0:00:01.015,0:00:03.777 Misschien heb je nog nooit gehoord [br]van Kenema, Sierra Leone 0:00:03.801,0:00:05.333 of Arua, Nigeria. 0:00:05.357,0:00:09.128 Ik ken ze als de twee heel[br]bijzondere plekken op aarde. 0:00:09.956,0:00:15.009 In die ziekenhuizen zijn [br]verplegers, dokters en wetenschappers 0:00:15.033,0:00:16.590 al jarenlang aan het vechten 0:00:16.614,0:00:19.314 tegen een van de dodelijkste[br]bedreigingen voor de mensheid: 0:00:19.338,0:00:20.512 het lassa-virus 0:00:21.118,0:00:23.256 Het lassa-virus lijkt op ebola; 0:00:23.280,0:00:26.513 het kan heftige koorts veroorzaken[br]en is vaak dodelijk. 0:00:27.053,0:00:30.992 Toch riskeren deze mensen[br]elke dag hun leven 0:00:31.016,0:00:33.933 om de leden van hun gemeenschap[br]te beschermen 0:00:33.957,0:00:36.537 en daarmee ook ons te beschermen. 0:00:37.093,0:00:40.001 Maar het meest bijzondere[br]wat ik van hen heb geleerd 0:00:40.025,0:00:42.592 tijdens een van mijn eerste[br]bezoeken, jaren geleden: 0:00:42.616,0:00:44.325 elke morgen, [br]beginnen zij zingend 0:00:44.349,0:00:49.292 aan een uitdagende dag [br]aan het front. 0:00:49.731,0:00:53.070 Ze komen samen[br]en delen hun blijdschap. 0:00:53.094,0:00:54.616 Ze tonen hun geestdrift. 0:00:54.640,0:00:55.799 Door de jaren heen 0:00:55.823,0:00:58.936 wanneer ik hen bezocht[br]of zij mij bezochten, 0:00:58.960,0:01:00.953 zongen we samen 0:01:00.977,0:01:03.151 schreven we samen [br]en genoten ervan. 0:01:03.175,0:01:06.718 Zo voelen we dat het [br]niet alleen om de wetenschap gaat; 0:01:06.742,0:01:09.059 we zijn verbonden door een [br]gezamenlijk mededogen. 0:01:09.586,0:01:13.909 Stel je voor hoe belangrijk dat is, 0:01:13.933,0:01:16.706 van levensbelang zelfs[br]toen alles veranderde. 0:01:16.730,0:01:21.519 Die grote verandering[br]kwam in maart 2014 0:01:21.543,0:01:23.889 toen de ebola-uitbraak[br]werd bevestigd in Guinee 0:01:24.426,0:01:26.558 Dit is de eerste uitbraak in West-Afrika, 0:01:26.582,0:01:29.024 dichtbij de grens met[br]Sierra Leone en Liberia 0:01:30.074,0:01:32.596 Het was beangstigend,[br]voor ons allemaal. 0:01:32.620,0:01:34.532 We hadden het vermoeden 0:01:34.556,0:01:37.198 dat lassa en ebola meer wijdverspreid[br]waren dan gedacht 0:01:37.222,0:01:39.531 en dat het, op een dag,[br]naar Kenema zou komen. 0:01:39.896,0:01:42.306 Mijn teamleden gingen er [br]onmiddellijk heen 0:01:42.330,0:01:44.727 en sloten aan bij [br]Dr. Humarr Khan en zijn team. 0:01:44.751,0:01:48.428 We installeerden een lab [br]voor gevoelige moleculaire testen om 0:01:48.452,0:01:50.605 ebola te vinden zodra[br]het over de grens komt, 0:01:50.629,0:01:51.892 Sierra Leone in. 0:01:51.916,0:01:54.912 We hadden dit soort faciliteiten[br]al voor het lassa-virus, 0:01:54.936,0:01:56.093 en wisten hoe het moest. 0:01:56.117,0:01:57.547 Het team is geweldig. 0:01:57.571,0:02:00.808 We hoefden ze alleen faciliteiten[br]te geven om ebola te zoeken. 0:02:01.340,0:02:02.968 En helaas vonden ze het. 0:02:02.992,0:02:07.973 Op 23 mei 2014 bezocht een vrouw[br]de kraamkliniek van het ziekenhuis 0:02:07.997,0:02:11.723 en het team voerde die[br]belangrijke tests uit 0:02:11.747,0:02:15.582 en identificeerde [br]de eerste ebolabesmetting. 0:02:16.107,0:02:18.156 Dit was uitzonderlijk werk. 0:02:18.180,0:02:20.440 Zij stelden direct de besmetting [br]vast waardoor 0:02:20.464,0:02:22.777 de patient veilig behandeld werd 0:02:22.801,0:02:25.819 en het virus getraceerd werd[br]om het op te volgen. 