Return to Video

Doctor Who e mitologia | Rosie Allimonos | TEDxTransmedia 2011

  • 0:08 - 0:11
    Vocês já sonharam que tinham
    o poder mágico de voar?
  • 0:11 - 0:16
    Quando criança, fui exposta
    a duas mitologias belas e extensas.
  • 0:16 - 0:19
    Cresci imersa nos mitos
    clássicos da Grécia Antiga
  • 0:19 - 0:21
    e no Tempo do Sonho
    dos aborígenes australianos.
  • 0:22 - 0:24
    Então, desenvolvi um vício
  • 0:24 - 0:26
    em narrativas grandiosas e interconectadas
  • 0:26 - 0:29
    que envolviam voos mágicos
    e viagens no tempo.
  • 0:29 - 0:33
    Sentia-me inspirada por essas histórias
    de deuses, heróis e espíritos
  • 0:33 - 0:35
    enfrentando e derrotando
    monstros assustadores,
  • 0:35 - 0:39
    viajando pelas paisagens,
    cantando sobre a existência do mundo.
  • 0:39 - 0:43
    Minha infância foi uma longa
    viagem pela Antiguidade.
  • 0:43 - 0:45
    Então essas histórias me foram
    passadas oralmente
  • 0:45 - 0:49
    nos próprios lugares sagrados
    onde elas ocorreram.
  • 0:49 - 0:52
    Essa sou eu em um piquenique
    com minha família no Monte Olimpo,
  • 0:52 - 0:55
    onde os deuses gregos viveram;
    bem, eles não eram reais,
  • 0:55 - 0:59
    mas para mim, quando criança,
    pareciam familiares e vivos.
  • 0:59 - 1:01
    Assim, aprendi muito nova a importância
  • 1:01 - 1:05
    de ser capaz de elegantemente
    mesclar a realidade com a ficção.
  • 1:05 - 1:07
    A mitologia é importante.
  • 1:07 - 1:10
    Toda cultura tem seus mitos,
    segundo os quais vive e sonha.
  • 1:10 - 1:12
    Toda cultura tem isso.
  • 1:12 - 1:16
    Então, além do entretenimento
    e do espetáculo,
  • 1:16 - 1:19
    a função do mito é nos ensinar
    a lidar com a perda.
  • 1:26 - 1:28
    Mas o que mais amo nos mitos
  • 1:28 - 1:31
    é que me impediram de pensar linearmente
  • 1:31 - 1:33
    e uma mudança ideológica ocorreu comigo,
  • 1:33 - 1:36
    das histórias contidas e finitas
  • 1:36 - 1:39
    com início, meio e fim bastante distintos
  • 1:39 - 1:42
    para mundos narrativos
    se expandindo infinitamente,
  • 1:42 - 1:45
    que nos forçam a ver
    a interconexão de tudo.
  • 1:45 - 1:49
    Assim, com uma infância de vício
    nesses mundos infinitos,
  • 1:49 - 1:53
    vocês podem imaginar minha alegria
    quando, 25 anos depois,
  • 1:53 - 1:55
    consegui esse emprego na BBC,
  • 1:55 - 2:00
    em que tenho a responsabilidade
    de encomendar o conteúdo transmídia
  • 2:00 - 2:02
    da série mais icônica da BBC: Doctor Who.
  • 2:05 - 2:08
    Quando eu via Doctor Who na infância,
    achava muito assustador.
  • 2:08 - 2:10
    Eu assistia detrás do sofá.
  • 2:10 - 2:13
    De vez em quando, ainda
    preciso desviar o olhar;
  • 2:13 - 2:15
    os monstros ainda me assustam.
  • 2:15 - 2:17
    Isso porque a essência de Doctor Who
  • 2:17 - 2:20
    permaneceu constante ao longo
    de seus 48 anos de história.
  • 2:21 - 2:24
    É a série de ficção científica
    em exibição há mais tempo no mundo
  • 2:24 - 2:27
    e sua longevidade se deve ao fato
    de ser mais que ficção científica:
  • 2:27 - 2:29
    é uma série de antologia.
  • 2:29 - 2:34
    Ela atravessa todos os gêneros,
    do drama ao terror e à comédia,
  • 2:34 - 2:37
    e é criada para entusiasmar
    a criança que há em todos nós.
  • 2:37 - 2:40
    E, claro, quem não gostaria
