1 00:00:00,698 --> 00:00:03,104 Hajdemo na jug. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,781 Svi zapravo idete na jug. 3 00:00:10,784 --> 00:00:14,270 Ovamo je pravac za jug 4 00:00:16,197 --> 00:00:21,749 i ako produžite 8 000 kilometara od stražnjeg dela ove prostorije 5 00:00:21,749 --> 00:00:26,475 stići ćete najjužnije što možete na Zemlji, 6 00:00:26,982 --> 00:00:29,393 do samog Južnog pola. 7 00:00:29,393 --> 00:00:32,538 Nisam istraživač. 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,755 Nisam ekolog. 9 00:00:36,753 --> 00:00:39,721 Ja sam samo jedan avanturista, 10 00:00:40,282 --> 00:00:45,299 a fotografije koje vam pokazujem su veoma opasne. 11 00:00:45,838 --> 00:00:51,264 One prikazuju topljenje leda na Južnom i Severnom polu. 12 00:00:51,976 --> 00:00:53,516 Dame i gospodo, 13 00:00:53,516 --> 00:00:58,260 moramo poslušati šta nam ova mesta govore, 14 00:00:59,944 --> 00:01:03,606 inače nećemo opstati ovde 15 00:01:05,658 --> 00:01:08,658 na planeti Zemlji. 16 00:01:09,636 --> 00:01:14,247 Suočio sam se sa ovim mestima direktno 17 00:01:15,668 --> 00:01:19,570 i hodanje preko ledenog okeana koji se topi 18 00:01:20,196 --> 00:01:23,330 je bez sumnje nešto najstrašnije 19 00:01:23,330 --> 00:01:25,767 što mi se ikada desilo. 20 00:01:27,117 --> 00:01:31,300 Antarktik je mesto puno nade. 21 00:01:33,064 --> 00:01:38,534 Zaštićen je Sporazumom o Antarktiku, potpisanim 1959. 22 00:01:40,845 --> 00:01:46,555 1991. ovaj pedesetogodišnji sporazum je prilagođen 23 00:01:47,100 --> 00:01:51,431 i zaustavljena je eksploatacija na Antarktiku, 24 00:01:52,855 --> 00:01:56,780 ali ovaj sporazum može biti izmenjen, 25 00:01:57,695 --> 00:02:01,501 modifikovan, čak i poništen 26 00:02:03,058 --> 00:02:06,214 početkom 2041. godine. 27 00:02:09,527 --> 00:02:11,978 Dame i gospodo, 28 00:02:12,299 --> 00:02:16,775 ljudi na dalekom severu, na Arktiku, 29 00:02:18,054 --> 00:02:21,378 već koriste pogodnosti koje donosi 30 00:02:21,378 --> 00:02:23,597 otapanje leda, 31 00:02:25,325 --> 00:02:30,335 eksploatišu područja koja su bila prekrivena ledom 32 00:02:31,553 --> 00:02:34,961 u zadnjih 10, 20, 30 000 33 00:02:34,961 --> 00:02:37,508 100 000 godina. 34 00:02:38,305 --> 00:02:41,578 Zar ne mogu da slože zagonetku 35 00:02:41,578 --> 00:02:45,328 i da se zapitaju zašto se topi led? 36 00:02:47,940 --> 00:02:51,284 Antarktik je neverovatno mesto, 37 00:02:51,284 --> 00:02:53,861 i naporno radim 38 00:02:55,138 --> 00:02:58,788 već 23 godine na misiji 39 00:03:00,293 --> 00:03:04,297 da se uverim da se ono šta se ovde na Severu dešava 40 00:03:04,297 --> 00:03:08,552 nikad ne desi, ne može da se desi na Jugu. 41 00:03:09,716 --> 00:03:11,508 Gde je sve ovo počelo? 42 00:03:11,508 --> 00:03:14,457 Za mene onda, kada sam imao 11 godina. 43 00:03:14,457 --> 00:03:17,452 Vidite ovu frizuru. Malo je staromodna. (Smeh) 44 00:03:17,452 --> 00:03:22,556 Sa 11 godina su me inspirisali stvarni istraživači 45 00:03:22,556 --> 00:03:27,320 u želji da pokušam da prvi prepešačim do Severnog i Južnog pola. 46 00:03:27,320 --> 00:03:31,427 Bila je neverovatno inspirativna ideja 47 00:03:31,685 --> 00:03:35,211 da postanem polarni putnik, 48 00:03:35,563 --> 00:03:39,910 a dobro je prolazila i kod devojaka na žurkama, dok sam bio na fakultetu. 