Чому хороша книжка є таємними дверцятами
-
0:00 - 0:03Привіт усім. Мене звати Мек.
-
0:03 - 0:07У своїй професії я брешу дітям,
-
0:07 - 0:09але роблю це чесно.
-
0:09 - 0:11Я пишу книги для дітей,
-
0:11 - 0:14і наведу тут цитату Пікассо:
-
0:14 - 0:17"Всі ми знаємо, що мистецтво не є правдою.
-
0:17 - 0:21Це обман,який змушує нас усвідомити її
-
0:21 - 0:23або ж принаймні зрозуміти.
-
0:23 - 0:26Митець повинен знати спосіб,
-
0:26 - 0:30як переконати інших в
правдивості своєї брехні". -
0:30 - 0:34Вперше я почув це ще дитиною,
-
0:34 - 0:35і мені сподобалось,
-
0:35 - 0:37але я поняття не мав, що воно означало.
-
0:37 - 0:39(Сміх)
-
0:39 - 0:41Отож, саме про це
-
0:41 - 0:43я збираюся вам розповісти,
-
0:43 - 0:45про правду і обман, вигадку та дійсність.
-
0:45 - 0:47Але як я міг розв`язати
-
0:47 - 0:49такий заплутаний вузол речень?
-
0:49 - 0:52І я промовив: У мене ж є PowerPoint .
Створю діаграму Венна. -
0:52 - 0:55{"Правда. Обман".}
(Сміх) -
0:55 - 0:58Ось вона, прямо перед вами. Тиць.
-
0:58 - 0:59Ми маємо правду і обман
-
0:59 - 1:00і ще трохи простору,
-
1:00 - 1:02посередині стику.
-
1:02 - 1:05Цю граничну відстань займає мистецтво.
-
1:06 - 1:09Ну гаразд. Діаграма Венна.
(Сміх) (Оплески) -
1:13 - 1:16Однак не в тому справа.
-
1:16 - 1:20Мені вдалося зрозуміти
-
1:20 - 1:22згадану цитату та суть мистецтва,
-
1:22 - 1:25принаймні, художньої прози
-
1:25 - 1:27завдяки праці з дітьми.
-
1:27 - 1:29Колись я був вожатим у літньому таборі.
-
1:29 - 1:31Зазвичай, під час канікул влітку,
-
1:31 - 1:33і мені це подобалося.
-
1:34 - 1:36Такий собі спортивний літній табір
-
1:36 - 1:38для дітей від чотирьох до шести років.
-
1:38 - 1:40Мені доручили чотирьохрічних,
-
1:40 - 1:42для мого ж добра, бо
-
1:42 - 1:45вони не можуть грати спортивні ігри,
як і я. -
1:45 - 1:47(Сміх)
-
1:47 - 1:50Я їх виконую на їхньому рівні,
-
1:50 - 1:53тож бувало, що дітиська
-
1:53 - 1:56вели м`яч, а потім втомлювалися,
-
1:56 - 1:57опісля ж сідали під деревом,
-
1:57 - 2:01де вже раніше примостився я -
(Сміх)- -
2:01 - 2:03і я вигадував історії
та розповідав їм, -
2:03 - 2:05переказував своє життя.
-
2:05 - 2:06А саме: як на вихідних
-
2:06 - 2:10я добирався додому
і шпигував для королеви Вікторії. -
2:10 - 2:13І невдовзі інші діти,
-
2:13 - 2:15які навіть не були у моїй групі,
-
2:15 - 2:16підходили до мене, запитуючи:
-
2:16 - 2:18"Ви - Мак Барнет, чи не так?
-
2:18 - 2:21Шпигун королеви Вікторії".
-
2:21 - 2:24І усе своє життя я чекав незнайомців,
-
2:24 - 2:27які б запитали мене так само.
-
2:27 - 2:29Вони уявлялися мені ввічливими росіянками,
-
2:29 - 2:30але ж чотирьохрічні -
-
2:30 - 2:33в Берклі, штат Каліфорнія, всяке буває.
-
2:34 - 2:39І я усвідомив, що мої оповідання
-
2:39 - 2:42існували у звичному та захоплюючому
-
2:42 - 2:43для мене способі.