    de viajar no tempo
  • 2:40 - 2:44
    para salvar o mundo como o Doutor
    faz em todo episódio?
  • 2:46 - 2:47
    Quem é o Doutor?
  • 2:47 - 2:51
    Ele é um Senhor do Tempo
    que viaja para o passado e o futuro
  • 2:51 - 2:53
    em uma máquina do tempo
    em forma de cabine de polícia,
  • 2:53 - 2:57
    pequena por fora e gigante
    por dentro, chamada Tardis.
  • 3:00 - 3:02
    A primeira vez que visitei o set
    da série no País de Gales
  • 3:02 - 3:04
    foi um ponto alto na carreira.
  • 3:04 - 3:08
    Eu estava ali, na Tardis
    com a chave de fenda sônica do Doutor,
  • 3:08 - 3:09
    incrível,
  • 3:09 - 3:12
    tamanho o poder mágico da história.
  • 3:12 - 3:13
    Eu sabia que estava em um set,
  • 3:13 - 3:16
    mas, novamente, ficção
    e realidade se confundiram
  • 3:16 - 3:18
    e pensei:
  • 3:18 - 3:21
    "Não seria fantástico dar
    a todos os fãs de Doctor Who
  • 3:21 - 3:24
    essa experiência de não apenas
    assistir à série,
  • 3:24 - 3:28
    mas também poderem entrar
    eles mesmos nesse espaço mitológico.
  • 3:28 - 3:31
    E se você pudesse ser o Doutor
    e salvar o universo?"
  • 3:31 - 3:33
    Foi esse o motivo que nos levou a criar
  • 3:33 - 3:35
    os jogos de aventuras de Doctor Who.
  • 3:36 - 3:40
    Em 2010, a BBC criou
    17 episódios de Doctor Who,
  • 3:41 - 3:47
    13 episódios de TV e 4 episódios
    extras que na verdade eram jogos,
  • 3:47 - 3:50
    com três horas de jogabilidade em cada um.
  • 3:50 - 3:52
    Acredito que tenha sido um momento único
  • 3:52 - 3:55
    na história da televisão e da transmídia
  • 3:55 - 4:00
    finalmente ter esse tipo de integração
    transmídia contínua com a narrativa da TV.
  • 4:02 - 4:04
    Um dos meus momentos favoritos
  • 4:04 - 4:07
    foi quando levei os designers
    do jogo à Tardis
  • 4:07 - 4:09
    para colaborarem com a equipe da série.
  • 4:09 - 4:11
    Charles, roteirista do jogo, perguntou:
  • 4:11 - 4:13
    "O que é aquela porta?"
  • 4:14 - 4:19
    E eles responderam: "É a sua porta.
    Tome, use-a, faça o que quiser com ela,
  • 4:19 - 4:22
    leve o Doutor a lugares para onde
    não podemos levá-lo na TV".
  • 4:22 - 4:27
    Naquele momento, após anos
    trabalhando isoladamente
  • 4:27 - 4:29
    em organizações tradicionais de mídia,
  • 4:29 - 4:31
    tentando fazer as pessoas entenderem
  • 4:31 - 4:34
    que a transmídia não afetaria
    suas histórias,
  • 4:34 - 4:37
    naquele momento, finalmente conseguimos
    o que considerávamos impossível:
  • 4:37 - 4:40
    entrar no DNA de uma produção
  • 4:40 - 4:45
    e criar histórias e personagens
    que acompanhassem o resto da franquia.
  • 4:45 - 4:48
    Nesses jogos, conseguimos preparar
    o público para o futuro,
  • 4:48 - 4:50
    para a nova geração de crianças,
  • 4:50 - 4:53
    mas também dar aos fãs mais fiéis
  • 4:53 - 4:55
    a capacidade de entrar
    em uma máquina do tempo.
  • 4:57 - 5:02
    Eu sei que estou entusiasmada de um jeito
    bem "nerd" de Doctor Who nesse momento.
  • 5:02 - 5:04
    É um risco profissional!
  • 5:04 - 5:07
    Mas acho que a transmídia
    mais fantástica e eficaz
  • 5:07 - 5:10
    nasce quando você se conecta
    com seu fã interior.
  • 5:10 - 5:14
    Sem a paixão febril de um fã, você não
    consegue entregar a melhor experiência.
  • 5:14 - 5:17
    É preciso acessar o inconsciente coletivo,
  • 5:17 - 5:21
    a Musa, o universo, ou seja lá
    como chamam essa energia ilimitada
  • 5:21 - 5:24
    que é a origem de todas
    as grandes narrativas.
  • 5:24 - 5:27
    Tentei chegar a esse lugar não verbal
  • 5:27 - 5:30
    no cerne da narrativa, no qual não estou
    pensando, mas sim sentindo.
  • 5:30 - 5:32
    É como aprender uma nova língua.
  • 5:32 - 5:34
    Quando começamos a sonhar em uma língua
  • 5:34 - 5:36
    é que sabemos que a dominamos.
  • 5:39 - 5:42
    Como contadores de histórias,
    precisamos acessar a mitologia
  • 5:42 - 5:44
    para alcançarmos o inconsciente coletivo
  • 5:44 - 5:46
    e contarmos as histórias que interessam,
  • 5:46 - 5:50
    as histórias que ajudam as pessoas
    a lidar com as dores secretas da vida,
  • 5:50 - 5:52
    às quais ninguém é imune,
  • 5:52 - 5:56
    as coisas que precisamos enfrentar
    em algum momento de amor ou perda,
  • 5:56 - 5:58
    e amor e perda,
  • 5:59 - 6:01
    essa dança sem fim da vida.
  • 6:01 - 6:04
    Isso está no episódio
    mais recente de Doctor Who:
  • 6:04 - 6:07
    o Doutor está lamentando
    sua morte iminente,
  • 6:07 - 6:12
    pois nem mesmo Senhores do Tempo
    conseguem evitar essa dor tão real.
  • 6:12 - 6:17
    Podemos usar a transmídia
    para testar ideias na área de jogos
  • 6:17 - 6:18
    antes do mundo real,
  • 6:18 - 6:20
    para entender as consequências,
  • 6:20 - 6:24
    para nos conectarmos por meio de viagens
    fantásticas no tempo e no espaço.
  • 6:27 - 6:29
    Mitologias mágicas são
    uma ferramenta essencial
  • 6:29 - 6:31
    para ajudar as pessoas
    ao longo do ciclo da vida.
  • 6:31 - 6:33
    É a maneira perfeita de ajudar as pessoas
  • 6:33 - 6:36
    nos inícios, fins e transições,
  • 6:36 - 6:39
    de um jeito que leve a mudanças
    reais na vida delas.
  • 6:39 - 6:41
    No início da minha vida,
  • 6:41 - 6:43
    minha mãe me contava histórias
  • 6:43 - 6:45
    para me ajudar a lidar com o futuro
  • 6:45 - 6:47
    sobre deuses gregos e como lidavam
    com os traumas da vida.
  • 6:48 - 6:49
    No final da vida dela,
  • 6:49 - 6:54
    eu lhe contava histórias que a ajudaram
    a encarar seus últimos dias com coragem.
  • 6:54 - 6:59
    E se pudéssemos consolar, inspirar e
    encorajar uns aos outros com a transmídia?
  • 6:59 - 7:01
    E se pudéssemos usar o método Doctor Who,
  • 7:01 - 7:04
    essa receita bem sucedida
    de 48 anos de entretenimento,
  • 7:04 - 7:06
    e encontrar uma forma diferenciada
  • 7:06 - 7:10
    de adicionar uma camada mágica
    às nossas histórias do mundo real?
  • 7:10 - 7:13
    (Aplausos)
Title:
Doctor Who e mitologia | Rosie Allimonos | TEDxTransmedia 2011
Description:

Rosie Allimonos foi pioneira no desenvolvimento de jogos online narrativos e dramáticos, supervisionando a estratégia e lançamento das marcas transmídia de maior sucesso da BBC. Atualmente, é responsável por encomendar a próxima geração de plataformas conectadas de TV, mobile, on-line e IPTV das séries, filmes e aquisições da BBC.

Esta palestra foi dada em um evento TEDx, que usa o formato de conferência TED, mas é organizado de forma independente por uma comunidade local. Para saber mais visite http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
07:20

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions