Return to Video

Как да говорим с ветерани за войната

  • 0:01 - 0:03
    Развълнувам съм да бъда тук и говоря за ветераните от войната.
  • 0:03 - 0:05
    Не станах войник,
  • 0:05 - 0:07
    защото исках да отида на война
  • 0:07 - 0:10
    и не защото имах огромното желание
  • 0:10 - 0:13
    или нужда да прекося океана и да се бия.
  • 0:13 - 0:16
    Честно казано станах войник, защото
  • 0:16 - 0:17
    таксата за колежа беше ужасно висока,
  • 0:17 - 0:19
    а това щеше да ми помогне да я платя.
  • 0:19 - 0:21
    Станах войник, защото
  • 0:21 - 0:23
    това е, което можех
  • 0:23 - 0:26
    и знаех, че мога да се справя
  • 0:26 - 0:29
    В семейството ми няма военни
  • 0:29 - 0:30
    Не съм военно келеме.
  • 0:30 - 0:33
    Никой от семейството ми никога не е бил военен
  • 0:33 - 0:35
    За първи път се запознах с военните
  • 0:35 - 0:37
    когато бях на 13
  • 0:37 - 0:40
    бях изпратен във военно училище
  • 0:40 - 0:41
    защото майка ми ме заплашваше
  • 0:41 - 0:45
    с идеята за военно училище от осем годишна възраст
  • 0:45 - 0:48
    Имах проблеми, когато пораствах,
  • 0:48 - 0:50
    а майка ми винаги ми казваше:
  • 0:50 - 0:51
    “Знаеш, че ако не дойдеш на себе си
  • 0:51 - 0:52
    ще те изпратя във военно училище.”
  • 0:52 - 0:54
    А аз я поглеждах и ѝ казвах: “Мамо,
  • 0:54 - 0:56
    ще се постарая повече.”
  • 0:56 - 0:57
    А когато бях на девет,
  • 0:57 - 1:00
    тя започна да ми дава брошури, за да ми покаже, че не се шегува.
  • 1:00 - 1:01
    Поглеждах брошурите и ѝ казвах:
  • 1:01 - 1:03
    “Добре, мамо, виждам, че не се шегуваш и ще се постарая повече.”
  • 1:03 - 1:05
    А на 10 и 11 години
  • 1:05 - 1:09
    поведението ми ставаше по-лошо.
  • 1:09 - 1:11
    Бях на академичен и дисциплинарен изпитателен срок,
  • 1:11 - 1:15
    преди да сгазя лука
  • 1:15 - 1:18
    и за първи път усетих белезници на ръцете си.
  • 1:18 - 1:19
    на 11 годишна възраст.
  • 1:19 - 1:21
    И така на 13,
  • 1:21 - 1:23
    майка ми дойде при мен и ми каза:
  • 1:23 - 1:25
    “Чашата преля.”
  • 1:25 - 1:26
    “Ще те изпратя във военно училище.”
  • 1:26 - 1:28
    А аз я погледнах и ѝ казах: “ Мамо,
  • 1:28 - 1:31
    виждам, че си разстроена, ще се постарая повече.”
  • 1:31 - 1:33
    А тя ми отговори: - Не, отиваш следващата седмица
  • 1:33 - 1:36
    Ето така за първи път бях запознат с
  • 1:36 - 1:38
    цялата идея за армията,
  • 1:38 - 1:41
    защото според нея това беше добра идея.
  • 1:41 - 1:43
    Искренно трябваше да не се съглася с нея
  • 1:43 - 1:44
    когато отидох там,
  • 1:44 - 1:46
    защото буквално първите няколко дни
  • 1:46 - 1:48
    избягах пет пъти от това училище.
  • 1:48 - 1:50
    Около училището имаше големи черни порти
  • 1:50 - 1:52
    и всеки път, когато се обръщаха
  • 1:52 - 1:55
    аз бягах през черните порти
  • 1:55 - 1:57
    и приемах офертата, че ако не искаме да стоим тук
  • 1:57 - 1:58
    можем да си тръгнем по всяко време.
  • 1:58 - 2:00
    И така аз просто казах: - Ами, ако така стоят нещата
  • 2:00 - 2:03
    бих искал да си тръгна. (смях)
  • 2:03 - 2:05
    Но никога не проработи.
