0:00:00.400,0:00:02.980 Da jeg sagde til mine forældre,[br]at jeg var homoseksuel, 0:00:02.980,0:00:05.056 den første ting, som de sagde mig var: 0:00:05.080,0:00:07.296 "Vi tager dig tilbage til Taiwan." 0:00:07.320,0:00:09.000 (Latter) 0:00:10.000,0:00:13.856 I deres tanker var min [br]seksuelle orientering Amerikas skyld. 0:00:13.880,0:00:16.816 Vesten korrumperede mig[br]med anderledes idéer 0:00:16.840,0:00:19.816 og hvis bare mine forældre [br]ikke havde forladt Taiwan, 0:00:19.840,0:00:22.320 var dette ikke sket for deres [br]eneste datter. 0:00:23.320,0:00:26.236 Ærlig talt, jeg spørger mig selv,[br]om de havde ret. 0:00:26.236,0:00:28.540 Selvfølgeligt er der [br]homoseksuelle folk i Asien, 0:00:28.540,0:00:31.736 ligesom der er homoseksuelle mennesker[br]i alle dele af verden. 0:00:31.760,0:00:34.696 Men er idéen om at bo i et "ude" liv, 0:00:34.696,0:00:40.410 hvor "jeg er homoseksuel, her er min ægtefælle[br]og vi er stolt af vores liv sammen" 0:00:40.410,0:00:42.040 slags en vestlig idé? 0:00:43.160,0:00:46.856 Hvis jeg havde vokset op i Taiwan, eller[br]enhvert sted uden for Vesten, 0:00:46.880,0:00:51.936 havde jeg fundet rollemodeller af[br]glade, blomstrende LGBT mennesker? 0:00:51.960,0:00:53.627 Jeg havde lignende forestillinger. 0:00:53.651,0:00:55.856 Som HIV socialarbejder[br]i San Francisco, 0:00:55.880,0:00:57.856 mødte jeg mange[br]homoseksuelle indvandrere. 0:00:57.880,0:01:01.056 De fortalte mig deres historier[br]om forfølgelse i deres hjemlande, 0:01:01.080,0:01:02.576 bare for at være homoseksuel, 0:01:02.600,0:01:05.056 og grundene de flygtede til USA. 0:01:05.080,0:01:07.216 Jeg så, hvordan det slog dem ud. 0:01:07.240,0:01:09.256 Efter 10 år i dette job, 0:01:09.280,0:01:11.736 behøvede jeg bedre historier for mig selv. 0:01:11.736,0:01:13.800 Jeg vidste, at verden[br]var langt fra perfekt, 0:01:13.800,0:01:16.420 men sikkert var hver [br]homoseksuel historie ikke tragisk. 0:01:17.160,0:01:20.776 Derfor, som et par, havde vi begge to[br]et behov for at finde historier af håb. 0:01:20.800,0:01:23.736 Derfor begyndte vi en mission,[br]rejste rundt i hele verden 0:01:23.760,0:01:27.616 og ledte efter menneskerne vi til sidst[br]navngav "Supergays" 0:01:27.640,0:01:30.840 (Latter) 0:01:31.760,0:01:34.216 Disse var de LGBT individer 0:01:34.240,0:01:37.576 der var i færd med at gøre [br]noget ektraordinær i verden. 0:01:37.600,0:01:39.936 De var modige, stærke, 0:01:39.960,0:01:42.896 og, mere end alt, stolte af hvem de var. 0:01:42.920,0:01:46.216 De var den slags mennesker,[br]som jeg ville være. 0:01:46.240,0:01:50.776 Vores plan var at dele deres historier[br]med verden gennem film. 0:01:50.800,0:01:52.376 Det var bare et problem. 0:01:52.400,0:01:55.456 Vi havde hverken erfaring i[br]reportage eller at lave film. 0:01:55.480,0:01:56.496 (Latter) 0:01:56.496,0:01:58.970 Vi vidste kke hvor vi kunne[br]finde disse "Supergays", 0:01:58.970,0:02:01.976 Så vi måtte bare tro på [br]at vi fandt ud af det undervejs. 0:02:02.000,0:02:05.416 Vi udvalgte 15 lande[br]i Asien, Afrika og Sydamerika, 0:02:05.440,0:02:09.096 lande udenfor Vesten, der havde[br]anderledes LGBT rettigheder. 