Hoe we het volgende dodelijke virus kunnen bestrijden
-
0:01 - 0:04Misschien heb je nog nooit gehoord
van Kenema, Sierra Leone -
0:04 - 0:05of Arua, Nigeria.
-
0:05 - 0:09Ik ken ze als de twee heel
bijzondere plekken op aarde. -
0:10 - 0:15In die ziekenhuizen zijn
verplegers, dokters en wetenschappers -
0:15 - 0:17al jarenlang aan het vechten
-
0:17 - 0:19tegen een van de dodelijkste
bedreigingen voor de mensheid: -
0:19 - 0:21het lassa-virus
-
0:21 - 0:23Het lassa-virus lijkt op ebola;
-
0:23 - 0:27het kan heftige koorts veroorzaken
en is vaak dodelijk. -
0:27 - 0:31Toch riskeren deze mensen
elke dag hun leven -
0:31 - 0:34om de leden van hun gemeenschap
te beschermen -
0:34 - 0:37en daarmee ook ons te beschermen.
-
0:37 - 0:40Maar het meest bijzondere
wat ik van hen heb geleerd -
0:40 - 0:43tijdens een van mijn eerste
bezoeken, jaren geleden: -
0:43 - 0:44elke morgen,
beginnen zij zingend -
0:44 - 0:49aan een uitdagende dag
aan het front. -
0:50 - 0:53Ze komen samen
en delen hun blijdschap. -
0:53 - 0:55Ze tonen hun geestdrift.
-
0:55 - 0:56Door de jaren heen
-
0:56 - 0:59wanneer ik hen bezocht
of zij mij bezochten, -
0:59 - 1:01zongen we samen
-
1:01 - 1:03schreven we samen
en genoten ervan. -
1:03 - 1:07Zo voelen we dat het
niet alleen om de wetenschap gaat; -
1:07 - 1:09we zijn verbonden door een
gezamenlijk mededogen. -
1:10 - 1:14Stel je voor hoe belangrijk dat is,
-
1:14 - 1:17van levensbelang zelfs
toen alles veranderde. -
1:17 - 1:22Die grote verandering
kwam in maart 2014 -
1:22 - 1:24toen de ebola-uitbraak
werd bevestigd in Guinee -
1:24 - 1:27Dit is de eerste uitbraak in West-Afrika,
-
1:27 - 1:29dichtbij de grens met
Sierra Leone en Liberia -
1:30 - 1:33Het was beangstigend,
voor ons allemaal. -
1:33 - 1:35We hadden het vermoeden
-
1:35 - 1:37dat lassa en ebola meer wijdverspreid
waren dan gedacht -
1:37 - 1:40en dat het, op een dag,
naar Kenema zou komen. -
1:40 - 1:42Mijn teamleden gingen er
onmiddellijk heen -
1:42 - 1:45en sloten aan bij
Dr. Humarr Khan en zijn team. -
1:45 - 1:48We installeerden een lab
voor gevoelige moleculaire testen om -
1:48 - 1:51ebola te vinden zodra
het over de grens komt, -
1:51 - 1:52Sierra Leone in.
-
1:52 - 1:55We hadden dit soort faciliteiten
al voor het lassa-virus, -
1:55 - 1:56en wisten hoe het moest.
-
1:56 - 1:58Het team is geweldig.
-
1:58 - 2:01We hoefden ze alleen faciliteiten
te geven om ebola te zoeken. -
2:01 - 2:03En helaas vonden ze het.
-
2:03 - 2:08Op 23 mei 2014 bezocht een vrouw
de kraamkliniek van het ziekenhuis -
2:08 - 2:12en het team voerde die
belangrijke tests uit -
2:12 - 2:16en identificeerde
de eerste ebolabesmetting. -
2:16 - 2:18Dit was uitzonderlijk werk.
-
2:18 - 2:20Zij stelden direct de besmetting
vast waardoor -
2:20 - 2:23de patient veilig behandeld werd
-
2:23 - 2:26en het virus getraceerd werd
om het op te volgen. -
2:26 - 2:28Het had daar kunnen stoppen,
-
2:28 - 2:31maar op dat moment
-
2:31 - 2:33was de uitbraak al maanden
aan het sluimeren. -
2:33 - 2:37en met honderd besmettingen,
werden vorige uitbraken overschaduwd. -
2:37 - 2:40Het was geen uniek geval
dat Sierra Leone binnenkwam, -
2:40 - 2:42maar een vloedgolf.