49 00:03:39,910 --> 00:03:41,878 To je bilo još inspirativnije. 50 00:03:41,878 --> 00:03:45,500 I posle godina, sedam godina prikupljanja sredstava, 51 00:03:45,500 --> 00:03:48,147 sedam godina odvraćanja od ideje, 52 00:03:48,147 --> 00:03:53,973 roditelji su mi sedam godina govorili da potražim savet 53 00:03:54,292 --> 00:03:57,189 i psihijatrijsku pomoć, 54 00:03:58,155 --> 00:04:03,263 konačno smo nas trojica marširali na Južni geografski pol, 55 00:04:04,112 --> 00:04:09,238 na najduži samostalni marš ikada u istorij Zemlje. 56 00:04:10,140 --> 00:04:13,874 Na ovoj fotografiji stojimo na teritoriji 57 00:04:13,874 --> 00:04:17,433 veličine Sjedinjenih Američkih Država, 58 00:04:17,612 --> 00:04:18,936 potpuno sami. 59 00:04:18,936 --> 00:04:22,330 Nemamo ni radio vezu ni podršku. 60 00:04:22,467 --> 00:04:28,534 Ispod naših stopa se nalazi 90 posto ledenih površina sveta, 61 00:04:30,220 --> 00:04:33,843 70 posto svetske vode za piće. 62 00:04:34,353 --> 00:04:36,095 Stojimo na njoj. 63 00:04:36,095 --> 00:04:39,246 Ovo je moć Antarktika. 64 00:04:40,762 --> 00:04:44,268 Na ovom putu smo se suočili sa opasnošću od pukotina, 65 00:04:44,268 --> 00:04:46,566 sa žestokom hladnoćom, 66 00:04:46,566 --> 00:04:51,785 tolikom, da nam se znoj unutar odeće pretvarao u led, 67 00:04:52,046 --> 00:04:53,834 mogli su pući zubi, 68 00:04:53,834 --> 00:04:55,993 voda se mogla zalediti u očima. 69 00:04:55,993 --> 00:04:59,058 Recimo, bilo je malo hladno. (Smeh) 70 00:04:59,058 --> 00:05:03,229 Posle 70 očajnih dana stigli smo na Južni pol. 71 00:05:03,229 --> 00:05:04,977 Uspeli smo. 72 00:05:04,977 --> 00:05:10,331 Ali nešto mi se desilo na tom 70-todnevnom putu 1986. 73 00:05:10,696 --> 00:05:13,500 što me je dovelo dovde, i bolelo je. 74 00:05:13,500 --> 00:05:18,615 Moje oči su promenile boju tokom 70 dana izloženosti oštećenjima. 75 00:05:18,615 --> 00:05:20,652 Lica su nam bila u plikovima. 76 00:05:20,652 --> 00:05:25,255 Otkidala nam se koža, a nismo znali zašto. 77 00:05:25,644 --> 00:05:29,173 Kad smo stigli kući saznali smo od NASE 78 00:05:29,173 --> 00:05:32,029 da je otkrivena ozonska rupa 79 00:05:32,029 --> 00:05:33,562 nad Južnim polom, 80 00:05:33,562 --> 00:05:37,270 a mi smo prolazili ispod nje iste godine. 81 00:05:38,925 --> 00:05:43,555 UV zraci su se odbijali od leda, spržili nam oči, 82 00:05:44,472 --> 00:05:46,862 otkidali lica. 83 00:05:48,027 --> 00:05:51,371 Bio je to mali šok - (Smeh) - 84 00:05:51,371 --> 00:05:54,472 koji me je naterao na razmišljanje. 85 00:05:54,877 --> 00:05:57,758 1989. krenuli smo na Sever. 86 00:05:58,104 --> 00:06:02,743 60 dana, svakim korakom smo se udaljavali od bezbednog kopna, 87 00:06:02,743 --> 00:06:04,629 preko ledenog okeana. 88 00:06:04,629 --> 00:06:06,854 Bilo je opet očajnički hladno. 89 00:06:06,854 --> 00:06:11,309 Evo mene golog, posle kupanja na minus 60 stepeni. 90 00:06:13,823 --> 00:06:18,304 Ako vam neko kaže da mu je hladno, (Smeh) 91 00:06:18,305 --> 00:06:22,428 a pritom izgleda ovako, verujte mu. 92 00:06:24,040 --> 00:06:26,958 (Aplauz) 93 00:06:26,958 --> 00:06:30,458 Hiljadu kilometara daleko od kopna 94 00:06:32,982 --> 00:06:35,646 počinje katastrofa. 95 00:06:35,646 --> 00:06:42,534 Četiri meseca pre našeg dolaska počinje da se topi Severni ledeni okean, 96 00:06:43,401 --> 00:06:46,910 a mi smo udaljeni 1000 km od bezbedne zone. 97 00:06:46,910 --> 00:06:51,751 Led puca oko nas, i ja pomislim: "Hoćemo li umreti?" 98 00:06:53,411 --> 00:06:56,757 Ali tada mi je nešto kvrcnulo u glavi, 99 00:06:57,614 --> 00:07:03,267 i shvatio sam da smo mi, kao svet, u situaciji preživljavanja, 100 00:07:04,706 --> 00:07:08,461 i taj osećaj me ne napušta već 25 godina. 101 00:07:09,070 --> 00:07:13,238 Tada smo morali da nastavimo dalje ili da umremo. 102 00:07:13,543 --> 00:07:17,351 A nismo bili u TV rijalitiju o preživljavanju. 103 00:07:17,351 --> 00:07:20,282 Kad nešto krene loše, pitanje je života ili smrti, 104 00:07:20,282 --> 00:07:23,596 i našem hrabrom Afro-Amerikancu, Derilu. 105 00:07:23,596 --> 00:07:27,474 prvom Amerikancu koji je prepešačio do Severnog pola, 106 00:07:27,474 --> 00:07:31,782 na 200 km od Pola otpala je peta od posledice smrzavanja. 107 00:07:32,071 --> 00:07:34,231 Morao je da nastavi i nastavio je. 108 00:07:34,231 --> 00:07:38,484 Nakon 60 dana bili smo na Severnom polu. 109 00:07:39,061 --> 00:07:40,555 Uspeli smo. 110 00:07:40,555 --> 00:07:45,825 Postao sam prvi čovek u istoriji koji je bio dovoljno glup da pešači do oba Pola, 111 00:07:45,825 --> 00:07:48,217 ali bio je to naš uspeh. 112 00:07:49,387 --> 00:07:52,471 Na žalost, po povratku kući 113 00:07:53,247 --> 00:07:55,746 uopšte nije bilo zabavno. 114 00:07:56,382 --> 00:07:58,123 Bio sam utučen. 115 00:07:58,123 --> 00:08:03,517 Uspeti u nečemu je često teže nego samo ostvarivanje uspeha. 116 00:08:04,412 --> 00:08:08,525 Osećao sam se prazno, usamljeno i bio sam finansijski propao. 117 00:08:08,525 --> 00:08:10,870 Izgubio sam nadu, 118 00:08:10,870 --> 00:08:14,585 ali se ona pojavila u obliku velikog Žaka Kustoa. 119 00:08:14,585 --> 00:08:19,981 On me je inspirisao da se prihvatim Misije 2041. 120 00:08:19,981 --> 00:08:23,153 Žak mi je dao jasna uputstva: 121 00:08:23,153 --> 00:08:27,550 da angažujem svetske lidere, industrijske delatnosti i biznis, 122 00:08:27,550 --> 00:08:30,736 a iznad svega da inspirišem mlade, 123 00:08:31,489 --> 00:08:36,006 jer će oni odlučivati o budućnosti zaštite Antarktika. 124 00:08:36,344 --> 00:08:40,533 Bili smo na sva tri svetska Samita planete Zemlje 125 00:08:40,730 --> 00:08:43,938 našom jahtom, "2041", 126 00:08:45,095 --> 00:08:48,595 dva puta u Riju, 1992. i 2012, 127 00:08:49,925 --> 00:08:53,547 a na Samit u Johanesburgu, 128 00:08:53,547 --> 00:08:59,208 ostvarili smo najduže putovanje jahtom, na kopnu, 129 00:09:00,861 --> 00:09:04,613 13 000 kilometara oko cele Južne Afrike, 130 00:09:05,040 --> 00:09:09,937 čineći sve da inspirišemo više od milion mladih ljudi 131 00:09:11,518 --> 00:09:15,568 za Misiju 2041 i za očuvanje okoline. 132 00:09:16,580 --> 00:09:22,331 U poslednjih 11 godina poveli smo na Antarktik više od 1 000 ljudi 133 00:09:23,499 --> 00:09:26,518 iz sveta industrije i biznisa, žene i muškarce iz kompanija, 134 00:09:26,518 --> 00:09:29,165 studente iz čitavog sveta, 135 00:09:30,893 --> 00:09:34,002 i tokom tih misija izvadili smo 136 00:09:34,002 --> 00:09:37,911 preko 1 500 tona otpadnog gvožđa. 137 00:09:39,652 --> 00:09:43,111 Sve to je potrajalo osam godina i ponosan sam 138 00:09:43,111 --> 00:09:47,541 što smo sve to reciklirali ovde u Južnoj Americi. 139 00:09:50,246 --> 00:09:53,754 Od malena me je mama inspirisala 140 00:09:53,754 --> 00:09:56,305 za reciklažu. 141 00:09:57,051 --> 00:09:59,528 Evo moje mame. 142 00:09:59,528 --> 00:10:03,175 (Aplauz) 143 00:10:03,175 --> 00:10:05,872 Ona još uvek reciklira 144 00:10:05,872 --> 00:10:10,060 iako je ušla u svoju stotu godinu, zar to nije divno? 145 00:10:10,847 --> 00:10:13,197 (Aplauz) 146 00:10:13,197 --> 00:10:16,439 Volim svoju mamu. 147 00:10:16,439 --> 00:10:17,559 (Smeh) 148 00:10:17,559 --> 00:10:20,780 Kad se mama rodila, bilo je 149 00:10:20,780 --> 00:10:24,740 1,8 milijardi ljudi na svetu. 150 00:10:27,119 --> 00:10:29,070 Kad već govorimo u milijardama, 151 00:10:29,070 --> 00:10:32,738 poveli smo mlade ljude iz industrije i biznisa 152 00:10:32,738 --> 00:10:34,944 iz Indije, iz Kine. 153 00:10:34,944 --> 00:10:38,858 To su nacije koje će igrati veliku ulogu 154 00:10:40,724 --> 00:10:44,553 u odlukama za očuvanje Antarktika. 155 00:10:45,544 --> 00:10:50,824 Podsticali smo žene sa Srednjeg istoka da se pridruže, 156 00:10:52,393 --> 00:10:57,502 često su bile prve predstavnice svojih naroda na Antarktiku. 157 00:10:58,551 --> 00:11:01,066 To su izvanredni, nadahnuti ljudi. 158 00:11:01,066 --> 00:11:04,322 Da bi brinuli o Antarktiku 159 00:11:04,322 --> 00:11:09,168 oni se prvo moraju povezati sa ovim divnim mestom, 160 00:11:10,658 --> 00:11:13,738 da se združe, povežu, 161 00:11:14,858 --> 00:11:17,621 da izgrade neku vrstu ljubavi. 162 00:11:17,621 --> 00:11:21,080 Otići na Antarktik je privilegija. 163 00:11:21,080 --> 00:11:22,427 Ne mogu da vam izrazim 164 00:11:22,427 --> 00:11:24,006 koliko sam srećan. 165 00:11:24,006 --> 00:11:27,233 Bio sam tamo 35 puta 166 00:11:27,233 --> 00:11:31,951 i svi koji su bili sa nama vratili su se kući kao šampioni, 167 00:11:31,951 --> 00:11:33,899 ne samo Antarktika, 168 00:11:33,899 --> 00:11:37,543 već i na lokalu, među svojim sunarodnicima. 169 00:11:37,543 --> 00:11:43,891 Da se vratim na početak: led se topi na Severnom i Južnom polu. 170 00:11:43,891 --> 00:11:46,248 A to je loša vest. 171 00:11:47,713 --> 00:11:51,689 Pre šest meseci smo dobili informaciju od NASE 172 00:11:51,689 --> 00:11:56,688 de se Zapadni ledeni greben Antarktika raspada. 173 00:11:56,688 --> 00:11:59,113 Ogromna prostranstva leda, 174 00:11:59,113 --> 00:12:03,385 vidite koliko je Antarktik velik kad uporedimo sa ovim. 175 00:12:03,385 --> 00:12:07,538 Ogromna ledena područja se lome sa Antarktika, 176 00:12:07,926 --> 00:12:10,418 veličine neke manje države. 177 00:12:10,761 --> 00:12:14,830 NASA je izračunala da će se nivo mora 178 00:12:15,166 --> 00:12:17,340 definitivno podići 179 00:12:17,340 --> 00:12:20,753 tokom sledećih 100 godina za jedan metar, 180 00:12:20,753 --> 00:12:24,288 a to je koliko i životni vek moje mame. 181 00:12:24,288 --> 00:12:25,978 To će se sigurno desiti 182 00:12:25,978 --> 00:12:29,798 i shvatio sam da su očuvanje Antarktika 183 00:12:31,649 --> 00:12:34,991 i naš opstanak na Zemlji povezani. 