-
2:43 - 2:46Кульмінацією для мене
стала - не забуду ніколи- -
2:46 - 2:49оця маленька дівчинка
Рілі. Така мініатюрна, -
2:49 - 2:51яка щодня брала з собою
полуденок -
2:51 - 2:54і викидала фрукти.
-
2:54 - 2:55Вона просто брала фрукт,
-
2:55 - 2:57- мама щодня клала їй диню -
-
2:57 - 2:58і викидала її у виноградник,
-
2:58 - 3:00а потім їла фруктові смаколики
-
3:00 - 3:03та запіканки, то ж я сказав їй:
"Рілі, -
3:03 - 3:06не роби цього,
ти маєш їсти фрукти". -
3:06 - 3:08На що вона: "Чому?"
-
3:08 - 3:09А я: "Що ж, коли ти
викидаєш фрукт, -
3:09 - 3:13то дині швидко розростуться скрізь",
-
3:13 - 3:15ось чому, на маю думку,
-
3:15 - 3:19я став оповідачем, а не
дитячим дієтологом. -
3:21 - 3:23Рілі відповіла мені: "Такого
не буде. -
3:23 - 3:25І ніколи не станеться".
-
3:25 - 3:27Отож, в останній день у таборі,
-
3:27 - 3:30я встав зранку і придбав
велику мускатну диню -
3:30 - 3:31в бакалійній крамниці
-
3:31 - 3:33та сховав її у винограднику,
-
3:33 - 3:35а тоді під час обіду,
сказав: -
3:35 - 3:37"Рілі, піди-но подивись на те,
що ти зробила". -
3:37 - 3:40І - (Сміх) -
-
3:41 - 3:44вона пробиралася крізь
виноградник, коли її очі -
3:44 - 3:46мало не вилізли,
і вона вказала на диню, -
3:46 - 3:48більшу, ніж її голова,
-
3:48 - 3:51тоді прибігли всі діти,
обступили її, -
3:51 - 3:52а один з них промовив:
-
3:52 - 3:54"Агов, що це за етикетка?
-
3:54 - 3:58(Сміх)
-
3:58 - 4:00А я сказав: "Ось чому я кажу
-
4:00 - 4:03не викидати етикетки у виноградник.
-
4:03 - 4:07Кидайте їх у смітник.
Не засмічуйте природу". -
4:09 - 4:14Рілі носила з собою ту диню цілий день,
-
4:14 - 4:16як предмет гордості.
-
4:16 - 4:21Вона знала, що за сім днів
диня не могла вирости, -
4:21 - 4:23але вона й не сумнівалася в цьому,
-
4:23 - 4:26бо це місце дивне,
-
4:26 - 4:28і не тільки для дітей.
-
4:28 - 4:32Воно - будь-де. Завдяки мистецтву
ми можемо дістатися туди. -
4:32 - 4:34Рілі попала прямо всередину туди,
-
4:34 - 4:37у так зване мистецтво вигадки.
-
4:37 - 4:40Я називатиму його дивом.
-
4:40 - 4:42Колрідж найменував його
вольовим призупиненням недовіри -
4:42 - 4:44або ж поетичної віри,
-
4:44 - 4:46у ті моменти, коли
оповідь, навіть і дивна, -
4:46 - 4:48трохи нагадує правду,
-
4:48 - 4:50і тоди ти в змозі повірити в неї.
-
4:50 - 4:52Не лише діти можуть туди полинути.
-
4:52 - 4:54Дорослі - теж, тоді, коли читають.
-
4:54 - 4:57Ось чому за два дні люди
-
4:57 - 5:00опускатимуться на Дублін, щоб прогулятися
-
5:00 - 5:06під час Bloomsday та побачити всі події
з "Уліссу", -
5:06 - 5:08навіть хоча їх і не було насправді.
-
5:08 - 5:10Або ж люди їдуть в Лондон, на Бейкер-стріт,
-
5:10 - 5:12де жив Шерлок Холмс,
-
5:12 - 5:14хоча 221Б -просто число, зображене
-
5:14 - 5:17на будівлі із зовсім іншою адресою.
