0:00:00.854,0:00:06.403 Prvi put kada sam izustio molitvu[br]bio sam u katedrali mutnih stakala. 0:00:06.403,0:00:09.793 Klečao sam dugo nakon što je[br]kongregacija ustala, 0:00:09.793,0:00:11.703 obje sam ruke uronio u svetu vodu, 0:00:11.703,0:00:13.553 napravio znak križa na prsima, 0:00:13.553,0:00:16.379 moje maleno tijelo klonulo[br]u obliku upitnika 0:00:16.379,0:00:18.669 preko cijele crkvene klupe. 0:00:18.669,0:00:21.339 Molio sam Isusa da me popravi, 0:00:21.339,0:00:23.465 a kada mi nije odgovorio, 0:00:23.465,0:00:26.141 prigrlio sam tišinu nadajući se da će moj[br]grijeh spaliti 0:00:26.141,0:00:27.631 i zaliječiti moja usta 0:00:27.631,0:00:29.461 i da će nestati kao šećer na jeziku, 0:00:29.461,0:00:31.376 ali sram je ostao u ustima. 0:00:31.376,0:00:34.940 U pokušaju da me[br]vrati svetosti, 0:00:34.940,0:00:37.860 majka mi je rekla da sam čudo, 0:00:37.860,0:00:40.860 da mogu biti što god želim. 0:00:40.860,0:00:43.066 Odlučio sam 0:00:43.066,0:00:44.227 biti dječak. 0:00:44.227,0:00:45.217 Bilo je to slatko. 0:00:45.217,0:00:47.007 Imao sam šiltericu, bezubi osmijeh, 0:00:47.007,0:00:48.847 razderana koljena, 0:00:48.847,0:00:51.277 igrao sam skrivača s onim[br]što mi je ostalo od cilja. 0:00:51.277,0:00:52.204 Bio sam to. 0:00:52.204,0:00:54.629 Pobjednik u igri koju druga[br]djeca nisu mogla igrati. 0:00:54.629,0:00:56.809 Bio sam zagonetka anatomije, 0:00:56.809,0:00:58.622 pitanje bez odgovora, 0:00:58.622,0:01:02.918 hodao na granici između neprijatnog dečka[br]i djevojke koja se opravdava, 0:01:02.918,0:01:07.655 a kada sam navršio 12, dječačka faza[br]više nije viđena kao slatka. 0:01:07.655,0:01:13.297 Nostalgičnim su tetkama nedostajala[br]moja koljena u sjeni suknje, 0:01:13.297,0:01:17.546 podsjećale su da svojim ponašanjem[br]nikada neću pronaći muža, 0:01:17.546,0:01:21.168 da postojim za heteroseksualni brak[br]i rađanje djece. 0:01:21.168,0:01:24.999 Gutao sam njihove uvrede[br]zajedno s pogrdama. 0:01:24.999,0:01:27.716 Naravno, nisam sam[br]izašao iz ormara. 0:01:27.716,0:01:30.432 Djeca iz moje škole su ga[br]otvorila bez dopuštenja. 0:01:30.432,0:01:32.894 Nazivali su me imenom koje nisam prepoznao, 0:01:32.894,0:01:34.124 govorili "lezbijka", 0:01:34.124,0:01:36.700 ali više sam bio dečko nego cura,[br]više Ken nego Barbie. 0:01:36.700,0:01:38.903 Nisam mrzio svoje tijelo, 0:01:38.903,0:01:41.023 volio sam ga dovoljno da ga pustim, 0:01:41.023,0:01:42.409 tretirao sam ga kao kuću, 0:01:42.409,0:01:44.239 a kada vam se kuća raspada, 0:01:44.239,0:01:45.223 ne izlazite iz nje, 0:01:45.223,0:01:49.015 učinite ju udobnom za[br]svoju unutrašnjost, 0:01:49.015,0:01:51.376 dovoljno ju uljepšate da[br]možete pozvati goste, 0:01:51.376,0:01:55.234 pod napravite dovoljno čvrstim[br]da možete stajati na njemu. 