1 00:00:01,206 --> 00:00:07,125 (hudba) 2 00:00:14,325 --> 00:00:18,822 Tieto včely sú v mojej záhrade v Berkeley v Kalifornii. 3 00:00:18,822 --> 00:00:21,221 Do minulého roku som nikdy včely nechoval, 4 00:00:21,221 --> 00:00:25,270 ale National Geographic ma požiadal, aby som ich nafotil pre jeden dokument. 5 00:00:25,270 --> 00:00:27,769 Aby som urobil presvedčivé fotky, rozhodol som sa, 6 00:00:27,769 --> 00:00:30,253 že včely začnem chovať. 7 00:00:30,253 --> 00:00:31,948 Ako iste viete, 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,572 včely opeľujú jednu tretinu našej úrody 9 00:00:34,572 --> 00:00:37,730 a v poslednom čase prežívajú naozaj ťažké časy. 10 00:00:37,730 --> 00:00:42,281 Ako fotograf som chcel preskúmať, ako vlastne ten problém vyzerá. 11 00:00:42,281 --> 00:00:45,466 Teraz vám ukážem, čo som za minulý rok zistil. 12 00:00:46,276 --> 00:00:47,900 Toto malé chlpaté stvorenie 13 00:00:47,900 --> 00:00:52,243 je zdravá mladá včela, spolovice vonku zo svojej materskej bunky. 14 00:00:52,243 --> 00:00:55,283 Včely sa teraz pasujú s rôznymi problémami, 15 00:00:55,283 --> 00:00:59,535 ako sú pesticídy, choroby alebo úbytok ich životného prostredia. 16 00:00:59,535 --> 00:01:04,146 Ale najväčšou hrozbou je parazitujúci roztoč z Ázie, 17 00:01:04,146 --> 00:01:06,475 klieštik včelí, lat. Varroa destructor. 18 00:01:06,475 --> 00:01:10,004 Tento roztoč veľkosti špendlíkovej hlavičky vylezie na mladú včelu 19 00:01:10,004 --> 00:01:11,699 a pije jej krv. 20 00:01:11,699 --> 00:01:13,696 Takto nakoniec zničí celý úľ, 21 00:01:13,696 --> 00:01:16,940 pretože oslabí imunitný systém včiel, 22 00:01:16,940 --> 00:01:20,476 čím sa stanú citlivejšími na iné choroby a stres. 23 00:01:21,776 --> 00:01:23,773 Včely sú najzraniteľnejšie, 24 00:01:23,773 --> 00:01:26,513 keď sa vyvíjajú vo svojich materských bunkách, 25 00:01:26,513 --> 00:01:29,624 a mňa zaujímalo, ako tento proces vyzerá. 26 00:01:29,624 --> 00:01:32,508 Spojil som sa teda so včelárskym laboratóriom v U.C. Davis 27 00:01:32,508 --> 00:01:35,343 a naučil sa chovať včely priamo pred kamerou. 28 00:01:35,993 --> 00:01:38,981 Teraz vám ukážem prvých 21 dní života včely 29 00:01:38,981 --> 00:01:41,770 vtesnaných do 60 sekúnd. 30 00:01:43,763 --> 00:01:48,567 Toto je včelie vajíčko, ktoré sa mení na larvu. 31 00:01:48,567 --> 00:01:53,012 Toto sú už čerstvo vyliahnuté larvy, ktoré plávajú vo svojich bunkách. 32 00:01:53,012 --> 00:01:57,335 Kŕmia sa touto bielou kašičkou, ktorú vylučujú včely kŕmičky. 33 00:01:59,616 --> 00:02:04,159 Potom sa začnú pozvoľne utvárať nožičky a hlava 34 00:02:04,159 --> 00:02:07,509 a menia sa na kuklu. 35 00:02:09,833 --> 00:02:12,203 Na tomto zábere vidíte proces zakuklenia 36 00:02:12,203 --> 00:02:15,243 a roztoče pobehujúce vo vnútri. 37 00:02:15,243 --> 00:02:19,510 Potom sa preskupí tkanivo vo včeľom tele 38 00:02:19,510 --> 00:02:24,115 a oči sa pomaly pigmentujú. 39 00:02:26,869 --> 00:02:32,757 Ako posledná sa vytvorí koža 40 00:02:32,757 --> 00:02:35,245 a vyrazia chĺpky. 41 00:02:35,245 --> 00:02:39,237 (hudba) 42 00:02:48,805 --> 00:02:51,659 (potlesk) 43 00:02:54,703 --> 00:02:57,907 V polovici videa ste videli, 44 00:02:57,907 --> 00:03:00,461 ako roztoče behali po mladých včelách. 45 00:03:00,461 --> 00:03:04,390 Včelári bežne riešia tento problém 46 00:03:04,390 --> 00:03:07,404 pomocou chemikálií. 47 00:03:07,404 --> 00:03:09,670 Z dlhodobého hľadiska to nie je dobré. 48 00:03:09,670 --> 00:03:13,223 Preto vedci hľadajú iné alternatívy 49 00:03:13,223 --> 00:03:15,387 proti týmto roztočom. 50 00:03:16,195 --> 00:03:18,963 Jednu možnosť odhalil experimentálny chov včiel 51 00:03:18,963 --> 00:03:23,328 vo včeľom laboratóriu USDA v Baton Rouge. 52 00:03:23,328 --> 00:03:27,045 Táto kráľovná a jej potomkovia sú súčasťou tohto programu. 53 00:03:27,735 --> 00:03:31,430 Vedci prišli na to, 54 00:03:31,430 --> 00:03:35,152 že niektoré včely majú prirodzenú schopnosť sa s roztočmi vysporiadať. 55 00:03:35,152 --> 00:03:39,322 Začali teda chovať líniu včiel odolnú proti roztočom. 56 00:03:40,782 --> 00:03:43,418 Takto vyzerá chov včiel v laboratóriu. 57 00:03:43,418 --> 00:03:46,158 Kráľovná panna sa uspí 58 00:03:46,158 --> 00:03:51,200 a umelo oplodní týmto presným nástrojom. 59 00:03:51,200 --> 00:03:53,478 Vďaka tejto procedúre môžu vedci 60 00:03:53,478 --> 00:03:58,500 presne kontrolovať, ktoré včely sa krížia s ktorými. 61 00:03:58,500 --> 00:04:01,627 Taká moc má ale háčik. 62 00:04:01,627 --> 00:04:04,832 Vedci uspeli pri chove odolných včiel, 63 00:04:04,832 --> 00:04:07,920 ale počas tohto procesu včely stratili niektoré vlastnosti, 64 00:04:07,920 --> 00:04:11,685 ako napríklad vľúdnosť a schopnosť ukladať med. 65 00:04:11,685 --> 00:04:14,194 Aby vedci tento problém prekonali, 66 00:04:14,194 --> 00:04:17,742 spolupracujú s komerčnými včelármi. 67 00:04:18,252 --> 00:04:23,120 Tu vidíte Breta Adeeho, ako otvára jeden zo svojich 72 000 úľov. 68 00:04:23,120 --> 00:04:27,750 Spolu so svojím bratom riadi najväčšiu včelársku prevádzku na svete. 69 00:04:27,750 --> 00:04:33,272 USDA umiestňuje svoje odolné včely do ich prevádzky v nádeji, 70 00:04:33,272 --> 00:04:38,723 že o nejaký čas vyselektujú tie včely, ktoré nebudú iba odolné proti roztočom, 71 00:04:38,723 --> 00:04:43,707 ale si zachovajú aj všetky svoje kvality, vďaka ktorým sú pre nás užitočné. 72 00:04:44,165 --> 00:04:45,860 A keď to povieme takto, 73 00:04:45,860 --> 00:04:49,157 znie to, ako by sme manipulovali a zneužívali včely, 74 00:04:49,157 --> 00:04:52,593 pričom pravdou je, že to robíme už tisícky rokov. 75 00:04:52,593 --> 00:04:57,747 Zobrali sme tento divoký hmyz a napchali sme ho do krabice, 76 00:04:57,747 --> 00:04:59,861 čím sa prakticky domestikoval, 77 00:04:59,861 --> 00:05:03,940 a pôvodne len preto, že sme chceli brať ich med, 78 00:05:03,940 --> 00:05:06,725 ale postupne sme začali strácať naše prirodzené opeľovače, 79 00:05:06,725 --> 00:05:08,420 naše divoké opeľovače, 80 00:05:08,420 --> 00:05:11,485 a dnes je mnoho miest, kde tieto divoké opeľovače 81 00:05:11,485 --> 00:05:15,284 už nedokážu uspokojiť naše nároky na opeľovanie v poľnohospodárstve, 82 00:05:15,284 --> 00:05:20,508 takže tieto upravené včely sa stali súčasťou nášho potravného systému. 83 00:05:20,508 --> 00:05:23,227 Takže keď hovoríme o záchrane včiel, 84 00:05:23,227 --> 00:05:25,360 ja to chápem tak, 85 00:05:25,360 --> 00:05:28,588 že najprv potrebujeme zachrániť náš vzťah so včelami 86 00:05:28,588 --> 00:05:33,592 a aby sme navrhli nové riešenia, 87 00:05:33,592 --> 00:05:38,693 musíme chápať základnú biológiu včiel 88 00:05:38,693 --> 00:05:44,936 a porozumieť vplyvu stresorov, ktoré niekedy nevidíme. 89 00:05:45,909 --> 00:05:49,114 Inými slovami, musíme včelám porozumieť zblízka. 90 00:05:49,114 --> 00:05:51,384 Ďakujem. 91 00:05:51,384 --> 00:05:53,198 (potlesk)