-
2:42 - 2:44We moesten internationaal samenwerken,
-
2:44 - 2:48met het Ministerie van Gezondheid,
met Kenema, om de gevallen te behandelen -
2:48 - 2:50want de week erop waren het er 31
-
2:50 - 2:54toen 92, toen 147.
Ze kwamen allemaal naar Kenema, -
2:54 - 2:57een van de weinige plekken
waar dit behandeld kon worden. -
2:58 - 3:01We werkten de klok rond,
deden alles wat we konden, -
3:01 - 3:04probeerden de patiënten te helpen,
probeerden aandacht te trekken -
3:04 - 3:06maar we deden ook nog iets simpels.
-
3:07 - 3:10De bloedmonsters die we namen
om ebola aan te tonen. -
3:10 - 3:12hadden we weg kunnen gooien.
-
3:12 - 3:16Maar je kan ook chemicaliën
toevoegen en het deactiveren -
3:16 - 3:19verpakken en wereldwijd versturen.
-
3:19 - 3:20Dat hebben we gedaan.
-
3:20 - 3:22We stuurden het naar mijn team in Boston.
-
3:23 - 3:27We werkten in ploegendienst,
de klok rond. -
3:27 - 3:30Snel hadden we 99 genomen
van het ebolavirus in kaart gebracht, -
3:30 - 3:34de blauwdruk van het virus.
-
3:34 - 3:35Iedereen heeft genoom.
-
3:35 - 3:37Het maakt ons tot wie we zijn
-
3:37 - 3:39en geeft heel veel informatie.
-
3:39 - 3:42De resultaten van dit werk
zijn simpel en krachtig. -
3:42 - 3:45We konden deze 99 virussen
-
3:45 - 3:46bekijken en vergelijken
-
3:46 - 3:49en door drie van
deze genomen te vergelijken -
3:49 - 3:52met degene die eerder waren
gepubliceerd in Guinee, -
3:52 - 3:56toonden we aan dat de uitbraak,
maanden eerder plaatsvond in Guinee -
3:56 - 3:58éénmaal overgedragen naar een mens
-
3:58 - 4:00en daarna van mens tot mens
overgedragen. -
4:00 - 4:02Dat is enorm belangrijk
-
4:02 - 4:04wanneer je probeert in te grijpen.
-
4:04 - 4:06Nog belangrijker
is de overdracht traceren. -
4:06 - 4:10We zagen dat het virus muteerde
-
4:10 - 4:11tijdens de overdracht.
-
4:11 - 4:13Elke mutatie is zo belangrijk
-
4:13 - 4:16vanwege de diagnose,
de vaccins, -
4:16 - 4:17de behandelingswijze.
-
4:17 - 4:21Ze zijn gebaseerd op dat genoom,
-
4:21 - 4:22dat alles aanstuurt.
-
4:22 - 4:25De mondiale gezondheidsexperten
moeten dit weten -
4:25 - 4:26om hun onderzoek
-
4:26 - 4:28te controleren en bij te stellen.
-
4:29 - 4:32Maar in de wetenschap werkt het zo;
ik had de data -
4:32 - 4:33en normaliter zou ik
-
4:33 - 4:36lange tijd,
afgezonderd van de rest van de wereld, -
4:36 - 4:38zorgvuldig de data kunnen analyseren,
-
4:38 - 4:42een publicatie opstellen,
wikken en wegen, herschrijven -
4:42 - 4:45en misschien de data
met de publicatie vrijgeven. -
4:45 - 4:47Dat is de gebruikelijke gang van zaken.
-
4:47 - 4:50Maar dat zou in dit geval niet werken.
-
4:50 - 4:51We hadden vrienden
in de eerstelijnszorg. -
4:51 - 4:55Voor ons was het duidelijk
dat we moesten helpen -
4:55 - 4:56heel snel helpen.