0:02:09.120,0:02:10.376 Vi købte en videokamera, 0:02:10.376,0:02:12.787 købte en bog om hvordan [br]man laver en dokumentar -- 0:02:12.787,0:02:14.216 (Latter) 0:02:14.240,0:02:16.776 du kan lære meget idag -- 0:02:16.800,0:02:19.000 og begyndte at rejse verden rundt. 0:02:20.520,0:02:24.256 Et af de første lande [br]vi rejste til var Nepal. 0:02:24.280,0:02:27.776 Selvom udbredt fattigdom,[br]en årti-lang borgerkrig, 0:02:27.800,0:02:30.896 og for nylig,[br]et ødelæggende jordskælv, 0:02:30.920,0:02:34.936 har Nepal taget betydelige skridt[br]i kampen for lighed. 0:02:34.960,0:02:40.016 En af hovedfigurerne i bevægelsen[br]er Bhumika Shrestha. 0:02:40.040,0:02:43.336 En smuk, vital transkønnede kvinde. 0:02:43.360,0:02:46.536 Bhumika måtte gennemleve[br]at blive bortvist fra skolen 0:02:46.560,0:02:50.856 og at blive sat i fængsel pga[br]sin kønsfremtoning. 0:02:50.880,0:02:55.976 Men i 2007, rejste Bhumika og Nepals[br]organisation for LGBT-rettigheder 0:02:56.000,0:02:59.056 begærede, succesfuldt, Nepals Højesteret 0:02:59.080,0:03:01.776 for beskyttelse mod LGBT-diskrimination. 0:03:01.800,0:03:03.016 Her er Bhumika 0:03:03.040,0:03:04.776 (Video) Hvad er jeg stoltest over? 0:03:04.800,0:03:06.296 Jeg er en transkvinde. 0:03:06.320,0:03:08.096 Jeg er meget stolt over mit liv. 0:03:08.120,0:03:11.856 Den 21 December 2007 0:03:11.880,0:03:15.536 pålagde Højesterettens afgørelse[br]Nepals Parlament 0:03:15.560,0:03:18.296 at transkønnede kan få kønsskift [br]i identifikationspapirer 0:03:18.320,0:03:20.256 og ret til homovielser. 0:03:20.280,0:03:23.576 Jeg kan værdsætte [br]Bhumnikas sikkerhed dagligt. 0:03:23.600,0:03:26.496 Noget lige så let [br]som bruge et offentligt toilet 0:03:26.520,0:03:29.056 kan være en stor udfordring,[br]når du ikke passe til 0:03:29.080,0:03:32.136 menneskers strenge køns forventninger. 0:03:32.160,0:03:33.856 Når vi rejste gennem Asien, 0:03:33.880,0:03:36.416 skræmte jeg kvinder på [br]offentlige toiletter. 0:03:36.440,0:03:38.856 Det var ikke normalt for dem[br]at se nogen som mig. 0:03:38.880,0:03:42.071 Jeg skulle opfinde en strategi,[br]så kunne jeg tisse i fred. 0:03:42.095,0:03:43.376 (Latter) 0:03:43.400,0:03:45.115 Altså, da jeg gik ind i et toilet, 0:03:45.139,0:03:48.096 drev jeg ud mit bryst for at vise[br]mine kvindelige dele og 0:03:48.120,0:03:50.256 prøve at være [br]lige så uskadelig som mulig. 0:03:50.280,0:03:52.256 Jeg lagte min hånd ud og sagde "hej", 0:03:52.280,0:03:54.960 bare for at lade mennesker høre min[br]kvindelige stemme. 0:03:55.680,0:03:58.536 Dette blive meget trættende,[br]men det er bare hvem jeg er. 0:03:58.560,0:04:00.360 Jeg kan ikke være noget andet. 0:04:01.480,0:04:04.536 Efter Nepal rejste vi til Indien. 0:04:04.560,0:04:08.096 På en side er Indien et hindu samfund, 0:04:08.120,0:04:11.016 uden tradition for homofobi. 0:04:11.040,0:04:15.296 På den anden side, det er også et [br]samfund med en stærk patriarkalsk system, 0:04:15.320,0:04:19.456 der afviser hvilken som helst ting,[br]som truer den mandlig-kvindelig orden. 0:04:19.480,0:04:21.096 Da vi talte med aktivister, 0:04:21.120,0:04:26.256 fortalte de os, at selvtillid begynder[br]ved at sikre en ordentlig kønslighed, 0:04:26.280,0:04:29.336 hvor kvinders status [br]er etableret i samfund. 