0:02:25.843,0:02:27.815 Het had daar kunnen stoppen, 0:02:27.839,0:02:30.686 maar op dat moment 0:02:30.710,0:02:33.068 was de uitbraak al maanden[br]aan het sluimeren. 0:02:33.092,0:02:36.732 en met honderd besmettingen, [br]werden vorige uitbraken overschaduwd. 0:02:36.756,0:02:40.400 Het was geen uniek geval[br]dat Sierra Leone binnenkwam, 0:02:40.424,0:02:41.716 maar een vloedgolf. 0:02:42.120,0:02:44.395 We moesten internationaal samenwerken, 0:02:44.419,0:02:48.125 met het Ministerie van Gezondheid, [br]met Kenema, om de gevallen te behandelen 0:02:48.149,0:02:50.220 want de week erop waren het er 31 0:02:50.244,0:02:53.918 toen 92, toen 147.[br]Ze kwamen allemaal naar Kenema, 0:02:53.942,0:02:57.243 een van de weinige plekken [br]waar dit behandeld kon worden. 0:02:57.610,0:03:01.009 We werkten de klok rond,[br]deden alles wat we konden, 0:03:01.033,0:03:03.994 probeerden de patiënten te helpen,[br]probeerden aandacht te trekken 0:03:04.018,0:03:05.965 maar we deden ook nog iets simpels. 0:03:06.544,0:03:10.333 De bloedmonsters die we namen [br]om ebola aan te tonen. 0:03:10.357,0:03:12.412 hadden we weg kunnen gooien. 0:03:12.436,0:03:16.052 Maar je kan ook chemicaliën[br]toevoegen en het deactiveren 0:03:16.076,0:03:18.806 verpakken en wereldwijd versturen. 0:03:18.830,0:03:19.981 Dat hebben we gedaan. 0:03:20.005,0:03:22.101 We stuurden het naar mijn team in Boston. 0:03:22.724,0:03:26.561 We werkten in ploegendienst,[br]de klok rond. 0:03:26.585,0:03:30.454 Snel hadden we 99 genomen[br]van het ebolavirus in kaart gebracht, 0:03:30.478,0:03:33.535 de blauwdruk van het virus. 0:03:33.559,0:03:34.718 Iedereen heeft genoom. 0:03:34.742,0:03:36.687 Het maakt ons tot wie we zijn 0:03:36.711,0:03:38.620 en geeft heel veel informatie. 0:03:38.644,0:03:41.821 De resultaten van dit werk[br]zijn simpel en krachtig. 0:03:42.396,0:03:44.866 We konden deze 99 virussen 0:03:44.890,0:03:46.337 bekijken en vergelijken 0:03:46.361,0:03:49.207 en door drie van [br]deze genomen te vergelijken 0:03:49.231,0:03:52.067 met degene die eerder waren [br]gepubliceerd in Guinee, 0:03:52.091,0:03:55.802 toonden we aan dat de uitbraak,[br]maanden eerder plaatsvond in Guinee 0:03:55.826,0:03:57.668 éénmaal overgedragen naar een mens 0:03:57.692,0:04:00.364 en daarna van mens tot mens [br]overgedragen. 0:04:00.388,0:04:01.932 Dat is enorm belangrijk 0:04:01.956,0:04:04.324 wanneer je probeert in te grijpen. 0:04:04.348,0:04:06.414 Nog belangrijker [br]is de overdracht traceren. 0:04:06.438,0:04:09.840 We zagen dat het virus muteerde 0:04:09.864,0:04:11.121 tijdens de overdracht. 0:04:11.145,0:04:13.296 Elke mutatie is zo belangrijk 0:04:13.320,0:04:15.640 vanwege de diagnose, [br]de vaccins, 0:04:15.664,0:04:17.149 de behandelingswijze. 0:04:17.173,0:04:20.531 Ze zijn gebaseerd op dat genoom, 0:04:20.555,0:04:21.776 dat alles aanstuurt. 0:04:21.800,0:04:24.682 De mondiale gezondheidsexperten[br]moeten dit weten 0:04:24.706,0:04:25.903 om hun onderzoek 0:04:25.927,0:04:28.480 te controleren en bij te stellen. 0:04:29.079,0:04:32.260 Maar in de wetenschap werkt het zo;[br]ik had de data 0:04:32.284,0:04:33.435 en normaliter zou ik[br] 0:04:33.459,0:04:36.095 lange tijd, [br]afgezonderd van de rest van de wereld, 0:04:36.119,0:04:38.318 zorgvuldig de data kunnen analyseren, 0:04:38.342,0:04:41.802 een publicatie opstellen,[br]wikken en wegen, herschrijven 0:04:41.826,0:04:44.955 en misschien de data[br]met de publicatie vrijgeven.