Return to Video

Spasimo poslednji netaknuti kontinent

  • 0:01 - 0:03
    Hajdemo na jug.
  • 0:06 - 0:10
    Svi zapravo idete na jug.
  • 0:11 - 0:14
    Ovamo je pravac za jug
  • 0:16 - 0:22
    i ako produžite 8 000 kilometara
    od stražnjeg dela ove prostorije
  • 0:22 - 0:26
    stići ćete najjužnije što možete
    na Zemlji,
  • 0:27 - 0:29
    do samog Južnog pola.
  • 0:29 - 0:33
    Nisam istraživač.
  • 0:33 - 0:36
    Nisam ekolog.
  • 0:37 - 0:40
    Ja sam samo jedan avanturista,
  • 0:40 - 0:45
    a fotografije koje vam pokazujem
    su veoma opasne.
  • 0:46 - 0:51
    One prikazuju topljenje leda
    na Južnom i Severnom polu.
  • 0:52 - 0:54
    Dame i gospodo,
  • 0:54 - 0:58
    moramo poslušati šta nam ova mesta govore,
  • 1:00 - 1:04
    inače nećemo opstati ovde
  • 1:06 - 1:09
    na planeti Zemlji.
  • 1:10 - 1:14
    Suočio sam se sa ovim mestima direktno
  • 1:16 - 1:20
    i hodanje preko ledenog okeana
    koji se topi
  • 1:20 - 1:23
    je bez sumnje nešto najstrašnije
  • 1:23 - 1:26
    što mi se ikada desilo.
  • 1:27 - 1:31
    Antarktik je mesto puno nade.
  • 1:33 - 1:39
    Zaštićen je Sporazumom o Antarktiku,
    potpisanim 1959.
  • 1:41 - 1:47
    1991. ovaj pedesetogodišnji sporazum
    je prilagođen
  • 1:47 - 1:51
    i zaustavljena je eksploatacija
    na Antarktiku,
  • 1:53 - 1:57
    ali ovaj sporazum može biti izmenjen,
  • 1:58 - 2:02
    modifikovan, čak i poništen
  • 2:03 - 2:06
    početkom 2041. godine.
  • 2:10 - 2:12
    Dame i gospodo,
  • 2:12 - 2:17
    ljudi na dalekom severu, na Arktiku,
  • 2:18 - 2:21
    već koriste pogodnosti koje donosi
  • 2:21 - 2:24
    otapanje leda,
  • 2:25 - 2:30
    eksploatišu područja koja su bila
    prekrivena ledom
  • 2:32 - 2:35
    u zadnjih 10, 20, 30 000
  • 2:35 - 2:38
    100 000 godina.
  • 2:38 - 2:42
    Zar ne mogu da slože zagonetku
  • 2:42 - 2:45
    i da se zapitaju zašto se topi led?
  • 2:48 - 2:51
    Antarktik je neverovatno mesto,
  • 2:51 - 2:54
    i naporno radim
  • 2:55 - 2:59
    već 23 godine na misiji
  • 3:00 - 3:04
    da se uverim da se ono šta se ovde
    na Severu dešava
  • 3:04 - 3:09
    nikad ne desi, ne može da se desi na Jugu.
  • 3:10 - 3:12
    Gde je sve ovo počelo?
  • 3:12 - 3:14
    Za mene onda, kada sam imao 11 godina.
  • 3:14 - 3:17
    Vidite ovu frizuru.
    Malo je staromodna. (Smeh)
  • 3:17 - 3:23
    Sa 11 godina su me inspirisali
    stvarni istraživači
  • 3:23 - 3:27
    u želji da pokušam da prvi
    prepešačim do Severnog i Južnog pola.
  • 3:27 - 3:31
    Bila je neverovatno inspirativna ideja
  • 3:32 - 3:35
    da postanem polarni putnik,
  • 3:36 - 3:40
    a dobro je prolazila i kod devojaka
    na žurkama, dok sam bio na fakultetu.
  • 3:40 - 3:42
    To je bilo još inspirativnije.
  • 3:42 - 3:46
    I posle godina, sedam godina
    prikupljanja sredstava,
  • 3:46 - 3:48
    sedam godina odvraćanja od ideje,
  • 3:48 - 3:54
    roditelji su mi sedam godina govorili
    da potražim savet
  • 3:54 - 3:57
    i psihijatrijsku pomoć,
  • 3:58 - 4:03
    konačno smo nas trojica marširali
    na Južni geografski pol,
  • 4:04 - 4:09
    na najduži samostalni marš ikada
    u istorij Zemlje.
  • 4:10 - 4:14
    Na ovoj fotografiji stojimo na teritoriji
  • 4:14 - 4:17
    veličine Sjedinjenih Američkih Država,
  • 4:18 - 4:19
    potpuno sami.
  • 4:19 - 4:22
    Nemamo ni radio vezu ni podršku.
  • 4:22 - 4:29
    Ispod naših stopa se nalazi
    90 posto ledenih površina sveta,
  • 4:30 - 4:34
    70 posto svetske vode za piće.
  • 4:34 - 4:36
    Stojimo na njoj.
  • 4:36 - 4:39
    Ovo je moć Antarktika.
  • 4:41 - 4:44
    Na ovom putu smo se suočili sa opasnošću
    od pukotina,
  • 4:44 - 4:47
    sa žestokom hladnoćom,
  • 4:47 - 4:52
    tolikom, da nam se znoj unutar odeće
    pretvarao u led,
  • 4:52 - 4:54
    mogli su pući zubi,
  • 4:54 - 4:56
    voda se mogla zalediti u očima.
  • 4:56 - 4:59
    Recimo, bilo je malo hladno.
    (Smeh)
  • 4:59 - 5:03
    Posle 70 očajnih dana stigli smo
    na Južni pol.
  • 5:03 - 5:05
    Uspeli smo.
  • 5:05 - 5:10
    Ali nešto mi se desilo na tom 70-todnevnom
    putu 1986.
  • 5:11 - 5:14
    što me je dovelo dovde, i bolelo je.
  • 5:14 - 5:19
    Moje oči su promenile boju tokom 70 dana
    izloženosti oštećenjima.
  • 5:19 - 5:21
    Lica su nam bila u plikovima.
  • 5:21 - 5:25
    Otkidala nam se koža, a nismo znali zašto.
  • 5:26 - 5:29
    Kad smo stigli kući saznali smo od NASE
  • 5:29 - 5:32
    da je otkrivena ozonska rupa
  • 5:32 - 5:34
    nad Južnim polom,
  • 5:34 - 5:37
    a mi smo prolazili ispod nje iste godine.
  • 5:39 - 5:44
    UV zraci su se odbijali od leda,
    spržili nam oči,
  • 5:44 - 5:47
    otkidali lica.
  • 5:48 - 5:51
    Bio je to mali šok -
    (Smeh) -
  • 5:51 - 5:54
    koji me je naterao na razmišljanje.
  • 5:55 - 5:58
    1989. krenuli smo na Sever.
  • 5:58 - 6:03
    60 dana, svakim korakom smo se udaljavali
    od bezbednog kopna,
  • 6:03 - 6:05
    preko ledenog okeana.
  • 6:05 - 6:07
    Bilo je opet očajnički hladno.
  • 6:07 - 6:11
    Evo mene golog, posle kupanja
    na minus 60 stepeni.
  • 6:14 - 6:18
    Ako vam neko kaže da mu je hladno,
    (Smeh)
  • 6:18 - 6:22
    a pritom izgleda ovako, verujte mu.
  • 6:24 - 6:27
    (Aplauz)
  • 6:27 - 6:30
    Hiljadu kilometara daleko od kopna
  • 6:33 - 6:36
    počinje katastrofa.
  • 6:36 - 6:43
    Četiri meseca pre našeg dolaska počinje
    da se topi Severni ledeni okean,
  • 6:43 - 6:47
    a mi smo udaljeni 1000 km
    od bezbedne zone.
  • 6:47 - 6:52
    Led puca oko nas, i ja pomislim:
    "Hoćemo li umreti?"
  • 6:53 - 6:57
    Ali tada mi je nešto kvrcnulo u glavi,
  • 6:58 - 7:03
    i shvatio sam da smo mi, kao svet,
    u situaciji preživljavanja,
  • 7:05 - 7:08
    i taj osećaj me ne napušta već 25 godina.
  • 7:09 - 7:13
    Tada smo morali da nastavimo dalje
    ili da umremo.
  • 7:14 - 7:17
    A nismo bili u TV rijalitiju
    o preživljavanju.
  • 7:17 - 7:20
    Kad nešto krene loše,
    pitanje je života ili smrti,
  • 7:20 - 7:24
    i našem hrabrom Afro-Amerikancu, Derilu.
  • 7:24 - 7:27
    prvom Amerikancu koji je prepešačio
    do Severnog pola,
  • 7:27 - 7:32
    na 200 km od Pola otpala je peta
    od posledice smrzavanja.
  • 7:32 - 7:34
    Morao je da nastavi i nastavio je.
  • 7:34 - 7:38
    Nakon 60 dana bili smo na Severnom polu.
  • 7:39 - 7:41
    Uspeli smo.
  • 7:41 - 7:46
    Postao sam prvi čovek u istoriji koji je
    bio dovoljno glup da pešači do oba Pola,
  • 7:46 - 7:48
    ali bio je to naš uspeh.
  • 7:49 - 7:52
    Na žalost, po povratku kući
  • 7:53 - 7:56
    uopšte nije bilo zabavno.
  • 7:56 - 7:58
    Bio sam utučen.
  • 7:58 - 8:04
    Uspeti u nečemu je često teže
    nego samo ostvarivanje uspeha.
  • 8:04 - 8:09
    Osećao sam se prazno, usamljeno
    i bio sam finansijski propao.
  • 8:09 - 8:11
    Izgubio sam nadu,
  • 8:11 - 8:15
    ali se ona pojavila u obliku
    velikog Žaka Kustoa.
  • 8:15 - 8:20
    On me je inspirisao da se prihvatim
    Misije 2041.
  • 8:20 - 8:23
    Žak mi je dao jasna uputstva:
  • 8:23 - 8:28
    da angažujem svetske lidere,
    industrijske delatnosti i biznis,
  • 8:28 - 8:31
    a iznad svega da inspirišem mlade,
  • 8:31 - 8:36
    jer će oni odlučivati o budućnosti
    zaštite Antarktika.
  • 8:36 - 8:41
    Bili smo na sva tri svetska
    Samita planete Zemlje
  • 8:41 - 8:44
    našom jahtom, "2041",
  • 8:45 - 8:49
    dva puta u Riju, 1992. i 2012,
  • 8:50 - 8:54
    a na Samit u Johanesburgu,
  • 8:54 - 8:59
    ostvarili smo najduže putovanje jahtom,
    na kopnu,
  • 9:01 - 9:05
    13 000 kilometara oko cele Južne Afrike,
  • 9:05 - 9:10
    čineći sve da inspirišemo
    više od milion mladih ljudi
  • 9:12 - 9:16
    za Misiju 2041 i za očuvanje okoline.
  • 9:17 - 9:22
    U poslednjih 11 godina poveli smo
    na Antarktik više od 1 000 ljudi
  • 9:23 - 9:27
    iz sveta industrije i biznisa,
    žene i muškarce iz kompanija,
  • 9:27 - 9:29
    studente iz čitavog sveta,
  • 9:31 - 9:34
    i tokom tih misija izvadili smo
  • 9:34 - 9:38
    preko 1 500 tona otpadnog gvožđa.
  • 9:40 - 9:43
    Sve to je potrajalo osam godina
    i ponosan sam
  • 9:43 - 9:48
    što smo sve to reciklirali ovde
    u Južnoj Americi.
  • 9:50 - 9:54
    Od malena me je mama inspirisala
  • 9:54 - 9:56
    za reciklažu.
  • 9:57 - 10:00
    Evo moje mame.
  • 10:00 - 10:03
    (Aplauz)
  • 10:03 - 10:06
    Ona još uvek reciklira
  • 10:06 - 10:10
    iako je ušla u svoju stotu godinu,
    zar to nije divno?
  • 10:11 - 10:13
    (Aplauz)
  • 10:13 - 10:16
    Volim svoju mamu.
  • 10:16 - 10:18
    (Smeh)
  • 10:18 - 10:21
    Kad se mama rodila, bilo je
  • 10:21 - 10:25
    1,8 milijardi ljudi na svetu.
  • 10:27 - 10:29
    Kad već govorimo u milijardama,
  • 10:29 - 10:33
    poveli smo mlade ljude
    iz industrije i biznisa
  • 10:33 - 10:35
    iz Indije, iz Kine.
  • 10:35 - 10:39
    To su nacije koje će igrati veliku ulogu
  • 10:41 - 10:45
    u odlukama za očuvanje Antarktika.
  • 10:46 - 10:51
    Podsticali smo žene sa Srednjeg istoka
    da se pridruže,
  • 10:52 - 10:58
    često su bile prve predstavnice
    svojih naroda na Antarktiku.
  • 10:59 - 11:01
    To su izvanredni, nadahnuti ljudi.
  • 11:01 - 11:04
    Da bi brinuli o Antarktiku
  • 11:04 - 11:09
    oni se prvo moraju povezati
    sa ovim divnim mestom,
  • 11:11 - 11:14
    da se združe, povežu,
  • 11:15 - 11:18
    da izgrade neku vrstu ljubavi.
  • 11:18 - 11:21
    Otići na Antarktik je privilegija.
  • 11:21 - 11:22
    Ne mogu da vam izrazim
  • 11:22 - 11:24
    koliko sam srećan.
  • 11:24 - 11:27
    Bio sam tamo 35 puta
  • 11:27 - 11:32
    i svi koji su bili sa nama
    vratili su se kući kao šampioni,
  • 11:32 - 11:34
    ne samo Antarktika,
  • 11:34 - 11:38
    već i na lokalu,
    među svojim sunarodnicima.
  • 11:38 - 11:44
    Da se vratim na početak: led se topi
    na Severnom i Južnom polu.
  • 11:44 - 11:46
    A to je loša vest.
  • 11:48 - 11:52
    Pre šest meseci smo dobili informaciju
    od NASE
  • 11:52 - 11:57
    de se Zapadni ledeni greben Antarktika
    raspada.
  • 11:57 - 11:59
    Ogromna prostranstva leda,
  • 11:59 - 12:03
    vidite koliko je Antarktik velik
    kad uporedimo sa ovim.
  • 12:03 - 12:08
    Ogromna ledena područja se lome
    sa Antarktika,
  • 12:08 - 12:10
    veličine neke manje države.
  • 12:11 - 12:15
    NASA je izračunala da će se nivo mora
  • 12:15 - 12:17
    definitivno podići
  • 12:17 - 12:21
    tokom sledećih 100 godina za jedan metar,
  • 12:21 - 12:24
    a to je koliko i životni vek moje mame.
  • 12:24 - 12:26
    To će se sigurno desiti
  • 12:26 - 12:30
    i shvatio sam da su očuvanje Antarktika
  • 12:32 - 12:35
    i naš opstanak na Zemlji povezani.
  • 12:36 - 12:38
    Postoji jedno vrlo jednostavno rešenje.
  • 12:38 - 12:42
    Kada bismo više koristili
    obnovljivu energiju,
  • 12:44 - 12:48
    kada bismo bili efikasniji sa energijom,
  • 12:49 - 12:54
    kada bismo različitu energiju
    koristili na čistiji način,
  • 12:54 - 12:59
    onda ne bi postojala potreba
    za eksploatisanjem Antarktika.
  • 12:59 - 13:01
    Ne bi imalo ekonomskog smisla,
  • 13:01 - 13:07
    i kada bismo bolje raspolagali energijom
    možda bismo mogli da usporimo,
  • 13:08 - 13:11
    a možda čak i zaustavimo
  • 13:11 - 13:14
    ovo veliko, preteće otopljavanje leda.
  • 13:14 - 13:17
    Ovo je veliki izazov, a imamo li odgovor?
  • 13:17 - 13:20
    Moramo ponovo da odemo tamo.
  • 13:21 - 13:23
    Krajem sledeće godine
  • 13:23 - 13:26
    vratićemo se na Južni pol,
  • 13:27 - 13:31
    gde smo bili pre trideset godina, peške,
  • 13:31 - 13:35
    i da se vratimo istim putem, 1600 km,
  • 13:37 - 13:41
    ali ovog puta koristeći
    samo obnovljivu energiju.
  • 13:43 - 13:47
    Prelazićemo preko ledenih bregova
    koji se odozdo tope,
  • 13:48 - 13:52
    i nadam se da ćemo podstaći neka rešenja.
  • 13:53 - 13:56
    Ovo je moj sin Barni.
  • 13:56 - 13:58
    Ići će sa mnom.
  • 13:59 - 14:02
    Obavezao se da hoda uz oca
  • 14:03 - 14:06
    i time će preneti poruku
  • 14:07 - 14:11
    i inspirisati neke buduće mlade lidere.
  • 14:13 - 14:15
    Izuzetno sam ponosan na njega.
  • 14:15 - 14:18
    Svaka ti čast Barni.
  • 14:20 - 14:23
    Dame i gospodo, ja sam dobar
    u preživljavanju
  • 14:27 - 14:31
    kada uočim problem, ne kažem: "Pa šta."
  • 14:35 - 14:39
    Onaj koji preživljava vidi problem
    i bavi se njim
  • 14:39 - 14:42
    pre nego što problem postane pretnja.
  • 14:42 - 14:46
    Imamo 27 godina da zaštitimo Antarktik.
  • 14:48 - 14:50
    On pripada svima nama.
  • 14:50 - 14:53
    Svi smo za njega odgovorni.
  • 14:53 - 14:58
    Činjenica da ga niko ne poseduje
    možda znači da ćemo uspeti.
  • 14:58 - 15:02
    Antarktik je granica morala,
  • 15:03 - 15:07
    i sa ove strane granice
    nam predstoji borba,
  • 15:07 - 15:12
    teška borba za ovo divno,
    netaknuto mesto na Zemlji.
  • 15:12 - 15:14
    Znam da je to moguće.
  • 15:14 - 15:16
    Uspećemo.
  • 15:16 - 15:20
    Napuštam vas rečima Getea.
  • 15:20 - 15:23
    Trudio sam se da živim u skladu sa njima:
  • 15:24 - 15:29
    "Šta god možeš da uradiš,
    ili sanjaš da možeš,
  • 15:31 - 15:33
    započni.
  • 15:34 - 15:40
    U smelosti ima genijalnosti,
    moći i magije."
  • 15:41 - 15:43
    Srećno svima.
  • 15:43 - 15:45
    Hvala vam.
  • 15:45 - 15:49
    (Aplauz)
Title:
Spasimo poslednji netaknuti kontinent
Speaker:
Robert Svon (Robert Swan)
Description:

Godina 2041. će biti ključna za našu planetu. Ta godina će obeležiti kraj pedesetogodišnjeg sporazuma o sprečavanju eksploatacije Antarktika, poslednjeg iskonskog kontinenta na Zemlji. Istraživač Robert Svon je prva osoba koja je prepešačila kako do Severnog pola tako i do Južnog i sada je u misiji da nas ubedi da se taj sporazum produži. Vatreno i energično apeluje da se opredelimo za očuvanje Antarktika zbog sopstvenog opstanka.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:02

Serbian subtitles

Revisions