0:04:29.360,0:04:34.416 Og på denne måde, LGBT menneskers status[br]kan blive bekræftet ligeså. 0:04:34.440,0:04:36.896 Der mødte vi Prins Manvendra. 0:04:36.920,0:04:40.616 Han er verdens første [br]offentlig homoseksuelle prins. 0:04:40.640,0:04:43.176 Prins Manvendra kom ud[br]på "Oprah Winfrey Show", 0:04:43.200,0:04:44.456 meget internationalt. 0:04:44.480,0:04:45.736 Forældrene fornægtede ham 0:04:45.760,0:04:49.016 og beskyldte ham af bringe stor skam til[br]kongehuset. 0:04:49.040,0:04:50.656 Vi sad ned med Prins Manvendra 0:04:50.680,0:04:54.536 og talte med ham om hvorfor han valgte at [br]komme ud så virkeligt offentligt. 0:04:54.560,0:04:55.776 Her er han: 0:04:55.800,0:04:58.336 (Video) Jeg følte, at det var [br]et stort behov 0:04:58.360,0:05:02.536 for at bryde stigma og diskrimination,[br]der findes i vores samfund. 0:05:02.560,0:05:07.696 Og det tilskyndede mig til at komme ud [br]offenltigt og tale om mig selv. 0:05:07.720,0:05:11.176 Uanset om vi er bøsse, vi er lesbisk, [br]vi er transkønnede, biseksuelle 0:05:11.200,0:05:13.536 eller hvilken seksuel mindretal[br]vi kommer, 0:05:13.560,0:05:17.616 vi bør alle forene [br]og kæmpe for vores retter. 0:05:17.640,0:05:20.576 Homoseksuellerettigheder kan[br]ikke blive vundet i retssal, 0:05:20.600,0:05:23.000 men i menneskers hjerter og forstand. 0:05:23.920,0:05:25.656 Mens jeg fik mit hår klippet, 0:05:25.680,0:05:27.936 spurgte kvinden, der kilppede mit hår, mig 0:05:27.960,0:05:29.776 "Har du en ægtemand?" 0:05:29.800,0:05:31.576 Nu, det var et frygteligt spørgsmål, 0:05:31.600,0:05:35.176 som jeg blev spurgt meget[br]af indbyggere mens vi rejste. 0:05:35.200,0:05:38.896 Da jeg forklarede hende, at jeg var sammen[br]med en kvinde i stedet af en mand, 0:05:38.920,0:05:40.256 blev hun skeptisk, 0:05:40.280,0:05:43.656 og spurgte mig mange spørgsmåle [br]om mine forældres reaktion 0:05:43.680,0:05:47.200 og om jeg var trist,[br]at jeg aldrig ville få børn. 0:05:48.040,0:05:51.056 Jeg sagte til hende, at det ikke er [br]begrænsing i mit liv 0:05:51.080,0:05:54.120 og at Lisa og jeg planlægger[br]at have en familie en dag. 0:05:55.040,0:05:57.416 Nu, denne kvinde var klar til[br]at kalde mig 0:05:57.440,0:05:59.480 endnu en andre tosse fra Vesten. 0:06:00.280,0:06:02.296 Hun kunne ikke tro, at sådan et fænomen 0:06:02.320,0:06:04.336 kunne ske i hendes land. 0:06:04.360,0:06:06.980 Det var til vi viste hende billederne[br]af de Supergays, 0:06:07.004,0:06:08.484 som vi interviewede i Indien. 0:06:09.600,0:06:12.016 Hun genkendte Prins Manvendra fra fjernsyn 0:06:12.040,0:06:14.279 og snart havde jeg et publikum[br]af andre frisører 0:06:14.303,0:06:15.494 interesseret i møde mig. 0:06:15.518,0:06:17.376 (Latter) 0:06:17.400,0:06:19.696 Og i den normale eftermiddag 0:06:19.720,0:06:22.656 havde jeg chancen for at[br]præsentere en hel skønsalon 0:06:22.680,0:06:26.360 til de samfundsforandringer, [br]der skete i deres land. 0:06:27.520,0:06:30.136 Fra Indien rejste vi til Øst Afrika, 0:06:30.160,0:06:34.136 en region kendt for intolerance[br]mod LGBT mennesker. 0:06:34.160,0:06:37.656 89% af mennesker, der komme ud[br]til deres familier i Kenya, 0:06:37.680,0:06:38.976 bliver fornægtet. 0:06:39.000,0:06:42.696 Homoseksuelle handlinger er forbrydelser[br]og kunne lede til fængsling. 0:06:42.720,0:06:46.376 I Kenya mødte vi blide David Kuria. 0:06:46.400,0:06:49.336 David havde en stor opgave[br]af at ville arbejde for de fattige 0:06:49.360,0:06:51.096 og forbedre hans regering. 0:06:51.120,0:06:53.256 Derfor valgte ham at[br]stille op til senatet. 0:06:53.280,0:06:57.936 Han blev Kenyas første offentligt[br]homoseksuelle politisk kandidat. 0:06:57.960,0:07:02.616 David ville føre hans kampagne uden at[br]benægte virkeligheden af hvem han var. 0:07:02.640,0:07:04.296 Men vi var bange for hans tryghed 0:07:04.320,0:07:06.576 fordi han begyndte at få dødstrusler. 0:07:06.600,0:07:09.216 Jeg var virkeligt bange 0:07:09.240,0:07:13.016 fordi man virkeligt bad om[br]at jeg blev slået ihjel. 0:07:13.040,0:07:15.856 Og ja, 0:07:15.880,0:07:18.136 det er mennesker derude som gør det, 0:07:18.160,0:07:20.827 og de føler, at de udfører[br]en religiøs forpligtelse. 0:07:21.800,0:07:24.376 David var ikke flov over hvem han var. 0:07:24.400,0:07:26.256 Selv med truslerne, 0:07:26.280,0:07:27.480 forblev han autentisk. 0:07:28.880,0:07:32.096 I den modsatte side af spektret[br]ligger Argentina. 0:07:32.120,0:07:36.416 Det er et land, hvor 92% af befolkning [br]identificere sig selv som romersk-katolsk. 0:07:36.440,0:07:40.136 Alligevel har Argentina LGBT retter,[br]som er endnu mere fremadskridende 0:07:40.160,0:07:42.496 end her i USA. 0:07:42.520,0:07:46.936 I 2010 blev Argentine [br]det første land i Latinamerika 0:07:46.960,0:07:49.800 og den tiende i verden, [br]som vedkendte bryllupslighed. 0:07:50.440,0:07:52.656 Her mødte vi Maria Richid. 0:07:52.680,0:07:55.296 Maria var en hovedstyrke[br]i denne bevægelse. 0:07:55.320,0:07:57.856 I virkeligheden siger jeg altid, 0:07:57.880,0:07:59.456 at effekterne af bryllupslighed 0:07:59.480,0:08:01.736 er ikke bare for de par, som gifter sig. 0:08:01.760,0:08:05.256 De er for mange mennesker, [br]der uden at blive gift 0:08:05.280,0:08:07.616 bliver kigget på anderledes [br]af deres kolleger, 0:08:07.640,0:08:10.696 familier og naboer, 0:08:10.720,0:08:15.176 fra landets nationale besked af lighed. 0:08:15.200,0:08:17.056 Jeg føle meget stolt af Argentina 0:08:17.080,0:08:21.096 fordi i dag er Argentina[br]et eksempel af lighed. 0:08:21.120,0:08:22.696 Og forhåbentligt snart 0:08:22.720,0:08:27.656 vil hele verden have [br]de samme rettigheder. 0:08:27.680,0:08:30.416 Da vi besøgte min slægtsland, 0:08:30.440,0:08:33.496 håbede jeg at vi kunne vise mine[br]forældre, hvad vi fandt der. 0:08:33.520,0:08:35.456 Fordi her er hvem vi mødte: 0:08:35.480,0:08:40.616 En, to, tre. Velkomme [br]homoseksuelle til Shanghai! 0:08:40.640,0:08:43.080 (Latter) 0:08:46.440,0:08:52.016 Et helt samfund af unge,[br]smukke kinesiske LGBT mennesker. 0:08:52.040,0:08:53.536 Sikkert havde de deres kampe. 0:08:53.560,0:08:55.676 Men de kæmpede imod det. 0:08:55.676,0:09:00.130 I Shanghai fik jeg muligheden for at tale [br]med en lokal gruppe af lesbiske kvinder 0:09:00.130,0:09:03.576 og fortælle dem vores historie[br]på mit rustne mandarin. 