Return to Video

O poezie pătrunzătoare despre ce înseamnă a fi transsexual

  • 0:00 - 0:06
    Prima dată când am murmurat o rugăciune
    eram într-o catedrală cu vitralii.
  • 0:06 - 0:10
    Am rămas îngenuncheat
    mult după ce congregația s-a ridicat,
  • 0:10 - 0:12
    mi-am pus mâinile în apă sfințită,
  • 0:12 - 0:14
    mi-am făcut cruce,
  • 0:14 - 0:16
    corpul meu mic,
    îndoit ca un semn de întrebare
  • 0:16 - 0:19
    peste strana de lemn.
  • 0:19 - 0:21
    I-am cerut Lui Iisus să mă vindece
  • 0:21 - 0:23
    și când nu a răspuns
  • 0:23 - 0:26
    am acceptat liniștea,
    sperând că păcatul meu va arde
  • 0:26 - 0:29
    și că îmi va salva gura
    dizolvându-se ca zahărul pe limbă,
  • 0:29 - 0:31
    dar rușinea a rămas ca un gust stăruitor.
  • 0:31 - 0:35
    Și într-o încercare
    de a mă reîntoarce la sfințenie,
  • 0:35 - 0:38
    mama mi-a spus că sunt un miracol,
  • 0:38 - 0:41
    mi-a spus că pot să cresc
    și sa fiu orice ce vreau
  • 0:41 - 0:43
    Am decis
  • 0:43 - 0:44
    să fiu băiat.
  • 0:44 - 0:45
    A fost drăguț.
  • 0:45 - 0:49
    Aveam șapcă, un rânjet știrb,
    juliturile mă făceau credibil pe stradă,
  • 0:49 - 0:51
    mă jucam de-a v-ați-ascunselea
    cu restul menirii mele.
  • 0:51 - 0:52
    Eram cineva.
  • 0:52 - 0:55
    Campionul unui joc
    pe care alți copii nu-l puteau juca.
  • 0:55 - 0:59
    Am fost un mister anatomic,
    o întrebare pusă dar rămasă fără răspuns,
  • 0:59 - 1:03
    o linie subțire
    între un băiat stângaci și o fată timidă,
  • 1:03 - 1:08
    și când am împlinit 12 ani,
    timpul „băiatului” n-a mai fost agreat.
  • 1:08 - 1:13
    A fost oprimat de mătuși care doreau
    să-mi vadă genunchii sub umbra fustelor,
  • 1:13 - 1:18
    care îmi aminteau că atitudinea mea
    n-o să-mi aducă un soț,
  • 1:18 - 1:21
    că exist doar pentru o căsătorie
    heterosexuală și pentru reproducere.
  • 1:21 - 1:25
    Le-am ignorat insultele și reproșul.
  • 1:25 - 1:28
    Bineînțeles, n-am ieșit din dulap.
  • 1:28 - 1:30
    Copiii de la școală m-au scos
    fără permisiunea mea.
  • 1:30 - 1:33
    M-au numit cumva cum nu înţelegeam:
  • 1:33 - 1:35
    mi-au spus „lesbiană”,
    dar eram mai mult băiat decât fată,
  • 1:35 - 1:37
    mai mult Ken decât Barbie.
  • 1:37 - 1:41
    Nu mi-am urât corpul,
    l-am iubit suficient încât să-l eliberez,
  • 1:41 - 1:44
    l-am tratat ca pe o casă,
    și când casa ta se destramă,
  • 1:44 - 1:45
    nu o evacuezi,
  • 1:45 - 1:49
    ci o faci suficient de confortabilă
    să-ți încapă tot ce ai,
  • 1:49 - 1:51
    o faci destul de frumoasă pentru oaspeți,
  • 1:51 - 1:55
    îi faci podeaua destul de puternică
    să poți sta pe ea.
  • 1:56 - 2:01
    Mama se teme că m-am numit
    după lucruri trecătoare.
  • 2:01 - 2:06
    Numărând ecourile lăsate de Mya Hall,
    Leelah Alcorn, Blake Brockington,