  • 2:05 - 2:07
    И продължих да се губя.
  • 2:07 - 2:09
    Но накрая
  • 2:09 - 2:11
    след като постоях там определено време
  • 2:11 - 2:13
    и след края на първата година
  • 2:13 - 2:14
    в това военно училище,
  • 2:14 - 2:19
    разбрах, че аз всъщност пораствам.
  • 2:19 - 2:23
    Осъзнах нещата, които ми харесват в това училище.
  • 2:23 - 2:25
    Това, което ми харесваше в структурата
  • 2:25 - 2:28
    беше нещо, което не бях открил преди:
  • 2:28 - 2:31
    това, че най-накрая почувствах, че съм част от нещо голямо
  • 2:31 - 2:33
    част от екип и това наистина беше от значение за хората.
  • 2:33 - 2:35
    и това, че бях там
  • 2:35 - 2:38
    и че лидерството не беше просто част от шега
  • 2:38 - 2:41
    но беше нещо реално, всъщност основната част
  • 2:41 - 2:43
    от цялото преживяване.
  • 2:43 - 2:45
    И когато дойде време наистина
  • 2:45 - 2:47
    да завърша гимназията
  • 2:47 - 2:50
    започнах да мисля какво исках да направя
  • 2:50 - 2:52
    и вероятно като повечето ученици
  • 2:52 - 2:55
    нямах идея какво означава това и какво искам да направя.
  • 2:55 - 2:57
    Мислех си за хората, които
  • 2:57 - 2:59
    уважавах и на които се възхищавах.
  • 2:59 - 3:01
    Мислех си за много хора
  • 3:01 - 3:04
    по-специално много от мъжете в живота ми,
  • 3:04 - 3:06
    на които се възхищавах.
  • 3:06 - 3:08
    Оказа се, че всички те носеха униформата
  • 3:08 - 3:10
    на Съединените американски щати,
  • 3:10 - 3:12
    така че за мен въпросът и отговорът
  • 3:12 - 3:14
    наистина бяха много прости.
  • 3:14 - 3:16
    Отговорът на въпроса какво исках да правя
  • 3:16 - 3:17
    се състоеше в изречението:
  • 3:17 - 3:20
    Предполагам, че ще бъда офицер от армията.
  • 3:20 - 3:22
    Така че след армията преминах през този процес
  • 3:22 - 3:23
    те ме обучиха
  • 3:23 - 3:25
    и когато казах, че не се присединих към армията
  • 3:25 - 3:26
    защото исках да отида на война
  • 3:26 - 3:29
    Истината е, че аз го направих през 1996.
  • 3:29 - 3:31
    Там наистина не се случват много неща.
  • 3:31 - 3:33
    Никога не съм се чувствал в опасност.
  • 3:33 - 3:35
    Когато отидох при майка ми,
  • 3:35 - 3:36
    първоначално постъпих в армията, когато бях на 17,
  • 3:36 - 3:38
    така, че аз наистина се нуждаех от разрешение от родителите
  • 3:38 - 3:39
    за да постъпя в армията.
  • 3:39 - 3:40
    Дадох документите на майка ми
  • 3:40 - 3:42
    и тя просто предположи, че е нещо като военно училище.
  • 3:42 - 3:44
    А тя каза: - Ами, беше добре за него преди
  • 3:44 - 3:46
    така че предполагам, че ще продължим да е така,
  • 3:46 - 3:49
    без да си има идея, че документите, които подписва
  • 3:49 - 3:51
    всъщност дават правото на сина ѝ
  • 3:51 - 3:54
    да постъпи в армията.
  • 3:54 - 3:56
    Минах и през този процес
  • 3:56 - 3:58
    и през цялото време продължавах да мисля
  • 3:58 - 4:02
    това е страхотно,
    може би ще служа през почивните дни
  • 4:02 - 4:07
    или на две седмици през годината на обучение.
  • 4:07 - 4:09
    Няколко години години след като постъпих в армията,
  • 4:09 - 4:12
    няколко години след като майка ми беше подписала тези документи,
  • 4:12 - 4:16
    целият свят се промени.
  • 4:16 - 4:19
    И след 11 септември имаше един изцяло нов контекст
  • 4:19 - 4:23
    за професията, която избрах.
  • 4:23 - 4:27
    Първият път, когато постъпих в армията, не исках да се бия
  • 4:27 - 4:29
    но сега, когато бях в играта
  • 4:29 - 4:33
    точно това щеше да се случи.
  • 4:33 - 4:36
    А аз мислех толкова много за войниците,
  • 4:36 - 4:38
    които в крайна сметка трябваше да ръководя.
  • 4:38 - 4:41
    Спомням си, когато за първи път, веднага след 11 септември
  • 4:41 - 4:43
    три седмици след 11 септември аз бях в самолет, летящ над океана
  • 4:43 - 4:45
    но в самолета нямаше военни
  • 4:45 - 4:47
    аз летях над океана, защото бях получил стипендия
  • 4:47 - 4:49
    за да пътувам в чужбина
  • 4:49 - 4:50
    Получих стипендия да отида в чужбина
  • 4:50 - 4:53
    да уча и живея там.
  • 4:53 - 4:55
    Живях в Англия и беше интересно,
  • 4:55 - 4:56
    но в същото време хората,
  • 4:56 - 4:59
    с които тренирах
  • 4:59 - 5:01
    същите войници, с които тренирах през цялото време
  • 5:01 - 5:04
    и с които се подготвяхме за война,
  • 5:04 - 5:07
    фактически се изправяха пред това.
  • 5:07 - 5:09
    Те бяха вече на път да се окажат
  • 5:09 - 5:11
    по средата на някакви места,
  • 5:11 - 5:13
    които всъщност повечето от хората
  • 5:13 - 5:15
    повечето от нас, които тренирахме,
  • 5:15 - 5:19
    не можеха да ги посочат на картата.
  • 5:19 - 5:21
    Пропилях няколко години докато завърша училище,
  • 5:21 - 5:23
    и през цялото това време, докато стоях там
  • 5:23 - 5:25
    в сгради в Оксфорд,
  • 5:25 - 5:27
    които са буквално построени стотици години
  • 5:27 - 5:29
    преди създаването на Съединените щати.
  • 5:29 - 5:32
    Седя там, говоря с донове
  • 5:32 - 5:36
    за убийството на ерцхерцог Фердинанд
  • 5:36 - 5:40
    и как това е повлияло на началото на Първата световна война,
  • 5:40 - 5:42
    където през цялото време мислех
  • 5:42 - 5:45
    за моите войници
  • 5:45 - 5:47
    които сега се хвърляха в Кевлар
  • 5:47 - 5:49
    и взимат своите бронирани жилетки
  • 5:49 - 5:51
    и си представям как точно се променям
  • 5:51 - 5:54
    или как почиствам картечница
  • 5:54 - 5:57
    в дъмнината.
  • 5:57 - 6:00
    Това беше новата действителност.
  • 6:00 - 6:02
    Докато завърших всичко това и отново постъпих
  • 6:02 - 6:05
    във военното ми поделение, ние се готвехме да разположим войсктие в Афганистан.
  • 6:05 - 6:06
    имаше войници от моето поделение, които сега бяха
  • 6:06 - 6:08
    на втората или трета си мисии,
  • 6:08 - 6:10
    преди аз въобще да съм имал първа.
  • 6:10 - 6:12
    Спомням си, когато се разхождах с войници от моето поделение за първи път.
  • 6:12 - 6:13
    Когато постъпиш в армията
  • 6:13 - 6:15
    и правиш бойна обиколка
  • 6:15 - 6:16
    всеки гледа на рамото ти
  • 6:16 - 6:20
    защото на рамото ти е твоят боен пач.
  • 6:20 - 6:21
    И като се срещнете с хора
  • 6:21 - 6:23
    ръкостискате се
  • 6:23 - 6:24
    и тогава полеждате рамото им,
  • 6:24 - 6:26
    защото искаш да видиш къде са служели
  • 6:26 - 6:27
    или в кое поделение са служели
  • 6:27 - 6:29
    Аз бях единственият човек, който се навърта
  • 6:29 - 6:31
    без нищо на рамото си
  • 6:31 - 6:35
    и ме изгаряше всеки път, когато някой се вгледа в него.
  • 6:35 - 6:38
    Но имаш възможност да говориш с войниците
  • 6:38 - 6:42
    и да ги питаш защо са се записали.
  • 6:42 - 6:46
    Аз се записах, звщото таксата в колежа беше много висока.
  • 6:46 - 6:51
    Но много от моите колеги се бяха записали по ред други причини.
  • 6:51 - 6:53
    Записали се от чувство на задължение.
  • 6:53 - 6:54
    Защото били разгневени
  • 6:54 - 6:56
    и искали да направят нещо.
  • 6:56 - 6:58
    Записали се, защото
  • 6:58 - 6:59
    семейството им казало, че е важно.
  • 6:59 - 7:02
    Записали се, защото искали отмъщение.
  • 7:02 - 7:06
    И по ред други причини.
  • 7:06 - 7:09
    Сега всички сме отвъд океана
  • 7:09 - 7:13
    воювайки в тези конфликти.
  • 7:13 - 7:15
    Това, което ме удивляваше, беше това, че аз
  • 7:15 - 7:20
    много наивно започнах да чувам това твърдение,
  • 7:20 - 7:23
    което аз никога не успях да разбера напълно,
  • 7:23 - 7:25
    защото непосредствено след 11 септември започваш да чуваш това понятие
  • 7:25 - 7:27
    където хората идват при теб и ти казват
  • 7:27 - 7:29
    “Благодаря за службата ти”
  • 7:29 - 7:31
    А аз просто продължавам и казвам
  • 7:31 - 7:33
    същите неща на колегите.
  • 7:33 - 7:35
    Това става преди да се настаним.
  • 7:35 - 7:38
    Но аз наистина не знам какво наистина означава това.
  • 7:38 - 7:40
    Просто го казвах, защото звучеше правилно.
  • 7:40 - 7:42
    Казах го, защото звучеше като правилното нещо, което да се каже
  • 7:42 - 7:43
    на хората, на които служехме отвъд океана.
  • 7:43 - 7:46
    "Благодаря за службата ти”
  • 7:46 - 7:48
    Но нямах представа от контекста
  • 7:48 - 7:50
    или дори какво
  • 7:50 - 7:54
    означаваше това за хората, които го чуваха.
  • 7:54 - 7:59
    Когато за първи път се върнах от Афганистан,
  • 7:59 - 8:02
    Мислех си, че ако се връщаш от конфликта,
  • 8:02 - 8:06
    тогава опасността ще бъде навсякъде.
  • 8:06 - 8:08
    Мислех си, че ако се връщаш от зоната на конфликта,
  • 8:08 - 8:10
    тогава някакси
  • 8:10 - 8:12
    изтриваш потта от челото си и казваш
  • 8:12 - 8:15
    – Уф, радвам се, че му се изплъзнах,
  • 8:15 - 8:17
    без да разбираш, че за толкова много хора
  • 8:17 - 8:19
    докато се приберат вкъщи
  • 8:19 - 8:22
    войната продължава.
  • 8:22 - 8:23
    Продължава да е в съзнанието ни.
  • 8:23 - 8:25
    Тя е в спомените ни.
  • 8:27 - 8:31
    Тя е в емоциите ни.
  • 8:31 - 8:33
    Моля да ни простите,
  • 8:33 - 8:38
    ако ние не обичаме да стоим в големи тълпи.
  • 8:38 - 8:40
    Моля да ни простите,
  • 8:40 - 8:42
    когато прекарваме седмица на място,
  • 8:42 - 8:45
    в което има 100% светлина дисциплина
  • 8:45 - 8:47
    защото не е позволено да разхождаш с бели светлини,
  • 8:47 - 8:48
    защото ако нещо има бяла светлина,
  • 8:48 - 8:50
    то може да бъде видяно от километри.
  • 8:50 - 8:52
    В сравнение, ако използвате малко зелена
  • 8:52 - 8:53
    или синя светлина,
  • 8:53 - 8:55
    те не могат да се видят от километри.
  • 8:55 - 8:57
    Така че, моля да ни простите, ако от нищото,
  • 8:57 - 9:00
    се появим със 100% светлина дисциплина.
  • 9:00 - 9:03
    До седмицата по-късно, когато сме обратно по средата на Таймс Скуеър
  • 9:03 - 9:08
    И имаме затруднения да се адаптираме.
  • 9:08 - 9:09
    Моля да ни простите,
  • 9:09 - 9:11
    когато се прехвърляте обратно в семейството,
  • 9:11 - 9:15
    което е маневрирало без вас живота си.
  • 9:15 - 9:17
    И когато се върнете не е толкова лесно
  • 9:17 - 9:21
    да се потопите в нормалната обстановка,
  • 9:21 - 9:25
    защото нормалната обстановка се е променила напълно.
  • 9:25 - 9:29
    Спомням си, когато се прибрах. Исках да говоря с хората.
  • 9:29 - 9:32
    Исках хората да ме питат за преживяванията ми.
  • 9:32 - 9:33
    Исках хората да идват при мен и да ми казват:
  • 9:33 - 9:35
    – Защо го направи?
  • 9:35 - 9:36
    Исках хората да идват при мен и да ми казват:
  • 9:36 - 9:38
    Как беше? Каква беше храната?
  • 9:38 - 9:42
    Какво е преживяването? Как си?
  • 9:42 - 9:44
    А единствените въпроси, които получих от хора бяха
  • 9:44 - 9:47
    Застреля ли някого?
  • 9:47 - 9:49
    И тези бяха от по-любопитните -
  • 9:49 - 9:53
    достатъчни, за да кажа нещо.
  • 9:53 - 9:54
    Защото понякога го има този страх
  • 9:54 - 9:56
    и това опасение, че ако кажа нещо,
  • 9:56 - 9:57
    се притеснявам да не обидя някого
  • 9:57 - 9:59
    или предизвикам нещо.
  • 9:59 - 10:03
    Така че общото подразбиране е просто да не казвам нищо.
  • 10:03 - 10:06
    Проблемът в това е, че
  • 10:06 - 10:07
    като чели службата ти
  • 10:07 - 10:10
    дори не е била призната,
  • 10:10 - 10:13
    като чели никой не го интересува.
  • 10:13 - 10:16
    "Благодаря за службата ти"
  • 10:16 - 10:19
    И продължаваме.
  • 10:19 - 10:22
    Това, което исках да се разбере по-добре,
  • 10:22 - 10:25
    е това, което стои зад това
  • 10:25 - 10:31
    и защо “благодаря за службата ти” не е достатъчно.
  • 10:31 - 10:34
    Факт е, че имаме
  • 10:34 - 10:37
    2.6 милиона мъже и жени,
  • 10:37 - 10:40
    които са ветерани от Ирак и Афганистан,
  • 10:40 - 10:43
    които са сред нас.
  • 10:43 - 10:44
    Понякога знаем кои са,
  • 10:44 - 10:47
    а понякога не.
  • 10:47 - 10:49
    Но го има това чувство, споделеното преживяване,
  • 10:49 - 10:52
    споделената връзка
  • 10:52 - 10:54
    където знаем, че това преживяване
  • 10:54 - 10:56
    и тази страница от живота ни
  • 10:56 - 10:59
    докато може да бъде затворена,
  • 10:59 - 11:01
    нищо все още не е свършило.
  • 11:03 - 11:05
    Мислим си за “благодаря за службата ти”,
  • 11:05 - 11:07
    а хората казват “какво означават за теб тези думи”
  • 11:07 - 11:08
    Ами, “благодаря за службата ти” за мен
  • 11:08 - 11:12
    това означава, че си признателен към историите ни,
  • 11:12 - 11:15
    питайки ни кои сме,
  • 11:15 - 11:18
    разбирайки силата,
  • 11:18 - 11:22
    която толкова много хора, толкова много хора, които ни служат притежават
  • 11:22 - 11:26
    и защо тази служба означава толкова много.
  • 11:26 - 11:28
    “Благодаря за службата ти” означава, че признаваш факта,
  • 11:28 - 11:30
    че прибирайки се у дома
  • 11:30 - 11:31
    и сваляйки униформата
  • 11:31 - 11:33
    не означава, че нашата по-голяма служба на страната
  • 11:33 - 11:36
    е приключила.
  • 11:36 - 11:39
    Всъщност все още има огромно количество
  • 11:39 - 11:43
    което може да се предложи и даде.
  • 11:43 - 11:44
    Когато гледам на хора
  • 11:44 - 11:49
    като приятелят ни Тейлър Урела
  • 11:49 - 11:51
    който загуби крака си в Ирак
  • 11:51 - 11:53
    и който имаше две мечти.
  • 11:53 - 11:56
    Една от тях - да бъде войник, а другата - да бъде бейзболист.
  • 11:56 - 12:01
    Той загуби крака си в Ирак
  • 12:01 - 12:03
    И прибирайки се
  • 12:03 - 12:05
    вместо да реши, че
  • 12:05 - 12:07
    след като е загубил крака си, че няма втората мечта
  • 12:07 - 12:09
    той решава, че все още иска да стане бейсболист
  • 12:09 - 12:11
    и сформира групата ВетСпорт
  • 12:11 - 12:13
    която сега работи с ветерани от цялата страна
  • 12:13 - 12:19
    и използва спорта като начин на лечение.
  • 12:19 - 12:21
    Хора като Тами Дъклърд,
  • 12:21 - 12:22
    който беше пилот на хиликоптер.
  • 12:22 - 12:24
    С хиликоптера, с който тя летеше,
  • 12:24 - 12:26
    трябва да използваш и двете си ръце
  • 12:26 - 12:27
    а също така и краката, за да държиш курса.
  • 12:27 - 12:29
    Хеликоптерът ѝ беше ударен.
  • 12:29 - 12:30
    Тя се опитала да го насочи,
  • 12:30 - 12:32
    но той не реагирал
  • 12:32 - 12:34
    на инструкциите и командите ѝ.
  • 12:34 - 12:36
    Опитала се да приземи хеликоптера безопасно
  • 12:36 - 12:38
    но не успяла.
  • 12:38 - 12:39
    Причината за неуспешното безопасно приземяване
  • 12:39 - 12:41
    е че хиликоптерът не е отгорарял на командите, които тя е подавала с краката си,
  • 12:41 - 12:46
    защото краката ѝ били откъснати.
  • 12:46 - 12:49
    Тя едва оцеляла.
  • 12:49 - 12:53
    Лекарите пристигнаха и ѝ спасиха живота,
  • 12:53 - 12:56
    но след като тя се е възстановила обратно вкъщи
  • 12:56 - 13:00
    тя осъзнала, че "мисията ѝ не е завършена".
  • 13:00 - 13:01
    Сега тя използва гласа си
  • 13:01 - 13:04
    като конгресмен от Илинойс
  • 13:04 - 13:07
    борещ се и застъпващ се за много проблеми,
  • 13:07 - 13:10
    включващи и тези на ветераните.
  • 13:10 - 13:13
    Присъединихме се, защото
  • 13:13 - 13:18
    обичаме страната, която представляваме.
  • 13:18 - 13:20
    Присъединихме се, защото
  • 13:20 - 13:22
    вярваме в идеята и в хората
  • 13:22 - 13:25
    и от двете ни страни.
  • 13:25 - 13:27
    И единственото нещо, което искаме е
  • 13:27 - 13:29
    “Благодаря за службата ти”
  • 13:29 - 13:33
    да бъде нещо повече от един цитат,
  • 13:33 - 13:35
    който да означава
  • 13:35 - 13:37
    искренна почит
  • 13:37 - 13:40
    към хората, които са направили тази крачка,
  • 13:40 - 13:44
    само защото са били помолени да го направят.
  • 13:44 - 13:46
    И не само какво означава за нас сега,
  • 13:46 - 13:50
    по време на бойни операции,
  • 13:50 - 13:53
    но и дълго след като и последното превозно средство е напуснало
  • 13:53 - 13:58
    и след последния изтрелян изстрел.
  • 13:58 - 14:01
    Това са хората, с които служех
  • 14:01 - 14:04
    и които почитам.
  • 14:04 - 14:07
    Така че “Благодаря за службата ви”
  • 14:07 - 14:10
    (Аплодисменти)
Title:
Как да говорим с ветерани за войната
Speaker:
Уес Мур
Description:

Уес Мур се присъединил към армията на САЩ, за да плати таксата за колежа, но преживяването му станало основата на това което е в момента. В тази прочувствена беседа, командосът и капитан, който продължи, за да напише “Другият Уес Мур”, обяснява шока от завръщането му у дома от Афганистан. Той споделя единствената фраза, която чул, че повтарят цивилни граждани и показва защо тя не е достатъчна. Това е призив към ветераните да разкажат историите си и те да бъдат чути.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:27

Bulgarian subtitles

Revisions