-
5:17 - 5:19Ми знаємо, що ці персонажі уявні,
-
5:19 - 5:21але ми їх оживляємо в дійсності,
-
5:21 - 5:23і це нам під силу.
-
5:23 - 5:25Ми знаємо, що ці герої вигадані,
-
5:25 - 5:28проте ми також знаємо протилежне.
-
5:28 - 5:31Діти туди поринають легше, ніж дорослі,
-
5:32 - 5:33тому я й пишу для дітей.
-
5:33 - 5:35Гадаю, що вони- найкраще коло читачів
-
5:35 - 5:39для справжньої художньої літератури.
-
5:39 - 5:42Ще дитиною,
-
5:42 - 5:45я захоплювався романами про таємні двері,
-
5:45 - 5:46як-от "Нарнія",
-
5:46 - 5:50де ти відкриваєш шафу
і потрапляєш у чарівну землю. -
5:50 - 5:52І я був переконаний, що такі таємні двері
існували, -
5:52 - 5:55тому я шукав та намагався пройти їх.
-
5:55 - 5:58Я хотів жити та перебратися
в той вигаданий світ, через -
5:58 - 6:01двері якоїсь комірчини.
(Сміх) -
6:04 - 6:07Я просто проник крізь прикомірок
маминого залицяльника, -
6:07 - 6:09але там не було чарівної місцини.
-
6:09 - 6:12Натомість, мотлох,
про який мамі слід було знати. -
6:12 - 6:13(Сміх)
-
6:13 - 6:16І я з радістю їй це сповістив.
-
6:20 - 6:24Після коледжу мені довелося працювати
-
6:24 - 6:26за одними такими дверима.
-
6:26 - 6:28Місце називалося 826 Валенсія.
-
6:28 - 6:30На вулиці 826 Валенсія-стріт,
-
6:30 - 6:33Сан-Франциско,
-
6:33 - 6:35і коли я там працював,
то бачив видавництво -
6:35 - 6:37зі штаб-квартирою МакСвініс,
-
6:37 - 6:41некомерційну фірму 826 Валенсія,
-
6:41 - 6:43але тоді її фасадом
-
6:43 - 6:45був дивний магазин.
-
6:45 - 6:46Там продавали вроздріб,
-
6:46 - 6:49а у Сан-Франциско, вони не
збиралися суперечити нам, -
6:49 - 6:52тож засновник цього,
письменник Дейв Еґґерс, -
6:52 - 6:54щоб дотриматися кодексу,
сказав: "Гаразд, -
6:54 - 6:59Я лиш хочу завести піратський магазин".
-
6:59 - 7:02І він так і зробив. (Сміх)
-
7:02 - 7:04Будівля красива. З самого дерева.
-
7:04 - 7:06Можна висунути шуфляди і дістати цитрус,
-
7:06 - 7:08без підлості.
-
7:08 - 7:11Вони мають пов`язки різних кольорів,
-
7:11 - 7:13адже весною пірати втрачають голову.
-
7:13 - 7:18Ви знаєте. Чорний - одноманітний.
-
7:18 - 7:20Чи очі, теж різнокольорові,
-
7:20 - 7:22прості скляні очі, все залежить
-
7:22 - 7:25від ваших намірів.
-
7:25 - 7:28І магазин, дивно,
-
7:28 - 7:32але люди приходили туди купити щось,
-
7:32 - 7:34і врешті оплатили оренду
-
7:34 - 7:36нашого навчального центру, позаду,
-
7:36 - 7:39але для мене важливішим було знати
-
7:39 - 7:42якість твоєї роботи,
-
7:42 - 7:44те, що діти прийдуть вчитися творити,
-
7:44 - 7:49і коли треба пройти через цей дивацький і
вигаданий простір задля творчості -
7:49 - 7:53це вплине на всю твою роботу.
-
7:53 - 7:55Такі собі пролазні таємні двері.
-
7:55 - 7:57Тож я вів таку ж фірму у Лос-Анджелесі
-
7:57 - 8:01і мав збудувати там магазин.
-
8:01 - 8:04Тож це крамниця "Подорожі в часі".
