Return to Video

Mape sreće

  • 0:01 - 0:05
    Imam jedno priznanje.
  • 0:05 - 0:12
    Kao naučnik i inženjer,
    godinama sam se fokusirao na efikasnost.
  • 0:13 - 0:17
    Ali efikasnost zna da bude sekta,
  • 0:17 - 0:20
    i danas bih želeo
    da vam pričam o putovanju
  • 0:20 - 0:27
    koje me je odvelo iz sekte
    i vratilo do bogatije stvarnosti.
  • 0:28 - 0:34
    Pre nekoliko godina, nakon doktorata
    u Londonu, preselio sam se u Boston.
  • 0:34 - 0:37
    Živeo sam u Bostonu
    i radio sam u Kembridžu.
  • 0:37 - 0:41
    Tog leta sam kupio trkački bicikl
  • 0:41 - 0:43
    i svakog dana sam njime išao na posao.
  • 0:43 - 0:46
    Koristio sam telefon
    da bih pronašao put.
  • 0:46 - 0:50
    Poveo me je preko avenije Masačusets,
  • 0:50 - 0:54
    najkraće putanje od Bostona do Kembridža.
  • 0:54 - 0:56
    Ali nakon mesec dana
  • 0:56 - 1:00
    svakodnevne vožnje
    ovom avenijom krcatom automobilima,
  • 1:00 - 1:04
    jednog dana krenuo sam drugačijim putem.
  • 1:04 - 1:09
    Nisam sasvim siguran zašto sam
    tog dana išao drugim putem.
  • 1:09 - 1:13
    Samo se sećam osećaja iznenađenja -
  • 1:13 - 1:17
    iznenađenja zbog ulice bez automobila,
  • 1:17 - 1:21
    nasuprot susednoj aveniji Masačusets
    koja je bila prepuna njih,
  • 1:21 - 1:26
    iznenađenja zbog pronalaska ulice
    prekrivene lišćem i okružene drvoredima.
  • 1:26 - 1:32
    Ali nakon osećanja iznenađenja,
    osetio sam sramotu.
  • 1:32 - 1:35
    Kako sam mogao da budem tako slep?
  • 1:35 - 1:37
    Celog meseca,
  • 1:37 - 1:40
    bio sam toliko zarobljen
    svojom aplikacijom na telefonu
  • 1:40 - 1:43
    da je putovanje na posao
    postalo samo jedna stvar -
  • 1:43 - 1:46
    najkraći put.
  • 1:46 - 1:49
    Na ovom putovanju, nije bilo pomisli
  • 1:49 - 1:51
    na uživanje u putu,
  • 1:51 - 1:53
    na zadovoljstvo u povezivanju s prirodom,
  • 1:53 - 1:57
    nije bilo mogućnosti
    da ljude gledate u oči.
  • 1:57 - 1:59
    I zašto?
  • 1:59 - 2:03
    Zato što sam iz svog puta
    štedeo jedan minut.
  • 2:04 - 2:08
    A sada da vas pitam: jesam li jedini?
  • 2:08 - 2:14
    Koliko vas nikada nije koristilo
    aplikaciju za mape da nađete put?
  • 2:14 - 2:16
    Većina vas jeste, ako ne i svi.
  • 2:16 - 2:21
    Nemojte me pogrešno shvatiti -
    ove aplikacije su najveći faktor
  • 2:21 - 2:24
    koji ljude ohrabruje da istražuju grad.
  • 2:24 - 2:28
    Izvadite telefon i odmah znate
    kuda da idete.
  • 2:28 - 2:31
    Ipak, aplikacija takođe pretpostavlja
  • 2:31 - 2:36
    da postoji samo mali broj
    uputstava do tog odredišta.
  • 2:36 - 2:40
    Ima moć da taj broj upustava učini
  • 2:40 - 2:45
    krajnjom putanjom do tog odredišta.
  • 2:45 - 2:48
    Nakon tog iskustva, promenio sam se.
  • 2:48 - 2:51
    Promenio sam svoje istraživanje
    od tradicionalne potrage za podacima
  • 2:51 - 2:55
    na razumevanje toga kako ljudi
    mogu da iskuse grad.
  • 2:55 - 2:58
    Koristio sam informatičke alate
  • 2:58 - 3:03
    kako bih ponovio ekspetimente
    iz društvenih nauka na razmeri interneta.
  • 3:03 - 3:08
    Opčinili su me lepota i genijalnost
  • 3:08 - 3:11
    tradicionalnih eksperimenata
    iz društvenih nauka
  • 3:11 - 3:16
    koje su vršili Džejn Džejkobs,
    Stenli Milgram i Kevin Linč.
  • 3:16 - 3:20
    Rezultat tog istraživanja
    bilo je stvaranje novih mapa,
  • 3:20 - 3:25
    gde ne nalazite samo najkraću,
    plavu putanju,
  • 3:25 - 3:28
    već i najprijatniju putanju,
  • 3:28 - 3:30
    onu crvenu.
  • 3:30 - 3:34
    Kako je to bilo moguće?
  • 3:34 - 3:36
    Ajnštajn je jednom rekao:
  • 3:36 - 3:39
    "Logika će vas dovesti
    od mesta A do mesta B.
  • 3:39 - 3:42
    Mašta će vas odvesti svuda."
  • 3:42 - 3:44
    Uz malo mašte,
  • 3:44 - 3:46
    trebalo je da razumemo
  • 3:46 - 3:50
    koje delove grada
    ljudi smatraju prelepim.
  • 3:50 - 3:53
    Na Univerzitetu Kembridž, sa kolegama,
  • 3:53 - 3:56
    razmišljali smo o ovom
    jednostavnom eksperimentu.
  • 3:56 - 3:59
    Kada bih vam pokazao
    ova dva urbana krajolika
  • 3:59 - 4:02
    i pitao vas koji je lepši,