-
4:56 - 4:57Het eerste wat we deden,
-
4:57 - 5:00zodra de genomen waren opgesteld,
-
5:00 - 5:01was ze publiceren op het internet.
-
5:01 - 5:04We gaven ze vrij aan de hele
wereld en zeiden: 'Help ons.' -
5:04 - 5:06En die hulp kwam.
-
5:06 - 5:07Voordat we het wisten,
-
5:07 - 5:09namen wereldwijd mensen
contact met ons op. -
5:09 - 5:12verbaasd dat de data was vrijgegeven.
-
5:12 - 5:14Een paar van 's werelds
grootste virusjagers -
5:14 - 5:16behoorden opeens tot onze gemeenschap.
-
5:16 - 5:18We konden virtueel samenwerken,
-
5:18 - 5:21kennis delen,
regelmatig gesprekken voeren, -
5:21 - 5:24het virus op de voet volgen,
om zo een manier -
5:24 - 5:26te vinden om het te stoppen.
-
5:27 - 5:31Er zijn zoveel manieren
om zo'n gemeenschap te creëren. -
5:31 - 5:36Iedereen, zeker toen de uitbraak
zich wereldwijd uitbreidde, -
5:36 - 5:39wilde leren, wilde deelnemen,
wilde betrokken zijn. -
5:40 - 5:41Iedereen wide zijn aandeel
leveren. -
5:41 - 5:44De grootte van de menselijke
capaciteit is wonderbaarlijk -
5:44 - 5:46en het internet verbindt ons.
-
5:46 - 5:49In plaats van bang te zijn voor elkaar,
-
5:49 - 5:51zeggen we: 'Dit gaan we doen.
-
5:51 - 5:54Laten we samenwerken en dit
voor elkaar krijgen.' -
5:54 - 5:56Het probleem is dat het delen van de
data te beperkt is. -
5:56 - 6:00Googelen is te beperkt voor wat
we willen doen. -
6:00 - 6:03Zo missen we kansen.
-
6:03 - 6:06In de eerste fase van de epidemie
in Kenema -
6:06 - 6:08hadden we 106 patiëntendossiers.
-
6:08 - 6:11en ook die hebben we
wereldwijd vrijgegeven. -
6:11 - 6:15In onze eigen laboratorium toonden
we aan dat we met deze 106 dossiers -
6:15 - 6:19de prognose van ebolapatiënten
konden voorspellen, -
6:19 - 6:20met bijna 100% betrouwbaarheid.
-
6:20 - 6:23Daarmee maakten we een app
zodat de hulpverleners -
6:23 - 6:25het ook konden gebruiken
ter plaatse. -
6:25 - 6:29Maar met 106 is het nog niet
krachtig genoeg om -
6:29 - 6:30de methode te valideren.
-
6:30 - 6:32We wachtten op meer data
om de app uit te brengen. -
6:32 - 6:35maar die is er nog steeds niet.
-
6:35 - 6:37We wachten nog steeds,
scharrelend naar data, -
6:37 - 6:40zitten op eilandjes,
in plaats van samen te werken. -
6:40 - 6:42We kunnen dat niet zomaar accepteren.
-
6:42 - 6:46Jij, jullie allemaal,
kunnen dit niet accepteren. -
6:46 - 6:49Ons leven staat op het spel.
-
6:49 - 6:52Veel levens zijn verloren gegaan,
veel hulpverleners, -
6:52 - 6:54waaronder mijn geliefde collega's
-
6:54 - 6:58vijf collega's:
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, -
6:58 - 7:02Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma
and Mohamed Fullah. -
7:02 - 7:04Dat zijn maar vijf
van de vele hulpverleners -
7:04 - 7:06in Kenema en elders
-
7:06 - 7:09die stierven terwijl de wereld wachtte,
terwijl wij werkten -
7:09 - 7:11stilletjes en afgezonderd.
-
7:11 - 7:13Ebalo wordt gevoed door wantrouwen,
-
7:13 - 7:17afleiding en verdeeldheid. Net als
alle bedreigingen voor de mensheid. -
7:17 - 7:21Als we onderling grenzen optrekken
en onderling vechten, -
7:21 - 7:23gedijt het virus.
