1 00:00:00,930 --> 00:00:02,385 Ovo su jednostavni predmeti: 2 00:00:02,385 --> 00:00:06,180 satovi, ključevi, češljevi, naočale. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,520 To su stvari koje su žrtve genocida u Bosni 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,517 nosile sa sobom na njihovom posljednjem putovanju. 5 00:00:11,517 --> 00:00:14,240 Svima su nam poznati ovi uobičajeni, 6 00:00:14,240 --> 00:00:15,974 svakodnevni predmeti. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,249 Činjenica da su neke od žrtava nosile 8 00:00:18,249 --> 00:00:20,973 lične predmete poput četkice i paste za zube 9 00:00:20,973 --> 00:00:23,492 jasan je znak da nisu znali 10 00:00:23,492 --> 00:00:25,320 šta će im se ubrzo desiti. 11 00:00:25,320 --> 00:00:27,711 Uglavnom, govoreno im je da će biti 12 00:00:27,711 --> 00:00:30,199 razmjenjeni za zarobljenike rata. 13 00:00:30,199 --> 00:00:32,212 Ovi predmeti su pronađeni 14 00:00:32,212 --> 00:00:35,050 u brojnim masovnim grobnicama širom moje domovine, 15 00:00:35,050 --> 00:00:37,580 i dok sada pričamo, forenzičari ekshumiraju tijela 16 00:00:37,580 --> 00:00:39,714 iz novootkrivene masovne grobnice, 17 00:00:39,714 --> 00:00:41,250 20 godina poslije rata. 18 00:00:41,250 --> 00:00:45,333 I vjerovatno je najveća ikada otkrivena. 19 00:00:45,333 --> 00:00:47,611 Tokom četiri godine sukoba 20 00:00:47,611 --> 00:00:50,457 koji je razorio bosansku naciju u ranim 90-im, 21 00:00:50,457 --> 00:00:53,888 oko 30.000 građana, uglavnom civila 22 00:00:53,888 --> 00:00:55,823 je nestalo, vjerovatno ubijeno, 23 00:00:55,823 --> 00:00:57,803 i još 100.000 je ubijeno 24 00:00:57,803 --> 00:00:59,530 tokom ratnih operacija. 25 00:00:59,530 --> 00:01:01,159 Većina njih je ubijena 26 00:01:01,159 --> 00:01:02,932 ili u prvim danima rata 27 00:01:02,932 --> 00:01:04,298 ili pri kraju sukoba, 28 00:01:04,298 --> 00:01:07,477 kada su sigurne zone UN-a, poput Srebrenice, 29 00:01:07,477 --> 00:01:10,522 pale u ruke srpske vojske. 30 00:01:10,522 --> 00:01:12,640 Međunarodni tribunal 31 00:01:12,640 --> 00:01:14,330 je izrekao nekoliko presuda 32 00:01:14,330 --> 00:01:17,109 za zločine protiv čovječnosti i genocida. 33 00:01:17,109 --> 00:01:20,618 Genocid je sistematsko i namjerno 34 00:01:20,618 --> 00:01:24,288 uništavanje rasnih, političkih, vjerskih 35 00:01:24,288 --> 00:01:25,960 ili etničkih grupa. 36 00:01:25,960 --> 00:01:28,540 Koliko god je genocid vezan za ubijanje, 37 00:01:28,540 --> 00:01:31,561 toliko ima veze i sa uništavanjem njihove imovine, 38 00:01:31,561 --> 00:01:33,451 njihovog kulturološkog nasljeđa, 39 00:01:33,451 --> 00:01:36,713 i u konačnici bilo kakvog traga o tome da su oni ikada i postojali. 40 00:01:36,713 --> 00:01:39,210 Genocid nije samo ubijanje; 41 00:01:39,210 --> 00:01:42,383 to je i osporavanje identiteta. 42 00:01:42,383 --> 00:01:43,813 Uvijek postoje tragovi - 43 00:01:43,813 --> 00:01:45,532 ne postoji savršen zločin. 44 00:01:45,532 --> 00:01:48,267 Uvijek postoje ostaci poginulih 45 00:01:48,267 --> 00:01:50,785 koji su dugotrajnijih od njihovih krhkih tijela 46 00:01:50,785 --> 00:01:54,523 i našeg selektivnog i slabog sjećanja na njih. 47 00:01:54,523 --> 00:01:56,892 Ovi predmeti su pronađeni 48 00:01:56,892 --> 00:01:58,352 u brojnim masovnim grobnicama, 49 00:01:58,352 --> 00:02:01,766 i glavni cilj ove zbirke predmeta 50 00:02:01,766 --> 00:02:03,234 je jedinstven proces 51 00:02:03,234 --> 00:02:06,512 identifikacije onih koji su nestali tokom zločina, 52 00:02:06,512 --> 00:02:09,482 prvog genodica na tlu Evrope 53 00:02:09,482 --> 00:02:10,905 nakon Holokausta. 