[br] 0:04:44.979,0:04:47.183 Dat is de gebruikelijke gang van zaken. 0:04:47.207,0:04:49.778 Maar dat zou in dit geval niet werken. 0:04:49.802,0:04:51.410 We hadden vrienden [br]in de eerstelijnszorg. 0:04:51.434,0:04:54.688 Voor ons was het duidelijk [br]dat we moesten helpen 0:04:54.712,0:04:55.868 heel snel helpen. 0:04:55.892,0:04:57.289 Het eerste wat we deden, 0:04:57.313,0:04:59.782 zodra de genomen waren opgesteld, 0:04:59.782,0:05:01.451 was ze publiceren op het internet. 0:05:01.475,0:05:04.311 We gaven ze vrij aan de hele[br]wereld en zeiden: 'Help ons.' 0:05:04.335,0:05:05.670 En die hulp kwam. 0:05:05.694,0:05:06.856 Voordat we het wisten, 0:05:06.880,0:05:09.216 namen wereldwijd mensen[br]contact met ons op. 0:05:09.240,0:05:11.684 verbaasd dat de data was vrijgegeven. 0:05:11.708,0:05:13.960 Een paar van 's werelds[br]grootste virusjagers 0:05:13.984,0:05:16.063 behoorden opeens tot onze gemeenschap. 0:05:16.087,0:05:18.417 We konden virtueel samenwerken, 0:05:18.441,0:05:21.422 kennis delen, [br]regelmatig gesprekken voeren, 0:05:21.446,0:05:24.197 het virus op de voet volgen,[br]om zo een manier 0:05:24.221,0:05:26.442 te vinden om het te stoppen. 0:05:27.027,0:05:30.785 Er zijn zoveel manieren[br]om zo'n gemeenschap te creëren. 0:05:31.182,0:05:35.507 Iedereen, zeker toen de uitbraak[br]zich wereldwijd uitbreidde, 0:05:35.531,0:05:39.121 wilde leren, wilde deelnemen,[br]wilde betrokken zijn. 0:05:39.788,0:05:41.382 Iedereen wide zijn aandeel[br]leveren. 0:05:41.406,0:05:44.186 De grootte van de menselijke[br]capaciteit is wonderbaarlijk 0:05:44.210,0:05:45.933 en het internet verbindt ons. 0:05:45.957,0:05:49.208 In plaats van bang te zijn voor elkaar, 0:05:49.232,0:05:51.089 zeggen we: 'Dit gaan we doen. 0:05:51.113,0:05:53.636 Laten we samenwerken en dit [br]voor elkaar krijgen.' 0:05:53.660,0:05:56.402 Het probleem is dat het delen van de [br]data te beperkt is. 0:05:56.426,0:06:00.463 Googelen is te beperkt voor wat[br]we willen doen. 0:06:00.487,0:06:03.138 Zo missen we kansen. 0:06:03.162,0:06:05.643 In de eerste fase van de epidemie [br]in Kenema 0:06:05.667,0:06:08.409 hadden we 106 patiëntendossiers. 0:06:08.433,0:06:11.267 en ook die hebben we [br]wereldwijd vrijgegeven. 0:06:11.291,0:06:14.961 In onze eigen laboratorium toonden[br]we aan dat we met deze 106 dossiers 0:06:14.985,0:06:18.603 de prognose van ebolapatiënten [br]konden voorspellen, 0:06:18.627,0:06:20.404 met bijna 100% betrouwbaarheid. 0:06:20.428,0:06:22.525 Daarmee maakten we een app[br]zodat de hulpverleners 0:06:22.549,0:06:25.319 het ook konden gebruiken[br]ter plaatse. 0:06:25.343,0:06:28.602 Maar met 106 is het nog niet[br]krachtig genoeg om 0:06:28.626,0:06:29.777 de methode te valideren. 0:06:29.801,0:06:32.455 We wachtten op meer data[br]om de app uit te brengen. 0:06:32.479,0:06:34.523 maar die is er nog steeds niet. 0:06:34.547,0:06:37.079 We wachten nog steeds,[br]scharrelend naar data, 0:06:37.103,0:06:39.941 zitten op eilandjes, [br]in plaats van samen te werken. 0:06:39.965,0:06:42.197 We kunnen dat niet zomaar accepteren. 0:06:42.221,0:06:46.025 Jij, jullie allemaal,[br]kunnen dit niet accepteren. 0:06:46.049,0:06:48.961 Ons leven staat op het spel. 0:06:49.490,0:06:52.033 Veel levens zijn verloren gegaan,[br]veel hulpverleners, 0:06:52.057,0:06:53.951 waaronder mijn geliefde collega's 0:06:53.975,0:06:57.722 vijf collega's:[br]Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, 0:06:57.746,0:07:01.757 Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma[br]and Mohamed Fullah. 