-
7:23 - 7:24Anders dan andere bedreigingen;
-
7:24 - 7:27voor ebola zijn we allen gelijk.
-
7:27 - 7:29Het is een gezamenlijke strijd.
-
7:29 - 7:32Ook wij kunnen
het volgende slachtoffer zijn. -
7:32 - 7:35In dit geval, kennen we
dezelfde kwetsbaarheden, -
7:35 - 7:37dezelfde kracht, dezelfde angst,
dezelfde hoop. -
7:37 - 7:41Ik hoop dat we gaan samenwerken,
met plezier. -
7:42 - 7:45Een van mijn studenten
las een boek over Sierra Leone -
7:46 - 7:48en ze ontdekte dat het woord 'Kenema'
-
7:48 - 7:51naam van het ziekenhuis en de stad
waar we werkten -
7:51 - 7:56afstamt van het woord Mende:
"Helder als de rivier, doorzichtig, -
7:56 - 7:57open voor het publiek".
-
7:57 - 7:59Voor ons was dat betekenisvol,
-
7:59 - 8:01want zonder te weten,
hebben we het gevoeld -
8:01 - 8:04dat we, volgens de lokale gebruiken
in Kenema -
8:04 - 8:09transparant moesten werken, delen
-
8:09 - 8:10en samenwerken.
-
8:10 - 8:14We moeten allemaal eisen
- van onszelf en anderen - -
8:14 - 8:17open te zijn naar elkaar
bij een uitbraak, -
8:17 - 8:19om gezamenlijk te vechten.
-
8:19 - 8:22Want dit is niet de eerste
uitbraak van ebola -
8:22 - 8:23en niet de laatste.
-
8:23 - 8:26Er staan nog andere microben klaar
-
8:26 - 8:28zoals lassavirus en andere.
-
8:28 - 8:29De volgende keer
-
8:29 - 8:32kan het gebeuren in een miljoenenstad,
-
8:32 - 8:35kan het verspreid worden door de lucht,
-
8:35 - 8:37kan het zelfs opzettelijk verspreid worden.
-
8:37 - 8:40Dat is beangstigend, dat begrijp ik.
-
8:40 - 8:43Maar ik weet ook, uit ervaring,
-
8:43 - 8:46dat we de techniek
en de kennis hebben -
8:46 - 8:48om dit te overwinnen,
-
8:48 - 8:51en de virussen
onder controle te houden. -
8:51 - 8:53We kunnen dit alleen samen doen
-
8:53 - 8:54en met plezier doen.
-
8:55 - 8:56Dus voor Dr. Khan
-
8:56 - 9:01en voor allen die hun leven
hebben gegeven aan het front, -
9:01 - 9:03in deze strijd altijd bij ons
-
9:03 - 9:06laten we altijd met hen blijven strijden.
-
9:06 - 9:08Laten we zorgen dat
de wereld niet -
9:08 - 9:10ten onder gaat
aan een virus, -
9:10 - 9:14maar verlicht wordt door een eenheid
van miljoenen harten en geesten. -
9:14 - 9:15Dankuwel.
-
9:15 - 9:22(Applaus)
- Title:
- Hoe we het volgende dodelijke virus kunnen bestrijden
- Speaker:
- Pardis Sabeti
- Description:
-
Toen Ebola in maart 2014 uitbrak, zijn Pardis Sabeti en haar team aan het werk gegaan om het genoom in kaart te brengen. Zo ontdekten ze hoe het virus zich verspreidde en muteerde. Sabeti zette direct haar onderzoek op het internet, zodat wereldwijd virus-jagers en wetenschappers mee konden werken aan de strijd. In deze talk laat ze zien hoe die openheid geholpen heeft bij het stoppen van het virus en hoe het kan helpen bij de strijd tegen het volgende virus. "We moesten transparant werken, delen en samenwerken". Sabeti zegt:"Laat de wereld niet ten onder gaan aan een virus, maar verlicht worden door miljoenen harten en geesten die samenwerken."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:37
Christel Foncke approved Dutch subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Christel Foncke accepted Dutch subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Irene van der Zwan edited Dutch subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Irene van der Zwan edited Dutch subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Irene van der Zwan edited Dutch subtitles for How we'll fight the next deadly virus |