Return to Video

Sarah Parcak tại TED2016

  • 0:01 - 0:02
    Là một nhà khảo cổ học,
  • 0:02 - 0:04
    tôi hay được hỏi về
  • 0:04 - 0:07
    nghiên cứu yêu thích của mình.
  • 0:07 - 0:08
    Câu trả lời dễ dàng đó là:
  • 0:09 - 0:10
    chồng tôi, anh Greg.
  • 0:10 - 0:12
    (cười)
  • 0:12 - 0:13
    Chúng tôi gặp nhau ở Ai Cập
  • 0:13 - 0:13
    trong lần khai quật đầu tiên của tôi
  • 0:14 - 0:16
    Đó chính là bài học đầu tiên của tôi
  • 0:16 - 0:16
    trong việc tìm kiếm những điều
  • 0:17 - 0:20
    bất ngờ và tuyệt vời.
  • 0:20 - 0:21
    Thời điểm bắt đầu của sự hợp tác
  • 0:21 - 0:24
    trong lĩnh vực khảo cổ.
  • 0:24 - 0:27
    Nhiều năm sau, tôi cầu hôn anh ấy
  • 0:27 - 0:30
    trước bức tượng đôi của
  • 0:30 - 0:33
    hoàng tử Rahotep và công chúa Nofret
  • 0:33 - 0:34
    tại bảo tàng Cairo
  • 0:34 - 0:36
    từ 4,200 năm trước.
  • 0:37 - 0:39
    Tôi nghĩ rằng chính tôi là người
  • 0:39 - 0:40
    sẽ hỏi Greg sát cánh cùng tôi
  • 0:40 - 0:42
    suốt quãng đời còn lại,
  • 0:42 - 0:44
    vì vậy tôi nên hỏi anh ấy trước mặt hai vị
  • 0:44 - 0:48
    đã hứa ở bên nhau mãi mãi.
  • 0:49 - 0:50
    Những biểu tượng ấy tồn tại bởi
  • 0:50 - 0:52
    khi chúng tôi nhìn vào đó,
  • 0:52 - 0:54
    chúng tôi như nhìn chính bản thân trong gương vậy
  • 0:54 - 0:56
    Họ chính là lời nhắc nhở mạnh mẽ
  • 0:56 - 0:59
    rằng bản chất con người không hề thay đổi
  • 1:00 - 1:02
    Cảm xúc của nghiên cứu khảo cổ học
  • 1:02 - 1:05
    cũng mạnh mẽ như tình yêu vậy,
  • 1:05 - 1:08
    bởi lịch sử cổ đại là người phụ nữ
  • 1:08 - 1:11
    quyến rũ nhất mà ta có thể tưởng tượng.
  • 1:11 - 1:13
    Nhiều nhà khảo cổ đã cống hiến cuộc đời mình
  • 1:13 - 1:16
    để làm sáng tỏ những bí ẩn trong quá khứ
  • 1:16 - 1:18
    phải chịu dưới ánh mặt trời gay gắt
  • 1:19 - 1:20
    gió phương bắc
  • 1:21 - 1:22
    và rừng mưa nhiệt đới rậm rạp.
  • 1:24 - 1:25
    Nhiều cuộc tìm kiếm,
  • 1:25 - 1:26
    sự khám phá
  • 1:26 - 1:29
    tất cả sự sùng bái trước ngôi đền với niềm tin
  • 1:29 - 1:32
    rằng một phát hiện có thể thay đổi lịch sử
  • 1:34 - 1:36
    Lần đầu ở Ai Cập, tôi làm việc tại một nơi




  • 1:36 - 1:39
    ở phía bắc đồng bằng Ai Cập, Mendes,
  • 1:39 - 1:42
    từ 4,200 năm trước
  • 1:42 - 1:43
    trong một nghĩa trang.
  • 1:43 - 1:44
    Đây là bức ảnh của tôi
  • 1:44 - 1:45
    lúc ấy tôi rất vui sướng
  • 1:46 - 1:47
    Xung quanh khu khai quật là
  • 1:47 - 1:50
    những đồng lúa xanh mởn,
  • 1:50 - 1:52
    tôi phát hiện ra chiếc bình nguyên vẹn
  • 1:54 - 1:55
    Tôi lật nó lại và
  • 1:55 - 1:58
    phát hiện ra dấu vân tay
  • 1:58 - 2:01
    của người làm ra cái bình.
  • 2:01 - 2:02
    Trong khoảnh khắc ngắn
  • 2:02 - 2:04
    thời gian như ngừng trôi
  • 2:04 - 2:05
    Tôi không biết mình đang ở đâu.
  • 2:06 - 2:09
    Thời khắc đó tôi nhận ra
  • 2:09 - 2:10
    khi chúng tôi khai quật,
  • 2:10 - 2:12
    chúng tôi đào con người
  • 2:12 - 2:13
    chứ không phải vật.
  • 2:15 - 2:18
    Chưa bao giờ chúng ta hiện diện
  • 2:18 - 2:21
    khi ở giữa thời quá khứ lớn lao như vậy.
  • 2:21 - 2:22
    Tôi khó có thể nói bao lần tôi
  • 2:22 - 2:25
    đứng trước Kim Tự Tháp Giza
  • 2:25 - 2:28
    và tôi luôn không thể nói nên lời.
  • 2:28 - 2:31
    Tôi thấy tôi là người may mắn nhất thế giới.