  • 4:02 - 4:04
    šta biste rekli?
  • 4:06 - 4:09
    Ne sramite se.
  • 4:09 - 4:12
    Ko kaže A? Ko kaže B?
  • 4:12 - 4:14
    Sjajno.
  • 4:14 - 4:16
    Na osnovu te zamisli,
  • 4:16 - 4:18
    stvorili smo platformu za rad zajednice,
  • 4:18 - 4:19
    veb igricu.
  • 4:19 - 4:22
    Igračima se prikazuju
    parovi urbanih krajolika
  • 4:22 - 4:28
    i pitamo ih da izaberu koji je
    lepši, tiši i srećniji.
  • 4:28 - 4:30
    Na osnovu hiljada glasova korisnika,
  • 4:30 - 4:33
    onda možemo da vidimo
    gde se javlja konsenzus.
  • 4:33 - 4:37
    Možemo da vidimo
    koji su to urbani krajolici
  • 4:37 - 4:39
    koji ljude čine srećnim.
  • 4:39 - 4:42
    Nakon tog posla,
    pridružio sam se "Yahoo Labs"
  • 4:42 - 4:45
    i udružio sam se Lukom i Rosanom
  • 4:45 - 4:48
    i zajedno smo sakupili
    te pobedničke lokacije u Londonu
  • 4:48 - 4:52
    da bismo napravili novu mapu grada,
  • 4:52 - 4:56
    kartografiju zasnovanu
    na ljudskim emocijama.
  • 4:56 - 5:00
    Na ovoj kartografiji, niste u mogućnosti
    samo da vidite i da povežete
  • 5:00 - 5:05
    najkraće segmente od tačke A do tačke B,
  • 5:05 - 5:08
    već možete da vidite i srećni segment,
  • 5:08 - 5:12
    prelepu putanju, tihu putanju.
  • 5:12 - 5:16
    U testovima, učesnicima su
    srećna, prelepa i tiha putanja
  • 5:16 - 5:20
    bile puno prijatnije od one najkraće,
  • 5:20 - 5:26
    uz dodavanje samo nekoliko minuta
    na ukupno vreme putovanja.
  • 5:26 - 5:30
    Učesnici takođe obožavaju
    da uz mesta vežu uspomene.
  • 5:30 - 5:35
    Zajedničke uspomene -
    tu je bila stara zgrada BBC-ja;
  • 5:35 - 5:40
    i lične uspomene --
    tu se desio moj prvi poljubac.
  • 5:40 - 5:44
    Takođe su se setili toga
    kako su neke putanje mirisale ili zvučale.
  • 5:44 - 5:47
    Šta ako bismo imali alat za mapiranje
  • 5:47 - 5:50
    koji bi pružao najprijatnije putanje
  • 5:50 - 5:52
    ne samo na osnovu izgleda,
  • 5:52 - 5:56
    već i na osnovu mirisa, zvuka i sećanja?
  • 5:56 - 6:00
    Naše istraživanje sada ide u tom pravcu.
  • 6:00 - 6:02
    Uopštenije, svojim istraživanjem
  • 6:02 - 6:07
    sada pokušavam da izbegnem
    opasnost jedne putanje,
  • 6:07 - 6:12
    da izbegnem da ljudima ukradem
    potpuno iskustvo grada u kome žive.
  • 6:12 - 6:16
    Prošetajte putanjom kroz park,
    ne parking automobila
  • 6:16 - 6:18
    i imate potpuno drugačiju putanju.
  • 6:18 - 6:21
    Šetajte putanjom prepunom
    ljudi koje volite
  • 6:21 - 6:22
    a ne onom punom automobila
  • 6:22 - 6:24
    i imate potpuno drugačiju putanju.
  • 6:24 - 6:26
    Jednostavno je.
  • 6:27 - 6:30
    Želeo bih da završim s mišlju -
  • 6:30 - 6:32
    sećate li se "Trumanovog šoua?"
  • 6:32 - 6:35
    To je medijska satira gde stvarna osoba
  • 6:35 - 6:38
    ne zna da živi u izmišljenom svetu.
  • 6:38 - 6:44
    Možda mi živimo u svetu
    koji je skrojen za efikasnost.
  • 6:44 - 6:47
    Pogledajte neke
    od vaših svakodnevnih navika,
  • 6:47 - 6:53
    i kao što je učinio Truman na filmu,
    pobegnite iz izmišljenog sveta.
  • 6:53 - 6:55
    Zašto?
  • 6:55 - 7:01
    Pa, ako mislite da je avantura opasna,
    probajte rutinu. Ona je smrtonosna.
  • 7:01 - 7:03
    Hvala vam.
  • 7:03 - 7:07
    (Aplauz)
Title:
Mape sreće
Speaker:
Danijel Kersija (Daniele Quercia)
Description:

Aplikacije za prikazivanje mapa pomažu nam da pronađemo najbržu putanju do svog odredišta. Ali šta ako bismo radije lutali? Istraživač Danijel Kersija prikazuje "mape sreće" koje u obzir uzimaju ne samo putanju kojom biste želeli da idete, već i kako usput želite da se osećate.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:20
Anja Saric edited Serbian subtitles for Happy maps
Anja Saric edited Serbian subtitles for Happy maps
Anja Saric edited Serbian subtitles for Happy maps
Mile Živković approved Serbian subtitles for Happy maps
Anja Saric accepted Serbian subtitles for Happy maps
Mile Živković edited Serbian subtitles for Happy maps
Mile Živković edited Serbian subtitles for Happy maps
Mile Živković edited Serbian subtitles for Happy maps
Show all

Serbian subtitles

Revisions