184 00:12:36,194 --> 00:12:38,088 Postoji jedno vrlo jednostavno rešenje. 185 00:12:38,088 --> 00:12:42,143 Kada bismo više koristili obnovljivu energiju, 186 00:12:43,607 --> 00:12:47,705 kada bismo bili efikasniji sa energijom, 187 00:12:49,469 --> 00:12:53,765 kada bismo različitu energiju koristili na čistiji način, 188 00:12:53,765 --> 00:12:58,611 onda ne bi postojala potreba za eksploatisanjem Antarktika. 189 00:12:58,611 --> 00:13:00,670 Ne bi imalo ekonomskog smisla, 190 00:13:00,670 --> 00:13:06,775 i kada bismo bolje raspolagali energijom možda bismo mogli da usporimo, 191 00:13:08,366 --> 00:13:10,506 a možda čak i zaustavimo 192 00:13:10,506 --> 00:13:13,547 ovo veliko, preteće otopljavanje leda. 193 00:13:13,547 --> 00:13:16,577 Ovo je veliki izazov, a imamo li odgovor? 194 00:13:17,097 --> 00:13:20,281 Moramo ponovo da odemo tamo. 195 00:13:21,069 --> 00:13:22,965 Krajem sledeće godine 196 00:13:22,965 --> 00:13:26,273 vratićemo se na Južni pol, 197 00:13:26,800 --> 00:13:30,574 gde smo bili pre trideset godina, peške, 198 00:13:31,052 --> 00:13:35,128 i da se vratimo istim putem, 1600 km, 199 00:13:36,777 --> 00:13:41,263 ali ovog puta koristeći samo obnovljivu energiju. 200 00:13:42,827 --> 00:13:47,458 Prelazićemo preko ledenih bregova koji se odozdo tope, 201 00:13:48,386 --> 00:13:51,636 i nadam se da ćemo podstaći neka rešenja. 202 00:13:53,295 --> 00:13:55,720 Ovo je moj sin Barni. 203 00:13:55,720 --> 00:13:57,762 Ići će sa mnom. 204 00:13:58,511 --> 00:14:01,625 Obavezao se da hoda uz oca 205 00:14:03,261 --> 00:14:05,829 i time će preneti poruku 206 00:14:07,275 --> 00:14:10,963 i inspirisati neke buduće mlade lidere. 207 00:14:12,900 --> 00:14:14,939 Izuzetno sam ponosan na njega. 208 00:14:14,939 --> 00:14:17,778 Svaka ti čast Barni. 209 00:14:19,623 --> 00:14:23,488 Dame i gospodo, ja sam dobar u preživljavanju 210 00:14:26,950 --> 00:14:31,223 kada uočim problem, ne kažem: "Pa šta." 211 00:14:34,686 --> 00:14:38,846 Onaj koji preživljava vidi problem i bavi se njim 212 00:14:38,846 --> 00:14:41,919 pre nego što problem postane pretnja. 213 00:14:41,919 --> 00:14:45,548 Imamo 27 godina da zaštitimo Antarktik. 214 00:14:47,967 --> 00:14:50,482 On pripada svima nama. 215 00:14:50,482 --> 00:14:53,262 Svi smo za njega odgovorni. 216 00:14:53,262 --> 00:14:58,232 Činjenica da ga niko ne poseduje možda znači da ćemo uspeti. 217 00:14:58,232 --> 00:15:01,522 Antarktik je granica morala, 218 00:15:03,051 --> 00:15:06,598 i sa ove strane granice nam predstoji borba, 219 00:15:06,598 --> 00:15:11,699 teška borba za ovo divno, netaknuto mesto na Zemlji. 220 00:15:12,311 --> 00:15:14,472 Znam da je to moguće. 221 00:15:14,472 --> 00:15:16,492 Uspećemo. 222 00:15:16,492 --> 00:15:19,738 Napuštam vas rečima Getea. 223 00:15:20,370 --> 00:15:22,754 Trudio sam se da živim u skladu sa njima: 224 00:15:23,977 --> 00:15:29,240 "Šta god možeš da uradiš, ili sanjaš da možeš, 225 00:15:31,262 --> 00:15:33,489 započni. 226 00:15:34,234 --> 00:15:39,764 U smelosti ima genijalnosti, moći i magije." 227 00:15:41,026 --> 00:15:42,590 Srećno svima. 228 00:15:42,590 --> 00:15:44,750 Hvala vam. 229 00:15:44,750 --> 00:15:49,115 (Aplauz)