-
8:04 - 8:07Наш лозунг: " Ми завжди на місці."
-
8:07 - 8:11(Сміх)
-
8:13 - 8:16Він знаходиться на бульварі Сансет
у Лос-Анджелесі. -
8:16 - 8:18Наш дружній персонал до ваших послуг.
-
8:18 - 8:20Вони з усіх епох,
-
8:20 - 8:24включаючи 1980-і, отой хлопець з краю,
-
8:24 - 8:26він з недалекого минулого.
-
8:26 - 8:28А також журналісти газети Month,
-
8:28 - 8:31як-от Ченгісхан, Чарльз Дікенс.
-
8:31 - 8:34Видатні люди теж пройшли крізь наші ряди.
-
8:34 - 8:36Так зване фармацевтичне відділення.
-
8:36 - 8:37У нас є патентовані ліки,
-
8:37 - 8:40канопи для ваших органів,
-
8:40 - 8:42комуністичне мило з написом:
-
8:42 - 8:46" Я вам служитиму рік".
(Сміх) -
8:46 - 8:48Наш водянистий апарат поламався
-
8:48 - 8:51під час відкриття
і ми не знали,що робити. -
8:51 - 8:53Наш архітектор вкрився червоним сиропом.
-
8:53 - 8:55Виглядало, ніби він щойно вбив когось,
-
8:55 - 8:57а таке могло трапитися,
-
8:57 - 8:59з таким своєрідним типом,
-
8:59 - 9:01і ми розгубилися.
-
9:01 - 9:02В найважливішу мить.
-
9:02 - 9:03Тож ми причепили етикетку:
-
9:03 - 9:08"Несправний. Прийдіть завтра".
(Сміх) -
9:08 - 9:09Так як ми вдало пожартували,
-
9:09 - 9:14тому залишили все так як є.
-
9:14 - 9:18Брили мамонта. Вагою сім фунтів,
кожна. -
9:18 - 9:20Варварський відштовхувач. Наповнений
салатом -
9:20 - 9:25та всячиною - те, що варвари ненавидять.
-
9:25 - 9:27Мертві мови.
-
9:27 - 9:29(Сміх)
-
9:29 - 9:33П`явки, природні міні-лікарі.
-
9:33 - 9:36І вікінгський дезодорант,
різних запахів: -
9:36 - 9:40нігті, піт та гнилі овочі, тліючий попіл.
-
9:40 - 9:42Бо ми вважаємо, що антиперспірант
-
9:42 - 9:44можна знайти тільки на полі бою,
-
9:44 - 9:48а не під пахвами.
(Сміх) -
9:48 - 9:50А оце емоційні чіпи для роботів,
-
9:50 - 9:52щоб вони відчували любов чи страх.
-
9:52 - 9:54Зловтіха - наш бестселер,
-
9:54 - 9:55чого ми й не очікували.
-
9:55 - 9:56(Сміх)
-
9:56 - 9:58Ми не гадали, що таке станеться.
-
9:58 - 10:01Але тут немає комерції,
-
10:01 - 10:02і діти сюди проникають,
-
10:02 - 10:04опиняються у місцині,
-
10:04 - 10:06де виконують домашнє завдання,
пишуть історії, -
10:06 - 10:08творять, а це вечірка з випуску книги,
-
10:08 - 10:10де вони вам їх прочитають.
-
10:10 - 10:12Ці періодичні видання виходять
-
10:12 - 10:13завдяки дітям,
-
10:13 - 10:15які приходять після школи,
-
10:15 - 10:16а ми робимо вечірки,
-
10:16 - 10:19вони їдять кекси, читають вголос
-
10:19 - 10:22і п`ють молоко із келихів.
-
10:22 - 10:25Таке місце - особливе,
-
10:25 - 10:28адже воно дивацьке і у всіх на очах.
-
10:28 - 10:31Жарт не є жартом.
-
10:31 - 10:34Не можна віднайти шви вигадки,
-
10:34 - 10:37люблю таке. Кавалок вигадки
-
10:37 - 10:40полонив реальність.
-
10:40 - 10:44Я уявляю це як трьохвимірну книгу.
-
10:44 - 10:46Існує термін "метаоповідь",
-
10:46 - 10:50це оповіді про оповідь,
-
10:50 - 10:52і "мета" зараз в моді.
-
10:52 - 10:54Востаннє це панувало в 1960-х,
-
10:54 - 10:57романісти на кшлталт Джона Бартона і Вільяма Ґаддіса,
-
10:57 - 10:58але воно скрізь.
-
10:58 - 11:01Майже архаїчне.
-
11:01 - 11:04Одною технікою метаоповіді
-
11:04 - 11:06є руйнування четвертої стіни. Так?
-
11:06 - 11:09Коли актор звернеться до глядачів
-
11:09 - 11:10і скаже: "Я - актор,
-
11:10 - 11:13а то лиш крокви".
-
11:13 - 11:15І навіть така приблизна чесність,
-
11:15 - 11:17я вважаю, служить брехні,
-
11:17 - 11:20але вона має підкреслити штучність
-
11:20 - 11:21вигадки.
-
11:21 - 11:23Я особисто обираю протилежне.
-
11:23 - 11:26Якщо я зруйную четверту стіну,
-
11:26 - 11:28то дозволю вигадці втекти
-
11:28 - 11:30у реальність.
-
11:30 - 11:35Я хочу, щоб книга відкривала таємні двері
-
11:35 - 11:38та випускала історії в життя.
-
11:38 - 11:40Я намагаюсь втілювати це у книгах.
-
11:40 - 11:42Ось тому приклад.
-
11:42 - 11:44Це моя перша книга.
-
11:44 - 11:46"Білі Твіттерс
і халепа синього кита". -
11:46 - 11:49Історія про дитину, якій дарують
синього кита, -
11:49 - 11:50але як покарання,
-
11:50 - 11:53яке руйнує його життя.
-
11:53 - 11:56Його доставляють вночі службою "Ситі по горло"
(FedUp - натяк на службу доставки FedEx). -
11:56 - 11:58(Сміх)
-
11:58 - 12:00Він має взяти його до школи.
-
12:00 - 12:02А живе він у Сан-Франциско -
-
12:02 - 12:04незручне місто для тварини.
-
12:04 - 12:08Багато пагорбів, особняки у моді.
-
12:08 - 12:11Всі тут божевільні.
-
12:11 - 12:15Але під піджаком є цей тип,
-
12:15 - 12:19а це палітурка з-під книжки, піджака,
-
12:19 - 12:20а також оголошення,
-
12:20 - 12:24із випробуванням на місяць
-
12:24 - 12:25для кита.
-
12:25 - 12:28Можна надіслати
собі конверт з маркою, -
12:28 - 12:32і ми вам вишлемо кита.
-
12:32 - 12:37І діти пишуть.
-
12:37 - 12:40Ось лист. "Народ,
-
12:40 - 12:43кладу 10 баксів, ви не вишлете мені кита".
-
12:43 - 12:46Еліот Ґеннон (6 років)".
-
12:46 - 12:51(Сміх) (Оплески)
-
12:51 - 12:53Отож Еліот та інші діти,
-
12:53 - 12:56які надіслали листа,
-
12:56 - 12:58отримали юридичну відповідь
від норвезької фірми- -
12:58 - 13:02(Сміх) -
-
13:02 - 13:06яка повідомляє, що через митні зміни,
-
13:06 - 13:08їхнього кита затримали у Соґнефйорді,
-
13:08 - 13:09прекрасному фіорді,
-
13:09 - 13:11і далі балаканина про Соґнефйорд
-
13:11 - 13:13і норвезьку їжу.
Ліричні відступи. -
13:13 - 13:17(Сміх)
-
13:17 - 13:19А завершується все фразою,
-
13:19 - 13:21що кит чекає вашого листа.
-
13:21 - 13:23Він має номер телефону,
-
13:23 - 13:28можна залишити повідомлення.
-
13:28 - 13:30І коли ви це робите,
-
13:30 - 13:32під час вимовляння,
-
13:32 - 13:37чуєте китові звуки і гудок,
-
13:37 - 13:41що звучить як звуки кита.
-
13:41 - 13:43А також бачите його зображення.
