
    havde vi rejst 50,000 mil
  • 9:28 - 9:30
    og filmet 120 timer af videoer.
  • 9:30 - 9:32
    Vi rejste til 15 land
  • 9:32 - 9:34
    og interviewede 50 Supergays.
  • 9:34 - 9:37
    Vi lærte at det ikke var svært
    at finde dem.
  • 9:37 - 9:40
    JC: Ja, der er stadig tragedier, som sker
  • 9:40 - 9:42
    på den ujævne vej til lighed.
  • 9:42 - 9:47
    Og vi bør ikke glemme, at 75 lande
    straffer stadig homoseksualitet idag.
  • 9:48 - 9:51
    Men der er også historier om håb og mod
  • 9:51 - 9:54
    i hvert hjørne af verden.
  • 9:55 - 9:58
    Hvad vi, i sidste ende, lærte
    fra vores rejse er,
  • 9:58 - 10:01
    at lighed er ikke en vestlig opfindelse.
  • 10:03 - 10:07
    Én af de hovedfaktor i denne
    lighedsbevægelse er fremdrift,
  • 10:07 - 10:11
    fremdrift når flere og flere mennesker
    omfavner sit fulde selv
  • 10:11 - 10:13
    og bruge hvilken som helst
    muligheder, de har
  • 10:13 - 10:15
    for at ændre deres del af verden,
  • 10:15 - 10:17
    og fremdrift når flere og flere lande
  • 10:17 - 10:20
    finder modeller af lighed i hinanden.
  • 10:20 - 10:24
    Da Nepal beskyttede mod
    LGBT diskrimination,
  • 10:24 - 10:26
    pressede Indien hårdere på.
  • 10:26 - 10:28
    Da Argentina omfavnede bryllupslighed,
  • 10:28 - 10:31
    fulgte Uruguay og Brasilien.
  • 10:31 - 10:34
    Da Irland sagte ja til lighed,
  • 10:34 - 10:38
    (Bifald)
  • 10:38 - 10:40
    bemærkede verden det.
  • 10:40 - 10:42
    Når USAs Højesteret laver
    en erklæring til verden,
  • 10:42 - 10:44
    som vi kan være stolte af.
  • 10:44 - 10:46
    (Bifald)
  • 10:51 - 10:52
    Når vi genså vores videoer,
  • 10:52 - 10:56
    hvad vi forstod var, at vi var
    i færd med at se en kærlighedshistorie.
  • 10:56 - 10:59
    Jeg forventede ikke en kærlighedshistorie,
  • 10:59 - 11:03
    men det er én fyldt
    med mere frihed, eventyr og kærlighed
  • 11:03 - 11:06
    end jeg nogensinde kunne
    have forestillet mig.
  • 11:06 - 11:09
    Et år efter at vi kom
    hjem fra vores rejse,
  • 11:09 - 11:12
    kom bryllupslighed til California.
  • 11:12 - 11:16
    Og til sidst tror vi kærlighed vil vinde.
  • 11:19 - 11:21
    (Video) Med den kraft som er tildelt mig,
  • 11:21 - 11:24
    af staten Californien,
  • 11:24 - 11:26
    og af Gud den Almægtige,
  • 11:26 - 11:30
    forkynder jeg jer at være ægtefæller.
  • 11:30 - 11:31
    I må kysse.
  • 11:31 - 11:33
    (Bifald)
Title:
Det er, hvad LGBT liv er rund verden
Speaker:
Jenni Chang og Lisa Dazols
Description:

Som en gaypar i San Francisco var for Jenni Chang og Lisa Dazols relativt let at leve i mødet, som de ville. Men uden for boblen af Bay Area hvad var liv for mennesker, der endnu mangler grundretter? De begynder i en velten tur for at søge "Kanongays", LGBT mennesker, hvem var i færd med at lave noget ekstraordinær i verden. I 15 land i Afrika, Asien og Sydameika - fra Indien, for nyligt hjem til veltens første åbent gay prins, til Argentina, det første land i Latinamerika, der gav bryllupslighed - fandt de ærefrygtindgydende historier og de modige, stærke og stolte Kanongays, som de søgte.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:50

Danish subtitles

Revisions