Prvých 21 dní života včely
-
0:01 - 0:07(hudba)
-
0:14 - 0:19Tieto včely sú v mojej záhrade
v Berkeley v Kalifornii. -
0:19 - 0:21Do minulého roku som nikdy včely nechoval,
-
0:21 - 0:25ale National Geographic ma požiadal,
aby som ich nafotil pre jeden dokument. -
0:25 - 0:28Aby som urobil presvedčivé
fotky, rozhodol som sa, -
0:28 - 0:30že včely začnem chovať.
-
0:30 - 0:32Ako iste viete,
-
0:32 - 0:35včely opeľujú jednu tretinu našej úrody
-
0:35 - 0:38a v poslednom čase
prežívajú naozaj ťažké časy. -
0:38 - 0:42Ako fotograf som chcel preskúmať,
ako vlastne ten problém vyzerá. -
0:42 - 0:45Teraz vám ukážem,
čo som za minulý rok zistil. -
0:46 - 0:48Toto malé chlpaté stvorenie
-
0:48 - 0:52je zdravá mladá včela, spolovice
vonku zo svojej materskej bunky. -
0:52 - 0:55Včely sa teraz pasujú
s rôznymi problémami, -
0:55 - 1:00ako sú pesticídy, choroby alebo
úbytok ich životného prostredia. -
1:00 - 1:04Ale najväčšou hrozbou je
parazitujúci roztoč z Ázie, -
1:04 - 1:06klieštik včelí, lat. Varroa destructor.
-
1:06 - 1:10Tento roztoč veľkosti špendlíkovej
hlavičky vylezie na mladú včelu -
1:10 - 1:12a pije jej krv.
-
1:12 - 1:14Takto nakoniec zničí celý úľ,
-
1:14 - 1:17pretože oslabí imunitný systém včiel,
-
1:17 - 1:20čím sa stanú citlivejšími
na iné choroby a stres. -
1:22 - 1:24Včely sú najzraniteľnejšie,
-
1:24 - 1:27keď sa vyvíjajú vo svojich
materských bunkách, -
1:27 - 1:30a mňa zaujímalo, ako tento proces vyzerá.
-
1:30 - 1:33Spojil som sa teda so včelárskym
laboratóriom v U.C. Davis -
1:33 - 1:35a naučil sa chovať včely
priamo pred kamerou. -
1:36 - 1:39Teraz vám ukážem
prvých 21 dní života včely -
1:39 - 1:42vtesnaných do 60 sekúnd.
-
1:44 - 1:49Toto je včelie vajíčko,
ktoré sa mení na larvu. -
1:49 - 1:53Toto sú už čerstvo vyliahnuté larvy,
ktoré plávajú vo svojich bunkách. -
1:53 - 1:57Kŕmia sa touto bielou kašičkou,
ktorú vylučujú včely kŕmičky. -
2:00 - 2:04Potom sa začnú pozvoľne
utvárať nožičky a hlava -
2:04 - 2:08a menia sa na kuklu.
-
2:10 - 2:12Na tomto zábere vidíte proces zakuklenia
-
2:12 - 2:15a roztoče pobehujúce vo vnútri.
-
2:15 - 2:20Potom sa preskupí tkanivo vo včeľom tele
-
2:20 - 2:24a oči sa pomaly pigmentujú.
-
2:27 - 2:33Ako posledná sa vytvorí koža
-
2:33 - 2:35a vyrazia chĺpky.
-
2:35 - 2:39(hudba)
-
2:49 - 2:52(potlesk)
-
2:55 - 2:58V polovici videa ste videli,
-
2:58 - 3:00ako roztoče behali po mladých včelách.
-
3:00 - 3:04Včelári bežne riešia tento problém
-
3:04 - 3:07pomocou chemikálií.
-
3:07 - 3:10Z dlhodobého hľadiska
to nie je dobré. -
3:10 - 3:13Preto vedci hľadajú iné alternatívy
-
3:13 - 3:15proti týmto roztočom.
-
3:16 - 3:19Jednu možnosť odhalil
experimentálny chov včiel -
3:19 - 3:23vo včeľom laboratóriu USDA v Baton Rouge.
-
3:23 - 3:27Táto kráľovná a jej potomkovia
sú súčasťou tohto programu. -
3:28 - 3:31Vedci prišli na to,
-
3:31 - 3:35že niektoré včely majú prirodzenú
schopnosť sa s roztočmi vysporiadať. -
3:35 - 3:39Začali teda chovať líniu včiel
odolnú proti roztočom. -
3:41 - 3:43Takto vyzerá chov včiel v laboratóriu.
-
3:43 - 3:46Kráľovná panna sa uspí
-
3:46 - 3:51a umelo oplodní týmto presným nástrojom.
-
3:51 - 3:53Vďaka tejto procedúre môžu vedci
-
3:53 - 3:58presne kontrolovať, ktoré
včely sa krížia s ktorými. -
3:58 - 4:02Taká moc má ale háčik.
-
4:02 - 4:05Vedci uspeli pri chove odolných včiel,
-
4:05 - 4:08ale počas tohto procesu včely
stratili niektoré vlastnosti, -
4:08 - 4:12ako napríklad vľúdnosť
a schopnosť ukladať med. -
4:12 - 4:14Aby vedci tento problém prekonali,
-
4:14 - 4:18spolupracujú s komerčnými včelármi.
-
4:18 - 4:23Tu vidíte Breta Adeeho, ako otvára
jeden zo svojich 72 000 úľov. -
4:23 - 4:28Spolu so svojím bratom riadi najväčšiu
včelársku prevádzku na svete. -
4:28 - 4:33USDA umiestňuje svoje odolné včely
do ich prevádzky v nádeji, -
4:33 - 4:39že o nejaký čas vyselektujú tie včely,
ktoré nebudú iba odolné proti roztočom, -
4:39 - 4:44ale si zachovajú aj všetky svoje kvality,
vďaka ktorým sú pre nás užitočné. -
4:44 - 4:46A keď to povieme takto,
-
4:46 - 4:49znie to, ako by sme manipulovali
a zneužívali včely, -
4:49 - 4:53pričom pravdou je,
že to robíme už tisícky rokov. -
4:53 - 4:58Zobrali sme tento divoký hmyz
a napchali sme ho do krabice, -
4:58 - 5:00čím sa prakticky domestikoval,
-
5:00 - 5:04a pôvodne len preto,
že sme chceli brať ich med, -
5:04 - 5:07ale postupne sme začali strácať
naše prirodzené opeľovače, -
5:07 - 5:08naše divoké opeľovače,
-
5:08 - 5:11a dnes je mnoho miest,
kde tieto divoké opeľovače -
5:11 - 5:15už nedokážu uspokojiť naše
nároky na opeľovanie v poľnohospodárstve, -
5:15 - 5:21takže tieto upravené včely sa stali
súčasťou nášho potravného systému. -
5:21 - 5:23Takže keď hovoríme o záchrane včiel,
-
5:23 - 5:25ja to chápem tak,
-
5:25 - 5:29že najprv potrebujeme zachrániť
náš vzťah so včelami -
5:29 - 5:34a aby sme navrhli nové riešenia,
-
5:34 - 5:39musíme chápať základnú biológiu včiel
-
5:39 - 5:45a porozumieť vplyvu stresorov,
ktoré niekedy nevidíme. -
5:46 - 5:49Inými slovami, musíme
včelám porozumieť zblízka. -
5:49 - 5:51Ďakujem.
-
5:51 - 5:53(potlesk)
- Title:
- Prvých 21 dní života včely
- Speaker:
- Anand Varma
- Description:
-
Počuli sme, že včely miznú. Ale prečo sú dnes včelie kolónie také zraniteľné?
Aby mohol kolóniu pozorovať zblízka, začal fotograf Anand Varma sám chovať na dvore včely a snímať ich kamerou. Výsledkom jeho projektu pre National Geographic je priam lyrický pohľad do úľa – a zároveň odhalenie jednej z najväčších hrozieb pre zdravie kolónie: roztoča, ktorý parazituje na mladých včelách v prvých 3 týždňoch ich života. Na pozadí svojich úchvatných záberov a hudby od Magik*Magik Orchestra ukazuje Varma tento problém aj nádejné riešenie.
(Táto prednáška bola na konferencii TED2015 súčasťou sekcie pripravenej časopisom Pop-Up Magazine: popupmagazine.com alebo @popupmag na Twitteri.) - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:06
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The first 21 days of a bee's life | ||
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for The first 21 days of a bee's life | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The first 21 days of a bee's life | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The first 21 days of a bee's life | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The first 21 days of a bee's life | ||
Petra Aquamarine accepted Slovak subtitles for The first 21 days of a bee's life | ||
Petra Aquamarine edited Slovak subtitles for The first 21 days of a bee's life | ||
Petra Aquamarine edited Slovak subtitles for The first 21 days of a bee's life |