  • 2:32 - 2:35
    Đó là công trình cho sự vĩ đại của nhân loại
  • 2:35 - 2:38
    và minh chứng cho mọi thứ đều có thể.
  • 2:38 - 2:41
    Nhiều người không công nhận điều ấy,
  • 2:41 - 2:42
    họ tin rằng người ngoài
  • 2:42 - 2:43
    hành tinh xây nên chúng.
  • 2:43 - 2:44
    Điều ấy thật lố bịch!
  • 2:45 - 2:49
    Chúng ta chỉ cần tới lại gần và
  • 2:49 - 2:51
    nhìn vào bàn tay được giấu của con người
  • 2:51 - 2:53
    trên những dấu khắc được để lại bởi những
  • 2:53 - 2:56
    công cụ đã tạo ra chúng.
  • 2:56 - 2:57
    Đại Kim Tự Tháp Giza được xây dựng
  • 2:57 - 3:00
    bởi một loại đá
  • 3:00 - 3:01
    với khoảng hai triệu khối đá,
  • 3:04 - 3:07
    cùng đó là hiệu quả quan liêu đáng kinh ngạc.
  • 3:07 - 3:08
    Không phải Kim Tự Tháp đứng vững
  • 3:08 - 3:10
    trước bài kiểm tra của thời gian
  • 3:10 - 3:12
    mà đó là sự khéo léo của con người.
  • 3:13 - 3:16
    Đó chính là sự vĩ đại của nhân loại.
  • 3:18 - 3:20
    Lịch sử có thể tái lại
  • 3:21 - 3:23
    nhưng chúng ta là duy nhất.
  • 3:24 - 3:25
    Tôi yêu công việc của mình
  • 3:25 - 3:28
    vì tôi được học rằng chúng ta không hề thay đổi.
  • 3:29 - 3:31
    Tôi nghe về trò đùa của mẹ chồng
  • 3:31 - 3:34
    ở Mesopotamia.
  • 3:34 - 3:35
    từ 3,500 năm trước.
  • 3:35 - 3:37
    (cười)
  • 3:38 - 3:39
    Tôi cũng nghe về những người hàng xóm
  • 3:39 - 3:41
    nguyền rủa lẫn nhau.
  • 3:41 - 3:44
    từ 4,600 năm trước ở Ai Cập.
  • 3:44 - 3:46
    Và câu chuyện yêu thích của tôi
  • 3:46 - 3:49
    có từ 3,300 năm trước tại Luxor.
  • 3:49 - 3:51
    Đó là câu khắc miêu tả về một cậu bé
  • 3:51 - 3:54
    trốn học để đi uống.
  • 3:54 - 3:56
    (cười)
  • 3:56 - 3:58
    Bọn trẻ ngày nay thật là..
  • 3:58 - 3:59
    (cười)
  • 4:00 - 4:03
    Tôi thấy một mô hình rất thú vị,
  • 4:04 - 4:06
    cùng những bức điêu khắc đáng kinh ngạc.
  • 4:06 - 4:09
    Ý tôi là, nó giống như selfie trên đá vậy.
  • 4:09 - 4:12
    Và nhận ra chúng ta luôn lắc đồ trang sức
  • 4:13 - 4:16
    Sau đó đăng lên tường,
  • 4:16 - 4:18
    rồi ám ảnh về những chú mèo.
  • 4:18 - 4:19
    (cười)
  • 4:19 - 4:21
    trong suốt hàng ngàn năm.
  • 4:21 - 4:22
    (cười)
  • 4:22 - 4:24
    (vỗ tay)
  • 4:27 - 4:28
    Những nhà khảo cổ học là những người
  • 4:28 - 4:30
    bảo tồn giá trị văn hóa
  • 4:30 - 4:32
    và là những phát ngôn viên.
  • 4:32 - 4:35
    cho hàng tỷ người và hàng ngàn các nền văn hóa
  • 4:35 - 4:37
    đã có từ trước.
  • 4:37 - 4:40
    Lợi ích khoa học, trí tưởng tượng và đức tin
  • 4:40 - 4:44
    là 3 thứ chúng ta dùng khi hồi sinh.
  • 4:45 - 4:46
    Năm ngoái,
  • 4:46 - 4:49
    các nhà khảo cổ đã có những phát hiện tuyệt vời
  • 4:50 - 4:53
    trong đó là người cổ đại mới ở Nam Phi,
  • 4:54 - 4:57
    các công cụ có từ 3.3 triệu năm trước,
  • 4:57 - 4:58
    đây là những công cụ cổ xưa nhất
  • 4:58 - 4:59
    từng được phát hiện
  • 4:59 - 5:00
    ở Kenya.
  • 5:00 - 5:04
    Và đây là những dụng cụ y tế được tìm thấy
  • 5:04 - 5:07
    trên con tàu Ngọc Trai Đen từ năm 1718.
  • 5:07 - 5:10
    Cái dụng cụ y tế các bạn đang thấy
  • 5:10 - 5:13
    từng được dùng để chữa bệnh giang mai.
  • 5:13 - 5:15
    Ối!!
  • 5:15 - 5:16
    (cười)
  • 5:16 - 5:17
    Ngoài ra,
  • 5:17 - 5:21
    còn vô vàn những khám phá quan trọng
  • 5:21 - 5:22
    do chính đồng nghiệp của tôi lập nên,
  • 5:22 - 5:24
    mà không làm cho các tiêu đề.
  • 5:25 - 5:28
    Tuy nhiên, tôi tin rằng cái quan trọng nhất
  • 5:28 - 5:29
    mà chúng tôi làm với tư cách là
  • 5:29 - 5:31
    các nhà khảo cổ học
  • 5:31 - 5:35
    chính là nhìn nhận người xưa đã tồn tại
  • 5:35 - 5:37
    xứng đáng được chúng ta học hỏi.
  • 5:38 - 5:39
    Liệu bạn có thể tưởng tưởng
  • 5:39 - 5:41
    thế giới hôm nay sẽ ra sao nếu chúng ta
  • 5:41 - 5:45
    nhìn nhận loài người theo cách này không?
  • 5:47 - 5:48
    Vì vậy, khi khai quật
  • 5:48 - 5:51
    chúng tôi có sự thách thức:
  • 5:51 - 5:53
    nó thường trông như thế này.
  • 5:53 - 5:54
    Bạn không thể nhìn thấy cái gì.
  • 5:54 - 5:56
    Vậy nơi nào nên bắt đầu chuyến khai quật?
  • 5:56 - 5:58
    Đây là một nơi ở miền nam Cairo.
  • 5:58 - 6:00
    Hãy nhìn vào đó.
  • 6:01 - 6:03
    Một lần nữa, bạn không nhìn được nhiều.
  • 6:03 - 6:04
    Cái bạn đang nhìn thấy
  • 6:04 - 6:06
    là ảnh từ vệ tinh WorldView - 3
  • 6:06 - 6:09
    tức độ phân giải hồng ngoại là 3 mét.
  • 6:09 - 6:11
    Đó có 10 inch.
  • 6:11 - 6:12
    Có nghĩa bạn có thể phóng to lên
  • 6:12 - 6:15
    từ 400 dặm trong vũ trụ.
  • 6:15 - 6:17
    và thấy khung cảnh của bạn
  • 6:18 - 6:19
    Làm sao tôi biết được điều ấy?
  • 6:20 - 6:23
    Bởi tôi là nhà khảo cổ học không gian.
  • 6:24 - 6:26
    Để tôi nhắc lại
  • 6:26 - 6:29
    Tôi là khảo cổ học không gian.
  • 6:29 - 6:30
    Điều ấy có nghĩa là:
  • 6:30 - 6:31
    (vỗ tay)
  • 6:31 - 6:33
    Cảm ơn!
  • 6:33 - 6:34
    Nó có nghĩa là tôi dùng ảnh của vệ tinh
  • 6:34 - 6:37
    và xử lí chúng bằng thuật toán An-go-rít.
  • 6:37 - 6:38
    tôi nhìn vào những sự khác nhau tinh vi
  • 6:38 - 6:40
    trước đèn quang phổ,
  • 6:40 - 6:42
    làm lộ ra những thứ được chôn dưới đất
  • 6:42 - 6:45
    và tôi có thể đào lên và lập địa đồ.
  • 6:45 - 6:47
    Với lại,
  • 6:47 - 6:49
    NASA có chương trình khảo cổ học không gian,
  • 6:49 - 6:51
    hóa ra nó cũng là một nghề.
  • 6:51 - 6:52
    (cười)
  • 6:53 - 6:54
    Nào, hãy nhìn lại lần nữa.
  • 6:54 - 6:56
    Chúng ta trở lại tại miền nam Cairo.
  • 6:56 - 6:58
    Bạn không thể thấy bất cứ cái gì.
  • 6:58 - 7:01
    Hãy chú ý vào hình chữ nhật màu đỏ.
  • 7:01 - 7:02
    Khi chúng tôi xử lí ảnh
  • 7:02 - 7:04
    nhờ thuật toán An-go-rít,
  • 7:04 - 7:06
    tôi nghĩ nó như bức quét vũ trụ CAT.
  • 7:07 - 7:09
    Đây là thứ các bạn nhìn thấy.
  • 7:10 - 7:14
    Thứ có hình dạng thẳng đó là mộ cổ
  • 7:14 - 7:15
    mà trước kìa chưa hề được biết đến
  • 7:15 - 7:16
    hay được khai quật.
  • 7:16 - 7:19
    Và các bạn chính là những người đầu tiên
  • 7:19 - 7:22
    thấy nó sau hàng ngàn năm.
  • 7:22 - 7:27
    (vỗ tay)
  • 7:27 - 7:30
    Tôi nghĩ chúng tôi làm trầy bề mặt vừa đủ
  • 7:30 - 7:32
    với mục đích để lại những thứ để khám phá.
  • 7:33 - 7:35
    Tại đồng bằng Ai Cập một mình,
  • 7:35 - 7:39
    chúng tôi khai quật được 1/1000 của 1%
  • 7:39 - 7:42
    trên tổng số những nơi ở Ai Cập.
  • 7:42 - 7:45
    Khi bạn thêm vào hàng ngàn nơi khác đó,
  • 7:45 - 7:47
    đội của tôi đã phát hiện ra
  • 7:47 - 7:48
    sự so sánh khập khiễng giữa
  • 7:48 - 7:51
    những thứ chúng tôi biết
  • 7:51 - 7:52
    với những gì chúng tôi khám phá được.
  • 7:53 - 7:55
    Khi bạn thấy công việc tuyệt vời
  • 7:55 - 7:57
    mà đồng nghiệp của tôi làm trên khắp thế giới
  • 7:57 - 7:59
    và những gì họ tìm thấy,
  • 7:59 - 8:02
    tôi tin rằng còn hàng triệu địa điểm
  • 8:02 - 8:05
    khảo cổ chưa được khám phá
  • 8:05 - 8:06
    cần được tìm ra.
  • 8:07 - 8:09
    Khám phá ra chúng sẽ không gì
  • 8:09 - 8:13
    ngoài việc mở ra tiềm năng của sự tồn tại.
  • 8:14 - 8:17
    Nhưng chúng tôi cũng có thách thức.
  • 8:17 - 8:19
    Trong năm qua,
  • 8:19 - 8:22
    chúng tôi đã thấy những tin tức đáng sợ
  • 8:22 - 8:23
    về sự phá hủy khủng khiếp đang xảy ra
  • 8:23 - 8:26
    với các địa điểm khảo cổ.
  • 8:26 - 8:29
    và sự bóc lột kinh hoàng bởi những người như ISIL.
  • 8:30 - 8:33
    ISIL đã phá hủy những ngôi đền ở Palmyra.
  • 8:33 - 8:35
    Ai đã quét sạch những ngôi đền?
  • 8:35 - 8:38
    Họ đã phá hủy lăng mộ Jonah.
  • 8:38 - 8:43
    Và chúng tôi đã thấy sự bóc lột hung hăng,
  • 8:43 - 8:46
    nó giống như miệng núi lửa mặt trăng vậy.
  • 8:47 - 8:48
    Biết rằng khát vọng của ISIL là diệt vong
  • 8:48 - 8:51
    cuộc sống hiện đại của con người,
  • 8:51 - 8:53
    đó cũng là sự bành trướng
  • 8:53 - 8:56
    để hủy diệt bản sắc văn hóa.
  • 8:56 - 8:57
    Vô số quân xâm lược đã làm điều tương tự
  • 8:57 - 9:00
    trong suốt lịch sử.
  • 9:00 - 9:01
    Chúng ta biết rằng ISIL có lợi nhuận
  • 9:01 - 9:04
    từ việc cướp bóc những địa điểm khảo cổ,
  • 9:04 - 9:05
    nhưng chúng ta không biết ra sao
  • 9:06 - 9:10
    Nghĩa là bất kì thứ được mua ở siêu thị
  • 9:10 - 9:11
    từ Trung Đông
  • 9:11 - 9:14
    có khả năng tài trợ cho khủng bố.
  • 9:15 - 9:17
    Khi một nơi bị cướp bóc,
  • 9:17 - 9:22
    nó như thể câu đố bị mất đi 90% mảnh vỡ
  • 9:22 - 9:25
    có những phần che khuất không còn nhận ra.
  • 9:26 - 9:27
    Đây hiển nhiên là hành vi trộm cắp
  • 9:27 - 9:29
    danh tính cổ xưa.
  • 9:29 - 9:31
    Chúng ta biết rằng có 2 loại cướp bóc:
  • 9:31 - 9:34
    cướp bóc có yếu tố hình sự như ISIL,
  • 9:34 - 9:35
    và một kiểu cướp bóc địa phương hơn
  • 9:35 - 9:38
    với sự tuyệt vọng vì của cải.
  • 9:38 - 9:41
    Chúng ta sẽ làm như vậy vì miếng ăn.
  • 9:42 - 9:44
    Tôi không đổ lỗi cho những tên trộm địa phương,
  • 9:44 - 9:45
    tôi đổ lỗi cho những người ở giữa
  • 9:45 - 9:48
    những kẻ buôn bán vô đạo đức
  • 9:48 - 9:50
    và thị trường nghệ thuật quốc tế
  • 9:50 - 9:56
    khai thác không rõ ràng, thậm chí phạm pháp.
  • 9:57 - 9:58
    Quy mô cướp bóc đang xảy ra
  • 9:58 - 10:01
    và nó đang tăng lên.
  • 10:01 - 10:02
    Nhưng hiện tại chúng ta không có cách nào
  • 10:02 - 10:05
    để ngăn cản nó.
  • 10:05 - 10:07
    Đây là sự khởi đầu để thay đổi.
  • 10:07 - 10:09
    Đội tôi và tôi vừa hoàn thành một nghiên cứu
  • 10:09 - 10:12
    việc đào mộ trái phép ở Ai Cập.
  • 10:12 - 10:13
    Chúng tôi nhìn vào dữ liệu mã nguồn mở
  • 10:14 - 10:15
    và lập bản đồ của toàn bộ khu vực
  • 10:15 - 10:17
    bị cướp mộ ở Ai Cập.
  • 10:17 - 10:20
    từ năm 2002 đến năm 2013.
  • 10:20 - 10:22
    Chúng tôi còn tìm thấy bằng chứng
  • 10:22 - 10:23
    của việc cướp mộ và nơi bị phá hủy
  • 10:23 - 10:25
    tại 267 địa điểm
  • 10:25 - 10:29
    và vẽ bản đồ của hơn 200,000 cạm bẫy.
  • 10:30 - 10:31
    Thật đáng kinh ngạc!!
  • 10:31 - 10:33
    Rồi khi đặt các mã lại với nhau,
  • 10:33 - 10:34
    bạn có thể thấy những
  • 10:34 - 10:36
    dấu vết của các cạm bẫy ở đây.