0:07:01.781,0:07:04.307 Dat zijn maar vijf[br]van de vele hulpverleners 0:07:04.331,0:07:06.095 in Kenema en elders 0:07:06.119,0:07:09.155 die stierven terwijl de wereld wachtte,[br]terwijl wij werkten 0:07:09.179,0:07:11.039 stilletjes en afgezonderd. 0:07:11.063,0:07:13.096 Ebalo wordt gevoed door wantrouwen,[br] 0:07:13.120,0:07:17.004 afleiding en verdeeldheid. Net als [br]alle bedreigingen voor de mensheid. 0:07:17.028,0:07:20.801 Als we onderling grenzen optrekken [br]en onderling vechten, 0:07:20.825,0:07:22.645 gedijt het virus. 0:07:22.669,0:07:24.461 Anders dan andere bedreigingen; 0:07:24.485,0:07:27.131 voor ebola zijn we allen gelijk. 0:07:27.155,0:07:29.035 Het is een gezamenlijke strijd. 0:07:29.059,0:07:31.693 Ook wij kunnen [br]het volgende slachtoffer zijn. 0:07:32.177,0:07:34.979 In dit geval, kennen we[br]dezelfde kwetsbaarheden, 0:07:35.003,0:07:37.416 dezelfde kracht, dezelfde angst,[br]dezelfde hoop. 0:07:37.440,0:07:40.649 Ik hoop dat we gaan samenwerken, [br]met plezier. 0:07:42.427,0:07:45.497 Een van mijn studenten[br]las een boek over Sierra Leone 0:07:45.521,0:07:47.855 en ze ontdekte dat het woord 'Kenema' 0:07:47.879,0:07:51.322 naam van het ziekenhuis en de stad[br]waar we werkten 0:07:51.346,0:07:55.527 afstamt van het woord Mende:[br]"Helder als de rivier, doorzichtig, 0:07:55.551,0:07:57.138 open voor het publiek". 0:07:57.439,0:07:58.984 Voor ons was dat betekenisvol, 0:07:59.008,0:08:01.102 want zonder te weten,[br]hebben we het gevoeld 0:08:01.126,0:08:04.310 dat we, volgens de lokale gebruiken[br]in Kenema 0:08:04.334,0:08:08.621 transparant moesten werken, delen 0:08:09.074,0:08:10.251 en samenwerken. 0:08:10.275,0:08:14.036 We moeten allemaal eisen[br]- van onszelf en anderen - 0:08:14.060,0:08:16.934 open te zijn naar elkaar[br]bij een uitbraak, 0:08:16.958,0:08:18.608 om gezamenlijk te vechten. 0:08:18.632,0:08:21.541 Want dit is niet de eerste [br]uitbraak van ebola 0:08:21.565,0:08:23.013 en niet de laatste. 0:08:23.037,0:08:26.192 Er staan nog andere microben klaar 0:08:26.216,0:08:27.641 zoals lassavirus en andere. 0:08:27.665,0:08:29.174 De volgende keer 0:08:29.198,0:08:32.394 kan het gebeuren in een miljoenenstad, 0:08:32.418,0:08:35.117 kan het verspreid worden door de lucht, 0:08:35.141,0:08:37.288 kan het zelfs opzettelijk verspreid worden. 0:08:37.312,0:08:40.293 Dat is beangstigend, dat begrijp ik. 0:08:40.317,0:08:42.971 Maar ik weet ook, uit ervaring, 0:08:42.995,0:08:46.315 dat we de techniek [br]en de kennis hebben 0:08:46.339,0:08:47.934 om dit te overwinnen, 0:08:47.958,0:08:50.804 en de virussen[br]onder controle te houden. 0:08:50.828,0:08:53.100 We kunnen dit alleen samen doen 0:08:53.124,0:08:54.321 en met plezier doen. 0:08:54.871,0:08:56.392 Dus voor Dr. Khan 0:08:56.416,0:09:00.582 en voor allen die hun leven [br]hebben gegeven aan het front, 0:09:00.606,0:09:03.006 in deze strijd altijd bij ons 0:09:03.030,0:09:05.837 laten we altijd met hen blijven strijden. 0:09:05.861,0:09:07.736 Laten we zorgen dat[br]de wereld niet 0:09:07.760,0:09:09.879 ten onder gaat [br]aan een virus, 0:09:09.903,0:09:13.954 maar verlicht wordt door een eenheid[br]van miljoenen harten en geesten. 0:09:13.954,0:09:15.114 Dankuwel. 0:09:15.138,0:09:22.007 (Applaus)