54 00:02:10,905 --> 00:02:13,419 Niti jedno tijelo ne bi trebalo ostati neotkriveno 55 00:02:13,419 --> 00:02:15,285 ili neidentificirano. 56 00:02:15,285 --> 00:02:16,650 Kada budu pronađeni, 57 00:02:16,650 --> 00:02:19,573 ovi predmeti koje su žrtve nosile sa sobom 58 00:02:19,573 --> 00:02:21,052 na njihovom putu ka egzekuciji 59 00:02:21,052 --> 00:02:23,391 su pažljivo očišćeni, analizirani, 60 00:02:23,391 --> 00:02:25,651 katalogizirani i uskladišteni. 61 00:02:25,651 --> 00:02:28,797 Na hiljade predmeta je upakovano u bijele plastične kesice 62 00:02:28,797 --> 00:02:31,200 baš poput onih koje gledate na CSI-u. 63 00:02:31,200 --> 00:02:33,938 Ovi predmeti se koriste kao forenzički dokazi 64 00:02:33,938 --> 00:02:36,393 prilikom vizuelne idektifikacije žrtava 65 00:02:36,393 --> 00:02:39,640 ali također služe i kao veoma vrijedni forenzički dokazi 66 00:02:39,640 --> 00:02:42,477 u sadašnjim suđenjima za ratne zločine. 67 00:02:42,477 --> 00:02:44,568 Preživjeli bivaju povremeno pozvani 68 00:02:44,568 --> 00:02:47,119 da pokušaju identifikovati ove predmete fizički, 69 00:02:47,119 --> 00:02:50,449 ali fizičko prepoznavanje je veoma zahtjevno, 70 00:02:50,449 --> 00:02:53,551 neefikasno i veoma je bolan proces. 71 00:02:53,551 --> 00:02:56,754 Kada forenzičari, doktori i advokati 72 00:02:56,754 --> 00:02:58,606 završe sa korištenjem ovih predmeta, 73 00:02:58,616 --> 00:03:01,417 oni postaju siročad ove priče. 74 00:03:01,417 --> 00:03:04,319 Mnogi od njih bivaju uništeni, vjerovali ili ne, 75 00:03:04,319 --> 00:03:05,956 ili jednostavno uskladišteni, 76 00:03:05,956 --> 00:03:08,198 daleko od očiju i od uma. 77 00:03:08,198 --> 00:03:10,714 Prije nekoliko godina sam odlučio 78 00:03:10,714 --> 00:03:13,380 da fotografišem svaki ekshumirani predmet 79 00:03:13,380 --> 00:03:15,281 kako bih napravio vizuelnu arhivu 80 00:03:15,281 --> 00:03:18,631 koju preživjeli mogu sa lahkoćom pretraživati. 81 00:03:18,631 --> 00:03:22,688 Budući da sam pripovjedač, volim raditi za zajednicu, 82 00:03:22,688 --> 00:03:25,431 volim ići iza podizanja svijesti. 83 00:03:25,431 --> 00:03:27,615 I u ovom slučaju, neko bi mogao 84 00:03:27,615 --> 00:03:29,216 prepoznati ove predmete 85 00:03:29,216 --> 00:03:31,912 ili će barem njihove fotografije ostati 86 00:03:31,912 --> 00:03:35,714 kao trajni, nepristrasni i precizni podsjetnik 87 00:03:35,714 --> 00:03:37,626 o tome šta se desilo. 88 00:03:37,626 --> 00:03:39,764 Fotografija je vezana za empatiju, 89 00:03:39,764 --> 00:03:42,982 i to koliko su ovi predmeti poznati garantuje empatiju. 90 00:03:42,982 --> 00:03:45,436 U ovom slučaju, ja sam samo sredstvo, 91 00:03:45,436 --> 00:03:47,090 forenzičar, ako želite, 92 00:03:47,090 --> 00:03:49,755 i rezultat je fotografija koja je najbliža 93 00:03:49,755 --> 00:03:52,376 tome da bude dokument. 94 00:03:52,376 --> 00:03:54,795 Jednom kada sve nestale osobe budu identifikovane, 95 00:03:54,795 --> 00:03:57,288 jedino će nijhova tijela u njihovim grobovima 96 00:03:57,288 --> 00:03:59,630 i ovi uobičajeni predmeti ostati. 97 00:03:59,630 --> 00:04:01,555 Uz svu njihovu jednostavnost, 98 00:04:01,555 --> 00:04:03,762 ovi predmeti su posljednji svjedok 99 00:04:03,762 --> 00:04:05,319 identiteta žrtava, 100 00:04:05,319 --> 00:04:07,347 posljednji vječni podsjetnik 101 00:04:07,347 --> 00:04:09,319 da su ovi ljudi ikada postojali. 102 00:04:09,319 --> 00:04:11,007 Hvala vam. 103 00:04:11,037 --> 00:04:15,470 (Aplauz)