  • 10:36 - 10:39
    Và ở chỗ khác, việc trộm mộ bị tha hóa
  • 10:39 - 10:42
    từ năm 2009, 2011, 2012
  • 10:42 - 10:43
    cùng với hàng trăm cái bẫy.
  • 10:44 - 10:45
    Đặt các dữ liệu với nhau,
  • 10:45 - 10:46
    cái chúng tôi tìm được,
  • 10:46 - 10:48
    trái ngược với tư tưởng phổ biến
  • 10:48 - 10:50
    cướp mộ không bị xấu đi ở Ai Cập
  • 10:50 - 10:53
    vào năm 2011 sau cuộc nổi dậy Arab Spring.
  • 10:53 - 10:55
    mà vào năm 2009
  • 10:55 - 10:58
    sau sự suy thoái kinh tế toàn cầu.
  • 10:58 - 11:00
    Vì vậy, chúng tôi sử dụng dữ liệu lớn
  • 11:00 - 11:02
    để chỉ ra việc cướp bóc
  • 11:02 - 11:05
    là một vấn đề kinh tế.
  • 11:05 - 11:08
    Nếu chúng ta không làm gì để ngăn chặn nó,
  • 11:08 - 11:10
    tất cả địa điểm khảo cổ ở Ai Cập
  • 11:10 - 11:13
    sẽ bị ảnh hưởng bởi trộm cướp vào năm 2040
  • 11:13 - 11:16
    Vì vậy, chúng ta đang ở điểm cực hạn.
  • 11:16 - 11:17
    Chúng ta là một thế hệ có những công cụ
  • 11:17 - 11:19
    và công nghệ tiên tiến
  • 11:19 - 11:20
    để ngăn chặn việc cướp bóc
  • 11:20 - 11:21
    nhưng hành động của chúng ta
  • 11:21 - 11:23
    vẫn chưa đủ nhanh.
  • 11:26 - 11:29
    Đôi khi những nhà khảo cổ ngạc nhiên với
  • 11:29 - 11:31
    khả năng phục hồi của những địa điểm khảo cổ.
  • 11:31 - 11:34
    Tôi vừa trở lại từ một vùng đất,
  • 11:34 - 11:35
    nơi tôi hợp tác làm nhiệm vụ
  • 11:35 - 11:37
    với Bộ Cổ Vật tại Ai Cập
  • 11:37 - 11:39
    nơi đó tên là Lisht.
  • 11:39 - 11:41
    Nơi này có từ thời Trung Vương Triều
  • 11:41 - 11:44
    Ai Cập giữa năm 2,000 TCN và năm 1,750 TCN
  • 11:44 - 11:45
    Trung Vương Triều là thời kì phục hưng
  • 11:45 - 11:47
    của Ai Cập cổ đại.
  • 11:47 - 11:48
    Sau cuộc nội chiến khốc liệt
  • 11:48 - 11:51
    và sự thách thức của tự nhiên,
  • 11:51 - 11:52
    Ai Cập được phục hồi,
  • 11:52 - 11:54
    với sự hồi sinh của
  • 11:54 - 11:57
    nghệ thuật, kiến trúc và văn học.
  • 11:57 - 11:58
    Đây là khoảng thời gian yêu thích
  • 11:58 - 12:00
    khi học tại Ai Cập,
  • 12:00 - 12:01
    bởi nó dạy ta rất nhiều thứ
  • 12:01 - 12:04
    về việc tồn tại và phát triển
  • 12:04 - 12:05
    sau những thiên tai.
  • 12:06 - 12:07
    Bây giờ tại nơi này, chúng tôi đã vẽ
  • 12:07 - 12:10
    bản đồ của vô số cạm bẫy.
  • 12:10 - 12:12
    Lisht là địa điểm hoàng gia
  • 12:12 - 12:14
    nên phải có hàng ngàn người bị chôn ở đó
  • 12:14 - 12:16
    đã sống và làm việc tại lăng mộ Pharaoh.
  • 12:16 - 12:18
    Bạn có thể thấy trước và sau
  • 12:18 - 12:20
    có hàng chục hố bẫy tại đây.
  • 12:20 - 12:21
    Phía bắc Lisht.
  • 12:21 - 12:23
    Ở đây là phía nam Lisht, trước và sau.
  • 12:25 - 12:26
    Lần đầu chúng tôi tới nơi này,
  • 12:26 - 12:29
    chúng tôi thấy những ngôi mộ của quan lại
  • 12:29 - 12:30
    nhưng đã bị cướp.
  • 12:31 - 12:33
    Để tôi chỉ cho bạn những gì đã bị lấy cắp.
  • 12:34 - 12:36
    Hãy tưởng tượng 1m2 của 2m quan tài
  • 12:36 - 12:39
    đều có đồ trang sức, của cải
  • 12:39 - 12:41
    và bức tạc đáng kinh ngạc.
  • 12:41 - 12:44
    Nhân số lần lên đến hơn một ngàn.
  • 12:45 - 12:47
    Đó là những gì bị lấy đi
  • 12:48 - 12:49
    Khi chúng tôi bắt tay làm việc,
  • 12:49 - 12:50
    đồng giám đốc người Ai Cập
  • 12:50 - 12:51
    của tôi lại gần và nói:
  • 12:52 - 12:54
    "Chúng ta cần tìm hiểu ngôi mộ
  • 12:55 - 12:57
    đã bị tấn công bởi trộm cướp.
  • 12:57 - 12:58
    Nếu chúng ta không làm gì,
  • 12:58 - 12:59
    chúng sẽ quay trở lại."
  • 12:59 - 13:00
    Tất nhiên tôi đã đồng ý,
  • 13:00 - 13:01
    nhưng tôi không nghĩ
  • 13:01 - 13:02
    chúng tôi sẽ tìm được gì.
  • 13:02 - 13:04
    Tôi tin rằng bọn cướp đã lấy đi tất cả.
  • 13:04 - 13:05
    Cái chúng tôi tìm được là
  • 13:05 - 13:07
    sự nhẹ nhõm tuyệt vời nhất.
  • 13:07 - 13:08
    Hãy nhìn vào bức tranh này,
  • 13:08 - 13:10
    nó thật đáng kinh ngạc
  • 13:10 - 13:11
    Chúng tôi bắt đầu tìm những
  • 13:11 - 13:12
    tấm bia được khắc chạm,
  • 13:12 - 13:14
    thậm chí là tước vị của chủ mộ.
  • 13:14 - 13:15
    Ông ấy có chức vị như:
  • 13:15 - 13:17
    "tổng đốc của quân đội"
  • 13:17 - 13:18
    "tổng đốc của kho bạc"
  • 13:18 - 13:19
    Tôi bắt đầu hy vọng
  • 13:20 - 13:23
    có thể sẽ tìm được tên ông ấy.
  • 13:23 - 13:24
    Đối với người Ai Cập cổ,
  • 13:24 - 13:26
    cái tên tồn tại được mãi
  • 13:26 - 13:28
    là mục đích của họ.
  • 13:28 - 13:30
    Và rồi một ngày,
  • 13:30 - 13:31
    nó đã xuất hiện.
  • 13:32 - 13:36
    Đây là tên của ông: Intef.
  • 13:36 - 13:37
    Bạn có thể thấy nó được viết ở đây,
  • 13:37 - 13:39
    bằng chữ tượng hình cổ.
  • 13:39 - 13:42
    Làm việc cùng với đồng đội Ai Cập,
  • 13:42 - 13:43
    chúng tôi đã khôi phục tên
  • 13:43 - 13:46
    của một người từ 3,900 năm trước.
  • 13:46 - 13:53
    (vỗ tay)
  • 13:54 - 13:56
    Làm việc cùng đồng nghiệp người Ai Cập
  • 13:56 - 13:58
    chúng tôi đánh dấu mốc quan trọng này
  • 13:58 - 13:59
    Việc chúng tôi hợp tác với nhau
  • 13:59 - 14:02
    là điều đúng đắn.
  • 14:02 - 14:03
    Chúng tôi tìm thấy cánh cửa
  • 14:03 - 14:04
    cho người chết, hầu hết nguyên vẹn
  • 14:04 - 14:05
    Ở đó chúng tôi biết về Intef
  • 14:05 - 14:07
    và tấm bia của ông ấy.
  • 14:07 - 14:10
    Bạn còn có thể thấy ông ta ngồi đây
  • 14:11 - 14:14
    Tôi nhận ra rằng mọi thứ tôi
  • 14:14 - 14:16
    biết về địa điểm bị trộm mộ
  • 14:16 - 14:17
    đã bị chứng tỏ sai.
  • 14:18 - 14:19
    Hàng ngày chúng tôi làm việc
  • 14:19 - 14:21
    với 70 người Ai Cập tại nơi khảo cổ
  • 14:21 - 14:23
    như những đồng nghiệp và bạn bè
  • 14:24 - 14:27
    Trước sự thù hằn và ngó lơ
  • 14:27 - 14:29
    với những người Trung Đông,
  • 14:29 - 14:30
    từng giây phút như
  • 14:30 - 14:33
    cự tuyệt lại hòa bình vậy.
  • 14:33 - 14:36
    Khi bạn làm việc với người không giống bạn
  • 14:36 - 14:38
    hoặc nghĩ thích bạn, nói thích bạn
  • 14:38 - 14:41
    nhiệm vụ khám phá khảo cổ học của bạn
  • 14:41 - 14:44
    sẽ xóa đi những sự khác nhau.
  • 14:45 - 14:47
    Điều tôi học được hiện tại
  • 14:47 - 14:48
    là khảo cổ học không phải
  • 14:48 - 14:50
    về những gì bạn tìm được
  • 14:50 - 14:51
    mà những gì bạn chứng minh có thể.
  • 14:53 - 14:54
    Đôi khi bạn đi du lịch,
  • 14:54 - 14:57
    bạn tìm được người thân thất lạc
  • 14:57 - 14:59
    không phải người cùng máu mủ
  • 14:59 - 15:00
    mà người cùng lối vào
  • 15:00 - 15:02
    cuốn sách cuộc sống.
  • 15:02 - 15:04
    Đây là Omer Farrouk, anh trai tôi
  • 15:05 - 15:07
    Anh là một Gufti đến từ ngôi làng
  • 15:07 - 15:10
    phía bắc Luxor - Guft.
  • 15:10 - 15:11
    Gufti là một phần văn hóa lễ nghi
  • 15:11 - 15:12
    của Ai Cập học.
  • 15:12 - 15:13
    Họ giúp khai quật và làm việc
  • 15:13 - 15:15
    theo đoàn tổ chức.
  • 15:15 - 15:17
    Omer là giám đốc tác nghiệp (COO)
  • 15:17 - 15:18
    và giám đốc tài chính (CFO) của tôi
  • 15:18 - 15:20
    Tôi không thể làm gì nếu thiếu anh.
  • 15:21 - 15:22
    Nhiều năm về trước,
  • 15:22 - 15:25
    khi tôi chỉ là sinh viên vừa ra trường
  • 15:25 - 15:26
    và Omer là một Gufti trẻ
  • 15:26 - 15:29
    không nói được nhiều tiếng anh.
  • 15:29 - 15:30
    Chúng tôi đã học tập,
  • 15:30 - 15:31
    hoàn toàn tình cờ khi
  • 15:31 - 15:33
    chúng tôi sinh cùng năm,
  • 15:34 - 15:36
    cùng tháng
  • 15:36 - 15:39
    và cùng ngày, chỉ cách có 6 tiếng.
  • 15:41 - 15:42
    Sinh đôi đấy.
  • 15:42 - 15:43
    (cười)
  • 15:44 - 15:45
    Bị ngăn cách bởi đại dương,
  • 15:45 - 15:46
    nhưng luôn được kết nối với nhau
  • 15:46 - 15:48
    bởi Ai Cập cổ đại là mẹ chúng tôi.
  • 15:49 - 15:50
    Tôi biết chúng tôi sẽ luôn
  • 15:50 - 15:51
    sát cánh cùng nhau
  • 15:51 - 15:53
    không phải về trí tuệ
  • 15:54 - 15:57
    mà về phần tâm hồn mà khó
  • 15:57 - 16:00
    có thể giải thích được.
  • 16:00 - 16:02
    (Ả rập) Omer anh tôi
  • 16:03 - 16:06
    em sẽ luôn yêu anh
  • 16:06 - 16:08
    (Tiếng anh) Omer anh tôi
  • 16:08 - 16:11
    em sẽ luôn yêu anh.
  • 16:11 - 16:12
    Trước lần khai quật đầu tiên của tôi
  • 16:12 - 16:14
    tại Ai Cập,
  • 16:14 - 16:14
    cố vấn của tôi, vị giáo sư nổi tiếng
  • 16:14 - 16:16
    nghiên cứu về Ai Cập,
  • 16:16 - 16:17
    ông William Kelley Simpson
  • 16:17 - 16:19
    gọi tôi tới văn phòng ông,
  • 16:19 - 16:22
    đưa tôi tấm séc 2000 đô
  • 16:22 - 16:25
    rồi nói: "Nó sẽ trả kinh phí của em
  • 16:25 - 16:26
    hãy có cuộc phiêu lưu vẻ vang
  • 16:26 - 16:28
    vào mùa hè này,
  • 16:28 - 16:30
    sẽ có một ngày em làm điều ấy
  • 16:30 - 16:32
    cho người nào đó"
  • 16:32 - 16:34
    Vậy nên, giải thưởng TED mong ước
  • 16:34 - 16:35
    của tôi là một phần hòa vốn,
  • 16:35 - 16:36
    cộng với lãi suất.
  • 16:36 - 16:38
    (cười)
  • 16:38 - 16:41
    cho sự hào phóng và hảo tâm
  • 16:41 - 16:44
    của con người.
  • 16:44 - 16:45
    Tôi có một mong ước,
  • 16:46 - 16:49
    Tôi mong chúng ta sẽ tìm ra được
  • 16:49 - 16:50
    hàng triệu nơi khảo cổ
  • 16:50 - 16:52
    chưa được biết đến
  • 16:52 - 16:53
    trên khắp thế giới.
  • 16:53 - 16:55
    Bằng việc tạo ra một đội ngũ
  • 16:55 - 16:57
    thám hiểm của thế kỉ 21
  • 16:58 - 16:59
    chúng ta sẽ tìm ra và bảo vệ di sản
  • 16:59 - 17:01
    còn đó trên thế giới,
  • 17:01 - 17:05
    bao gồm những chứng cớ về sự hồi phục
  • 17:05 - 17:07
    và sự sáng tạo của nhân loại
  • 17:07 - 17:09
    (vỗ tay)
  • 17:09 - 17:10
    Xin cảm ơn!
  • 17:10 - 17:13
    (vỗ tay)
  • 17:18 - 17:20
    Làm sao chúng ta làm được điều ấy?
  • 17:21 - 17:22
    Chúng tôi đang gây dựng
  • 17:22 - 17:24
    cùng số tiền thưởng của TED
  • 17:24 - 17:27
    trên trực tuyến, crowdsource,
  • 17:27 - 17:29
    nền tảng khoa học công dân
  • 17:29 - 17:30
    cho phép bất kì ai trên thế giới
  • 17:31 - 17:33
    có thể khám phá ra
  • 17:33 - 17:34
    những địa điểm khảo cổ.
  • 17:36 - 17:37
    Trên thế giới chỉ có 200 nhà
  • 17:37 - 17:39
    khảo cổ không gian.
  • 17:39 - 17:42
    Ước muốn của tôi là kêu gọi mọi người
  • 17:42 - 17:45
    cùng nhau tìm và bảo vệ chúng.
  • 17:46 - 17:49
    Bạn chỉ cần đăng nhập, tạo cái tên
  • 17:49 - 17:51
    Tên này được sử dụng rồi nhé.
  • 17:52 - 17:53
    (cười)
  • 17:53 - 17:54
    Bạn sẽ nhận được hướng dẫn
  • 17:54 - 17:56
    và bắt tay làm việc
  • 17:56 - 17:57
    Trước hết tôi muốn nói,
  • 17:57 - 17:58
    dữ liệu GPS và bản đồ địa điểm
  • 17:58 - 18:01
    không được chia sẻ.
  • 18:01 - 18:02
    Chúng tôi muốn coi chúng như
  • 18:02 - 18:04
    dữ liệu bệnh nhân
  • 18:04 - 18:05
    và không tiết lộ vị trí của chúng
  • 18:06 - 18:10
    Bạn sẽ nhận bản thẻ: 20×20m và 30×30m
  • 18:10 - 18:12
    và sẽ tìm những đặc tính ở đó
  • 18:12 - 18:14
    Đội tôi và tôi đang có đợt xử lí
  • 18:14 - 18:15
    dữ liệu lớn từ vệ tinh
  • 18:15 - 18:17
    nhờ thuật toán An-go-rít
  • 18:17 - 18:19
    để bạn tìm kiếm
  • 18:19 - 18:20
    bạn sẽ làm khoa học rất tốt.
  • 18:20 - 18:22
    Bạn bắt đầu tìm kiếm.
  • 18:22 - 18:24
    Bạn thấy được gì? Ngôi đền?
  • 18:24 - 18:27
    Ngôi mộ? Hay kim tự tháp?
  • 18:27 - 18:31
    Bạn thấy nơi nào bị hư hại hay bị cướp?
  • 18:31 - 18:33
    Sau đó đánh dấu xem cái gì ở đó.
  • 18:33 - 18:36
    Bên cạnh là rất nhiều gợi ý
  • 18:36 - 18:39
    về cái chính xác bạn tìm được để giúp bạn
  • 18:39 - 18:41
    Những dữ liệu bạn thu về
  • 18:41 - 18:44
    sẽ được gửi lên cấp trên
  • 18:44 - 18:47
    và tạo ra hệ thống báo toàn cầu
  • 18:47 - 18:49
    để bảo vệ địa điểm khảo cổ.
  • 18:50 - 18:51
    Nhưng không chỉ dừng lại ở đó,
  • 18:53 - 18:54
    các nhà khảo cổ học sẽ cùng
  • 18:54 - 18:56
    người chia sẻ khám phá với bạn
  • 18:56 - 18:59
    đưa bạn tới nơi họ bắt đầu khai quật
  • 18:59 - 19:02
    bằng việc sử dùng Periscope, Google+
  • 19:02 - 19:05
    và mạng xã hội.
  • 19:05 - 19:08
    100 năm trước, khảo cổ học để làm giàu
  • 19:09 - 19:11
    50 năm trước,
  • 19:11 - 19:12
    nó vì nhân loại.
  • 19:13 - 19:15
    Giờ đây nó chủ yếu là lý thuyết.
  • 19:16 - 19:17
    Mục đích của chúng tôi là
  • 19:17 - 19:19
    dân chủ hóa quá trình
  • 19:19 - 19:21
    khám phá khảo cổ học
  • 19:21 - 19:23
    và cho phép mọi người cùng tham gia
  • 19:24 - 19:26
    94 năm trước,
  • 19:26 - 19:29
    Howard Carter tìm ra lăng mộ vua Tut
  • 19:30 - 19:32
    Ai sẽ là người nối tiếp ông?
  • 19:34 - 19:35
    Đó có thể là bạn.
  • 19:38 - 19:40
    Bằng cách tạo ra chương trình này
  • 19:40 - 19:42
    chúng ta sẽ tìm ra hàng triệu nơi ở
  • 19:42 - 19:44
    của hàng tỉ người
  • 19:44 - 19:46
    trước kia.
  • 19:47 - 19:48
    Nếu muốn tìm ra câu trả lời
  • 19:48 - 19:50
    của câu hỏi chúng ta là ai
  • 19:50 - 19:51
    và chúng ta từ đâu tới
  • 19:51 - 19:53
    thì câu trả lời không nằm trong
  • 19:53 - 19:55
    kim thự tháp hay cung điện
  • 19:56 - 19:57
    mà nó nằm ở chính thành phố
  • 19:57 - 20:01
    hay ngôi làng có từ trước.
  • 20:01 - 20:03
    Nếu muốn biết về quá khứ,
  • 20:03 - 20:07
    chúng ta phải đảo lộn kim tự tháp
  • 20:07 - 20:11
    Ý thức rằng lưu giữ quá khứ
  • 20:11 - 20:13
    có ý nghĩa rất lớn.
  • 20:14 - 20:17
    Tức chúng ta cũng xứng đáng được lưu giữ
  • 20:18 - 20:20
    Và câu chuyện vĩ đại nhất
  • 20:20 - 20:23
    từng được kể chính là
  • 20:23 - 20:26
    câu chuyện về hành trình của ta.
  • 20:28 - 20:31
    Nhưng nó sẽ chỉ viết được
  • 20:31 - 20:34
    khi chúng ta làm cùng nhau.
  • 20:35 - 20:36
    Hãy sát cánh cùng tôi.
  • 20:37 - 20:38
    Xin cảm ơn!
  • 20:38 - 20:50
    (vỗ tay)
Title:
Sarah Parcak tại TED2016
Speaker:
Sarah Parcak
Description:

Bài diễn văn của Sarah Parcak tại TED2016

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
21:48

Vietnamese subtitles

Revisions