0:01:55.904,0:02:00.919 Moja se majka brine da sam se[br]označio stvarima koje nestaju. 0:02:00.919,0:02:03.939 Dok broji odjeke koje su[br]za sobom ostavile Mya Hall, 0:02:03.939,0:02:06.489 Leelah Alcorn, Blake Brockington, 0:02:06.489,0:02:08.700 boji se da ću ja umrijeti bez glasa, 0:02:08.700,0:02:11.763 da ću postati temom "koja šteta"[br]razgovora na stanicama. 0:02:11.763,0:02:14.409 Tvrdi da sam se[br]pretvorio u mauzolej, 0:02:14.409,0:02:16.035 da sam hodajući lijes, 0:02:16.035,0:02:19.239 novinski su naslovi pretvorili[br]moj identitet u spektakl, 0:02:19.239,0:02:22.995 svima su puna usta Brucea Jennera[br]dok brutalnost života u ovom tijelu 0:02:22.995,0:02:26.541 postaje zvjezdica na dnu[br]stranica o jednakosti. 0:02:26.541,0:02:29.637 Nitko nas ne smatra ljudima 0:02:29.637,0:02:31.795 jer smo više duhovi nego meso, 0:02:31.795,0:02:34.494 jer se ljudi boje da je moje[br]rodno izražavanje trik, 0:02:34.494,0:02:36.351 da postoji zbog nastranosti, 0:02:36.351,0:02:38.394 da ih zarobljava bez[br]njihova pristanka, 0:02:38.394,0:02:41.088 da je moje tijelo gozba[br]za njihove oči i ruke 0:02:41.088,0:02:43.387 i jednom kada se zasite moje neobičnosti 0:02:43.387,0:02:46.387 povratit će sve dijelove[br]koji im se nisu svidjeli. 0:02:46.387,0:02:50.747 Vratit će me u ormar,[br]objesiti pored ostalih kostura. 0:02:50.747,0:02:53.162 Bit ću najbolja atrakcija. 0:02:53.162,0:02:56.241 Vidite li kako je lako[br]ljude smjestiti u lijesove, 0:02:56.241,0:02:58.811 krivo napisati njihova imena na spomenike? 0:02:58.811,0:03:01.266 A ljudi se još uvijek pitaju[br]zašto dječaci trunu, 0:03:01.266,0:03:03.657 nestaju u srednjoškolskim hodnicima, 0:03:03.657,0:03:06.559 boje se da ne postanu još jedan hashtag, 0:03:06.559,0:03:10.437 boje se rasprava u učionicama koje[br]nalikuju sudnjem danu, 0:03:10.437,0:03:16.172 a sadašnja trgovina ljudima bolje[br]prihvaća transrodnu djecu od roditelja. 0:03:17.062,0:03:18.807 Pitam se kada će 0:03:18.807,0:03:22.487 oproštajna pisma trans osoba[br]postati suvišna, 0:03:22.487,0:03:26.110 kada ćemo shvatiti da nas tijela[br]uče o grijesima 0:03:26.110,0:03:28.153 puno prije nego ih naučimo voljeti. 0:03:28.153,0:03:32.077 Kao da Bog nije spasio[br]sve udisaje i milosrđe, 0:03:32.077,0:03:35.653 kao da moja krv nije vino[br]koje zapljuskuje Isusove noge. 0:03:35.653,0:03:39.521 Molitve mi sada zapinju u grlu. 0:03:40.041,0:03:43.175 Možda sam konačno popravljen, 0:03:43.175,0:03:45.428 možda me jednostavno nije briga, 0:03:45.428,0:03:50.139 možda je Bog konačno uslišio moje molitve. 0:03:50.139,0:03:51.604 Hvala. 0:03:51.604,0:03:53.708 (Pljesak)