  • 2:06 - 2:09
    se teme că o să mor fără o șoaptă,
  • 2:09 - 2:12
    că devin o conversație de „ce ruşine”
    în stația de autobuz.
  • 2:12 - 2:14
    Spune că m-am transformat
    într-un mausoleu,
  • 2:14 - 2:16
    că sunt un coșciug ambulant,
  • 2:16 - 2:19
    titlurile din presă mi-au transformat
    identitatea într-un spectacol,
  • 2:19 - 2:23
    Bruce Jenner e pe buzele tuturor
    când brutalitatea trăirii în acest corp
  • 2:23 - 2:27
    devine un asterisc la sfârșitul
    unei pagini despre egalitate.
  • 2:27 - 2:30
    Nimeni nu ne vede ca fiind umani
  • 2:30 - 2:32
    fiindcă suntem
    mai mult fantome decât corpuri,
  • 2:32 - 2:34
    fiindcă oamenii se tem
    că expresia genului meu e un truc,
  • 2:34 - 2:36
    că există ca ceva pervers,
  • 2:36 - 2:38
    că-i ademenește fără acordul lor,
  • 2:38 - 2:41
    că trupul meu e un festin
    pentru ochii și mâinile lor
  • 2:41 - 2:43
    și odată ce s-au hrănit
    din ciudățenia mea,
  • 2:43 - 2:46
    vor regurgita părțile
    care nu le-au plăcut.
  • 2:46 - 2:51
    Mă vor pune înapoi în dulap
    alături de celelalte schelete.
  • 2:51 - 2:53
    Voi fi cea mai bună atracție.
  • 2:53 - 2:56
    Vedeți voi, e împingi cu vorba
    oamenii în coșciuge,
  • 2:56 - 2:59
    să le greșești numele
    pe pietrele de mormânt.
  • 2:59 - 3:01
    Iar lumea încă se întreabă
    de ce se strică băieții
  • 3:01 - 3:04
    care merg pe holurile liceelor
  • 3:04 - 3:07
    cu teamă că devin
    alte etichete într-o secundă,
  • 3:07 - 3:10
    cu teamă că discuțiile din clasă
    vor fi judecăți de apoi,
  • 3:10 - 3:17
    când societatea acceptă mai mult
    copiii transsexuali decât părinții.
  • 3:17 - 3:19
    Mă întreb cât o să dureze
  • 3:19 - 3:22
    până ce biletele de sinucidere
    încep să-și piardă sensul,
  • 3:22 - 3:26
    până înțelegem că trupurile noastre
    devin lecții despre păcat
  • 3:26 - 3:28
    cu mult înainte
    de a învăța cum să le iubim.
  • 3:28 - 3:32
    Așa cum Dumnezeu nu mi-a oferit milă,
  • 3:32 - 3:36
    așa cum sângele meu nu e vinul
    care i-a spălat picioarele Lui Iisus.
  • 3:36 - 3:40
    Rugăciunile mi se opresc acum în gât.
  • 3:40 - 3:43
    Poate în sfârșit m-am reparat,
  • 3:43 - 3:45
    poate nu-mi mai pasă,
  • 3:45 - 3:50
    poate că Dumnezeu
    mi-a ascultat în sfârșit rugăciunile.
  • 3:50 - 3:52
    Mulțumesc.
  • 3:52 - 3:54
    (Aplauze)
Title:
O poezie pătrunzătoare despre ce înseamnă a fi transsexual
Speaker:
Lee Mokobe
Description:

„Am fost un mister anatomic, o întrebare pusă dar rămasă fără răspuns”, spune poetul Lee Mokobe, un membru TED, în această puternică și poetică explorare a identității și tranziției. Este o reflecție despre corpuri și semnificațiile vărsate în ele.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:21

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions