Return to Video

Svakodnevni predmeti, tragične prošlosti

  • 0:01 - 0:02
    Ovo su jednostavni predmeti:
  • 0:02 - 0:06
    satovi, ključevi, češljevi, naočale.
  • 0:06 - 0:09
    To su stvari koje su
    žrtve genocida u Bosni
  • 0:09 - 0:12
    nosile sa sobom
    na njihovom posljednjem putovanju.
  • 0:12 - 0:14
    Svima su nam poznati ovi uobičajeni,
  • 0:14 - 0:16
    svakodnevni predmeti.
  • 0:16 - 0:18
    Činjenica da su neke od žrtava nosile
  • 0:18 - 0:21
    lične predmete poput
    četkice i paste za zube
  • 0:21 - 0:23
    jasan je znak da nisu znali
  • 0:23 - 0:25
    šta će im se ubrzo desiti.
  • 0:25 - 0:28
    Uglavnom, govoreno im je da će biti
  • 0:28 - 0:30
    razmjenjeni za zarobljenike rata.
  • 0:30 - 0:32
    Ovi predmeti su pronađeni
  • 0:32 - 0:35
    u brojnim masovnim grobnicama
    širom moje domovine,
  • 0:35 - 0:38
    i dok sada pričamo,
    forenzičari ekshumiraju tijela
  • 0:38 - 0:40
    iz novootkrivene masovne grobnice,
  • 0:40 - 0:41
    20 godina poslije rata.
  • 0:41 - 0:45
    I vjerovatno je najveća ikada otkrivena.
  • 0:45 - 0:48
    Tokom četiri godine sukoba
  • 0:48 - 0:50
    koji je razorio
    bosansku naciju u ranim 90-im,
  • 0:50 - 0:54
    oko 30.000 građana, uglavnom civila
  • 0:54 - 0:56
    je nestalo, vjerovatno ubijeno,
  • 0:56 - 0:58
    i još 100.000 je ubijeno
  • 0:58 - 1:00
    tokom ratnih operacija.
  • 1:00 - 1:01
    Većina njih je ubijena
  • 1:01 - 1:03
    ili u prvim danima rata
  • 1:03 - 1:04
    ili pri kraju sukoba,
  • 1:04 - 1:07
    kada su sigurne zone UN-a,
    poput Srebrenice,
  • 1:07 - 1:11
    pale u ruke srpske vojske.
  • 1:11 - 1:13
    Međunarodni tribunal
  • 1:13 - 1:14
    je izrekao nekoliko presuda
  • 1:14 - 1:17
    za zločine protiv čovječnosti i genocida.
  • 1:17 - 1:21
    Genocid je sistematsko i namjerno
  • 1:21 - 1:24
    uništavanje rasnih, političkih, vjerskih
  • 1:24 - 1:26
    ili etničkih grupa.
  • 1:26 - 1:29
    Koliko god je genocid vezan za ubijanje,
  • 1:29 - 1:32
    toliko ima veze
    i sa uništavanjem njihove imovine,
  • 1:32 - 1:33
    njihovog kulturološkog nasljeđa,
  • 1:33 - 1:37
    i u konačnici bilo kakvog traga
    o tome da su oni ikada i postojali.
  • 1:37 - 1:39
    Genocid nije samo ubijanje;
  • 1:39 - 1:42
    to je i osporavanje identiteta.
  • 1:42 - 1:44
    Uvijek postoje tragovi -
  • 1:44 - 1:46
    ne postoji savršen zločin.
  • 1:46 - 1:48
    Uvijek postoje ostaci poginulih
  • 1:48 - 1:51
    koji su dugotrajnijih
    od njihovih krhkih tijela
  • 1:51 - 1:55
    i našeg selektivnog
    i slabog sjećanja na njih.
  • 1:55 - 1:57
    Ovi predmeti su pronađeni
  • 1:57 - 1:58
    u brojnim masovnim grobnicama,
  • 1:58 - 2:02
    i glavni cilj ove zbirke predmeta
  • 2:02 - 2:03
    je jedinstven proces
  • 2:03 - 2:07
    identifikacije onih koji
    su nestali tokom zločina,
  • 2:07 - 2:09
    prvog genodica na tlu Evrope
  • 2:09 - 2:11
    nakon Holokausta.
  • 2:11 - 2:13
    Niti jedno tijelo ne bi trebalo
    ostati neotkriveno
  • 2:13 - 2:15
    ili neidentificirano.
  • 2:15 - 2:17
    Kada budu pronađeni,
  • 2:17 - 2:20
    ovi predmeti koje su žrtve nosile sa sobom
  • 2:20 - 2:21
    na njihovom putu ka egzekuciji
  • 2:21 - 2:23
    su pažljivo očišćeni, analizirani,
  • 2:23 - 2:26
    katalogizirani i uskladišteni.
  • 2:26 - 2:29
    Na hiljade predmeta je upakovano
    u bijele plastične kesice
  • 2:29 - 2:31
    baš poput onih koje gledate na CSI-u.
  • 2:31 - 2:34
    Ovi predmeti se koriste
    kao forenzički dokazi
  • 2:34 - 2:36
    prilikom vizuelne idektifikacije žrtava
  • 2:36 - 2:40
    ali također služe i kao veoma vrijedni
    forenzički dokazi
  • 2:40 - 2:42
    u sadašnjim suđenjima za ratne zločine.
  • 2:42 - 2:45
    Preživjeli bivaju povremeno pozvani
  • 2:45 - 2:47
    da pokušaju identifikovati
    ove predmete fizički,
  • 2:47 - 2:50
    ali fizičko prepoznavanje
    je veoma zahtjevno,
  • 2:50 - 2:54
    neefikasno i veoma je bolan proces.
  • 2:54 - 2:57
    Kada forenzičari, doktori i advokati
  • 2:57 - 2:59
    završe sa korištenjem ovih predmeta,
  • 2:59 - 3:01
    oni postaju siročad ove priče.
  • 3:01 - 3:04
    Mnogi od njih bivaju uništeni,
    vjerovali ili ne,
  • 3:04 - 3:06
    ili jednostavno uskladišteni,
  • 3:06 - 3:08
    daleko od očiju i od uma.
  • 3:08 - 3:11
    Prije nekoliko godina sam odlučio
  • 3:11 - 3:13
    da fotografišem svaki ekshumirani predmet
  • 3:13 - 3:15
    kako bih napravio vizuelnu arhivu
  • 3:15 - 3:19
    koju preživjeli mogu
    sa lahkoćom pretraživati.
  • 3:19 - 3:23
    Budući da sam pripovjedač,
    volim raditi za zajednicu,
  • 3:23 - 3:25
    volim ići iza podizanja svijesti.
  • 3:25 - 3:28
    I u ovom slučaju, neko bi mogao
  • 3:28 - 3:29
    prepoznati ove predmete
  • 3:29 - 3:32
    ili će barem njihove fotografije ostati
  • 3:32 - 3:36
    kao trajni, nepristrasni
    i precizni podsjetnik
  • 3:36 - 3:38
    o tome šta se desilo.
  • 3:38 - 3:40
    Fotografija je vezana za empatiju,
  • 3:40 - 3:43
    i to koliko su ovi predmeti
    poznati garantuje empatiju.
  • 3:43 - 3:45
    U ovom slučaju, ja sam samo sredstvo,
  • 3:45 - 3:47
    forenzičar, ako želite,
  • 3:47 - 3:50
    i rezultat je fotografija koja je najbliža
  • 3:50 - 3:52
    tome da bude dokument.
  • 3:52 - 3:55
    Jednom kada sve nestale osobe
    budu identifikovane,
  • 3:55 - 3:57
    jedino će nijhova tijela
    u njihovim grobovima
  • 3:57 - 4:00
    i ovi uobičajeni predmeti ostati.
  • 4:00 - 4:02
    Uz svu njihovu jednostavnost,
  • 4:02 - 4:04
    ovi predmeti su posljednji svjedok
  • 4:04 - 4:05
    identiteta žrtava,
  • 4:05 - 4:07
    posljednji vječni podsjetnik
  • 4:07 - 4:09
    da su ovi ljudi ikada postojali.
  • 4:09 - 4:11
    Hvala vam.
  • 4:11 - 4:15
    (Aplauz)
Title:
Svakodnevni predmeti, tragične prošlosti
Speaker:
Zijah Gafić (Ziyah Gafic)
Description:

Zijah Gafić fotografiše predmete iz naše svakodnevice - satove, cipele, naočare. Ali ove fotografije su zavaravajuće jednostavne; predmeti na njima su ekshumirani u masovnim grobnicama rata u Bosni. Gafić, TED Fellow i građanin Sarajeva, fotografisao je svaki predmet u ovim grobnicama kako bi napravio živuću arhivu identiteta onih koji su poginuli.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:32

Bosnian subtitles

Revisions