0:09:03.600,0:09:06.256 I Taipei, hver gang vi tog metroen 0:09:06.280,0:09:09.456 så vi et andet lesbisk par holde i hånd. 0:09:09.480,0:09:13.616 Og vi lærte, at Asiens største[br]LGBT Pride begivenhed 0:09:13.640,0:09:18.016 sker nogle blokke væk fra hvor[br]mine bedsteforældre boede. 0:09:18.040,0:09:19.760 Hvis bare mine forældre vidste det. 0:09:21.387,0:09:24.816 Da vi endte vores ikke-så-straight[br]rejse rundt om verden, 0:09:24.840,0:09:26.056 (Latter) 0:09:26.080,0:09:27.776 havde vi rejst 50,000 mil 0:09:27.800,0:09:30.456 og filmet 120 timer af videoer. 0:09:30.480,0:09:31.976 Vi rejste til 15 land 0:09:32.000,0:09:34.056 og interviewede 50 Supergays. 0:09:34.080,0:09:36.720 Vi lærte at det ikke var svært[br]at finde dem. 0:09:37.480,0:09:39.976 JC: Ja, der er stadig tragedier, som sker 0:09:40.000,0:09:42.256 på den ujævne vej til lighed. 0:09:42.280,0:09:47.080 Og vi bør ikke glemme, at 75 lande[br]straffer stadig homoseksualitet idag. 0:09:47.880,0:09:51.336 Men der er også historier om håb og mod 0:09:51.360,0:09:53.520 i hvert hjørne af verden. 0:09:54.600,0:09:57.696 Hvad vi, i sidste ende, lærte[br]fra vores rejse er, 0:09:57.720,0:10:01.440 at lighed er ikke en vestlig opfindelse. 0:10:02.840,0:10:07.136 Én af de hovedfaktor i denne[br]lighedsbevægelse er fremdrift, 0:10:07.160,0:10:10.536 fremdrift når flere og flere mennesker[br]omfavner sit fulde selv 0:10:10.560,0:10:12.720 og bruge hvilken som helst [br]muligheder, de har 0:10:12.720,0:10:14.936 for at ændre deres del af verden, 0:10:14.960,0:10:17.176 og fremdrift når flere og flere lande 0:10:17.200,0:10:20.176 finder modeller af lighed i hinanden. 0:10:20.200,0:10:23.736 Da Nepal beskyttede mod [br]LGBT diskrimination, 0:10:23.760,0:10:25.536 pressede Indien hårdere på. 0:10:25.560,0:10:28.456 Da Argentina omfavnede bryllupslighed, 0:10:28.480,0:10:30.696 fulgte Uruguay og Brasilien. 0:10:30.720,0:10:33.656 Da Irland sagte ja til lighed, 0:10:33.680,0:10:37.736 (Bifald) 0:10:37.760,0:10:39.696 bemærkede verden det. 0:10:39.720,0:10:42.376 Når USAs Højesteret laver[br]en erklæring til verden, 0:10:42.400,0:10:43.736 som vi kan være stolte af. 0:10:43.760,0:10:46.280 (Bifald) 0:10:50.560,0:10:52.096 Når vi genså vores videoer, 0:10:52.120,0:10:56.056 hvad vi forstod var, at vi var[br]i færd med at se en kærlighedshistorie. 0:10:56.080,0:10:58.856 Jeg forventede ikke en kærlighedshistorie, 0:10:58.880,0:11:03.216 men det er én fyldt[br]med mere frihed, eventyr og kærlighed 0:11:03.240,0:11:06.176 end jeg nogensinde kunne[br]have forestillet mig. 0:11:06.200,0:11:08.736 Et år efter at vi kom[br]hjem fra vores rejse, 0:11:08.760,0:11:11.736 kom bryllupslighed til California. 0:11:11.760,0:11:15.520 Og til sidst tror vi kærlighed vil vinde. 0:11:18.560,0:11:21.416 (Video) Med den kraft som er tildelt mig, 0:11:21.440,0:11:24.016 af staten Californien, 0:11:24.040,0:11:26.296 og af Gud den Almægtige, 0:11:26.320,0:11:29.656 forkynder jeg jer at være ægtefæller. 0:11:29.680,0:11:30.896 I må kysse. 0:11:30.920,0:11:32.800 (Bifald)