-
13:43 - 13:46Отож, Рандольф,
-
13:46 - 13:49Ніко - його господар,
-
13:49 - 13:53бо він подзвонив першим,
-
13:53 - 13:55і я ввімкну вам одне його повідомлення.
-
13:55 - 14:00Перше, яке я отримав від хлопця.
-
14:00 - 14:02(Аудіо) Ніко: Привіт, це Ніко.
-
14:02 - 14:06Я твій власник, Рандольф. Привіт.
-
14:06 - 14:09Я вперше з тобою розмовляю
-
14:09 - 14:16і дзвонитиму й надалі. Бувай.
-
14:16 - 14:18Ніко передзвонив через годину.
-
14:18 - 14:20(Сміх)
-
14:20 - 14:24Ось ще одне повідомлення.
-
14:24 - 14:28(Аудіо) НІко: Привіт, Рандольф. Це Ніко.
-
14:28 - 14:33Я не розмовляв з тобою вже давно,
-
14:33 - 14:38ще з суботи чи то неділі,
-
14:38 - 14:40так, субота чи неділя,
-
14:40 - 14:43тож дзвоню тобі знову,
-
14:43 - 14:48щоб привітатися і спитати, що робиш зараз,
-
14:48 - 14:51і, напевно, зателефоную тобі знову
-
14:51 - 14:53завтра чи сьогодні,
-
14:53 - 14:57ще поговоримо. Бувай.
-
14:57 - 15:02Він так і зробив, того самого дня.
-
15:02 - 15:05Хлопець залишив понад 25 повідомлень
-
15:05 - 15:08для кита за всі чотири роки.
-
15:08 - 15:10Ви дізнаєтеся все про нього -
-
15:10 - 15:12про бабусю, яку він любить,
-
15:12 - 15:14про іншу, яку він любить менше-
-
15:14 - 15:16(Сміх) -
-
15:16 - 15:19і які кросворди він розв`язує,
-
15:19 - 15:23а оце - ввімкну ще одне повідомлення Ніко.
-
15:23 - 15:26Різдвяне.
-
15:26 - 15:28(Гудок) (Аудіо) Ніко: Привіт, Рандольфе,
-
15:28 - 15:32вибач, що так давно не дзвонив.
-
15:32 - 15:34Все тому, що я не мав часу,
-
15:34 - 15:37бо почалось навчання,
-
15:37 - 15:40тобі, певно, таке невідомо,
-
15:40 - 15:44бо ти лиш кит, ти не знаєш,
-
15:44 - 15:49і я дзвоню тобі, щоб сказати,
-
15:49 - 15:52побажати щасливого Різдва.
-
15:52 - 15:57Отож, гарно провести свята,
-
15:57 - 16:04і па-па, Рандольф. Бувай.
-
16:04 - 16:05Я зрештою почув Ніко,
-
16:05 - 16:08він не дзвонив 18 місяців,
-
16:08 - 16:12а два дні тому появився.
-
16:12 - 16:15Його голос тепер не впізнати,
-
16:15 - 16:18але трубку взяла його няня,
-
16:18 - 16:22яка теж добре ставилася до Рандольфа.
-
16:22 - 16:27Але Ніко - найкращий читач з усіх.
-
16:27 - 16:30Я б хотів, щоб мої читачі
-
16:30 - 16:32емоційно переживали все,
-
16:32 - 16:35що я створюю.
-
16:35 - 16:38Мені пощастило. Саме такі, як Ніко
-
16:38 - 16:42заслуговують на наші найкращі оповіді.
-
16:42 - 16:44Щиро дякую.
-
16:44 - 16:47(Оплески)
- Title:
- Чому хороша книжка є таємними дверцятами
- Speaker:
- Мек Барнетт
- Description:
-
Дитинство - сюрреалістичне. Чому б і дитячим книжкам не бути такими? У цій цікавезній промові письменник, володар численних нагород, Мек Барнетт говорить про літературу, що втікає зі сторінки, про мистецтво як двері до країни див - і про те, що справжні діти розповідають уявному китові.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:59
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why a good book is a secret door | ||
Anna Yeroshenko edited Ukrainian subtitles for Why a good book is a secret door |