Moćna pjesma o tome kako je biti transrodna osoba
-
0:01 - 0:06Prvi put kada sam izustio molitvu
bio sam u katedrali mutnih stakala. -
0:06 - 0:10Klečao sam dugo nakon što je
kongregacija ustala, -
0:10 - 0:12obje sam ruke uronio u svetu vodu,
-
0:12 - 0:14napravio znak križa na prsima,
-
0:14 - 0:16moje maleno tijelo klonulo
u obliku upitnika -
0:16 - 0:19preko cijele crkvene klupe.
-
0:19 - 0:21Molio sam Isusa da me popravi,
-
0:21 - 0:23a kada mi nije odgovorio,
-
0:23 - 0:26prigrlio sam tišinu nadajući se da će moj
grijeh spaliti -
0:26 - 0:28i zaliječiti moja usta
-
0:28 - 0:29i da će nestati kao šećer na jeziku,
-
0:29 - 0:31ali sram je ostao u ustima.
-
0:31 - 0:35U pokušaju da me
vrati svetosti, -
0:35 - 0:38majka mi je rekla da sam čudo,
-
0:38 - 0:41da mogu biti što god želim.
-
0:41 - 0:43Odlučio sam
-
0:43 - 0:44biti dječak.
-
0:44 - 0:45Bilo je to slatko.
-
0:45 - 0:47Imao sam šiltericu, bezubi osmijeh,
-
0:47 - 0:49razderana koljena,
-
0:49 - 0:51igrao sam skrivača s onim
što mi je ostalo od cilja. -
0:51 - 0:52Bio sam to.
-
0:52 - 0:55Pobjednik u igri koju druga
djeca nisu mogla igrati. -
0:55 - 0:57Bio sam zagonetka anatomije,
-
0:57 - 0:59pitanje bez odgovora,
-
0:59 - 1:03hodao na granici između neprijatnog dečka
i djevojke koja se opravdava, -
1:03 - 1:08a kada sam navršio 12, dječačka faza
više nije viđena kao slatka. -
1:08 - 1:13Nostalgičnim su tetkama nedostajala
moja koljena u sjeni suknje, -
1:13 - 1:18podsjećale su da svojim ponašanjem
nikada neću pronaći muža, -
1:18 - 1:21da postojim za heteroseksualni brak
i rađanje djece. -
1:21 - 1:25Gutao sam njihove uvrede
zajedno s pogrdama. -
1:25 - 1:28Naravno, nisam sam
izašao iz ormara. -
1:28 - 1:30Djeca iz moje škole su ga
otvorila bez dopuštenja. -
1:30 - 1:33Nazivali su me imenom koje nisam prepoznao,
-
1:33 - 1:34govorili "lezbijka",
-
1:34 - 1:37ali više sam bio dečko nego cura,
više Ken nego Barbie. -
1:37 - 1:39Nisam mrzio svoje tijelo,
-
1:39 - 1:41volio sam ga dovoljno da ga pustim,
-
1:41 - 1:42tretirao sam ga kao kuću,
-
1:42 - 1:44a kada vam se kuća raspada,
-
1:44 - 1:45ne izlazite iz nje,
-
1:45 - 1:49učinite ju udobnom za
svoju unutrašnjost, -
1:49 - 1:51dovoljno ju uljepšate da
možete pozvati goste, -
1:51 - 1:55pod napravite dovoljno čvrstim
da možete stajati na njemu. -
1:56 - 2:01Moja se majka brine da sam se
označio stvarima koje nestaju. -
2:01 - 2:04Dok broji odjeke koje su
za sobom ostavile Mya Hall, -
2:04 - 2:06Leelah Alcorn, Blake Brockington,
-
2:06 - 2:09boji se da ću ja umrijeti bez glasa,
-
2:09 - 2:12da ću postati temom "koja šteta"
razgovora na stanicama. -
2:12 - 2:14Tvrdi da sam se
pretvorio u mauzolej, -
2:14 - 2:16da sam hodajući lijes,
-
2:16 - 2:19novinski su naslovi pretvorili
moj identitet u spektakl, -
2:19 - 2:23svima su puna usta Brucea Jennera
dok brutalnost života u ovom tijelu -
2:23 - 2:27postaje zvjezdica na dnu
stranica o jednakosti. -
2:27 - 2:30Nitko nas ne smatra ljudima
-
2:30 - 2:32jer smo više duhovi nego meso,
-
2:32 - 2:34jer se ljudi boje da je moje
rodno izražavanje trik, -
2:34 - 2:36da postoji zbog nastranosti,
-
2:36 - 2:38da ih zarobljava bez
njihova pristanka, -
2:38 - 2:41da je moje tijelo gozba
za njihove oči i ruke -
2:41 - 2:43i jednom kada se zasite moje neobičnosti
-
2:43 - 2:46povratit će sve dijelove
koji im se nisu svidjeli. -
2:46 - 2:51Vratit će me u ormar,
objesiti pored ostalih kostura. -
2:51 - 2:53Bit ću najbolja atrakcija.
-
2:53 - 2:56Vidite li kako je lako
ljude smjestiti u lijesove, -
2:56 - 2:59krivo napisati njihova imena na spomenike?
-
2:59 - 3:01A ljudi se još uvijek pitaju
zašto dječaci trunu, -
3:01 - 3:04nestaju u srednjoškolskim hodnicima,
-
3:04 - 3:07boje se da ne postanu još jedan hashtag,
-
3:07 - 3:10boje se rasprava u učionicama koje
nalikuju sudnjem danu, -
3:10 - 3:16a sadašnja trgovina ljudima bolje
prihvaća transrodnu djecu od roditelja. -
3:17 - 3:19Pitam se kada će
-
3:19 - 3:22oproštajna pisma trans osoba
postati suvišna, -
3:22 - 3:26kada ćemo shvatiti da nas tijela
uče o grijesima -
3:26 - 3:28puno prije nego ih naučimo voljeti.
-
3:28 - 3:32Kao da Bog nije spasio
sve udisaje i milosrđe, -
3:32 - 3:36kao da moja krv nije vino
koje zapljuskuje Isusove noge. -
3:36 - 3:40Molitve mi sada zapinju u grlu.
-
3:40 - 3:43Možda sam konačno popravljen,
-
3:43 - 3:45možda me jednostavno nije briga,
-
3:45 - 3:50možda je Bog konačno uslišio moje molitve.
-
3:50 - 3:52Hvala.
-
3:52 - 3:54(Pljesak)
- Title:
- Moćna pjesma o tome kako je biti transrodna osoba
- Speaker:
- Lee Mokobe
- Description:
-
"Bio sam zagonetka anatomije, pitanje bez odgovora", kaže pjesnik Lee Mokobe, TED Fellow, u ovom zanimljivom i poetskom istraživanju identiteta i prijelaza. Obazrivo je to razmišljanje o tijelima i značenjima koja su im pridodana.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:21
Retired user approved Croatian subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Lidija Šimunović edited Croatian subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Lidija Šimunović edited Croatian subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Lidija Šimunović edited Croatian subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender |