WEBVTT 00:00:01.015 --> 00:00:03.777 Misschien heb je nog nooit gehoord van Kenema, Sierra Leone 00:00:03.801 --> 00:00:05.333 of Arua, Nigeria. 00:00:05.357 --> 00:00:09.128 Ik ken ze als de twee heel bijzondere plekken op aarde. NOTE Paragraph 00:00:09.956 --> 00:00:15.009 In die ziekenhuizen zijn verplegers, dokters en wetenschappers 00:00:15.033 --> 00:00:16.590 al jarenlang aan het vechten 00:00:16.614 --> 00:00:19.314 tegen een van de dodelijkste bedreigingen voor de mensheid: 00:00:19.338 --> 00:00:20.512 het lassa-virus 00:00:21.118 --> 00:00:23.256 Het lassa-virus lijkt op ebola; 00:00:23.280 --> 00:00:26.513 het kan heftige koorts veroorzaken en is vaak dodelijk. 00:00:27.053 --> 00:00:30.992 Toch riskeren deze mensen elke dag hun leven 00:00:31.016 --> 00:00:33.933 om de leden van hun gemeenschap te beschermen 00:00:33.957 --> 00:00:36.537 en daarmee ook ons te beschermen. NOTE Paragraph 00:00:37.093 --> 00:00:40.001 Maar het meest bijzondere wat ik van hen heb geleerd 00:00:40.025 --> 00:00:42.592 tijdens een van mijn eerste bezoeken, jaren geleden: 00:00:42.616 --> 00:00:44.325 elke morgen, beginnen zij zingend 00:00:44.349 --> 00:00:49.292 aan een uitdagende dag aan het front. 00:00:49.731 --> 00:00:53.070 Ze komen samen en delen hun blijdschap. 00:00:53.094 --> 00:00:54.616 Ze tonen hun geestdrift. 00:00:54.640 --> 00:00:55.799 Door de jaren heen 00:00:55.823 --> 00:00:58.936 wanneer ik hen bezocht of zij mij bezochten, 00:00:58.960 --> 00:01:00.953 zongen we samen 00:01:00.977 --> 00:01:03.151 schreven we samen en genoten ervan. 00:01:03.175 --> 00:01:06.718 Zo voelen we dat het niet alleen om de wetenschap gaat; 00:01:06.742 --> 00:01:09.059 we zijn verbonden door een gezamenlijk mededogen. NOTE Paragraph 00:01:09.586 --> 00:01:13.909 Stel je voor hoe belangrijk dat is, 00:01:13.933 --> 00:01:16.706 van levensbelang zelfs toen alles veranderde. 00:01:16.730 --> 00:01:21.519 Die grote verandering kwam in maart 2014 00:01:21.543 --> 00:01:23.889 toen de ebola-uitbraak werd bevestigd in Guinee 00:01:24.426 --> 00:01:26.558 Dit is de eerste uitbraak in West-Afrika, 00:01:26.582 --> 00:01:29.024 dichtbij de grens met Sierra Leone en Liberia 00:01:30.074 --> 00:01:32.596 Het was beangstigend, voor ons allemaal. 00:01:32.620 --> 00:01:34.532 We hadden het vermoeden 00:01:34.556 --> 00:01:37.198 dat lassa en ebola meer wijdverspreid waren dan gedacht 00:01:37.222 --> 00:01:39.531 en dat het, op een dag, naar Kenema zou komen. NOTE Paragraph 00:01:39.896 --> 00:01:42.306 Mijn teamleden gingen er onmiddellijk heen 00:01:42.330 --> 00:01:44.727 en sloten aan bij Dr. Humarr Khan en zijn team. 00:01:44.751 --> 00:01:48.428 We installeerden een lab voor gevoelige moleculaire testen om 00:01:48.452 --> 00:01:50.605 ebola te vinden zodra het over de grens komt, 00:01:50.629 --> 00:01:51.892 Sierra Leone in. 00:01:51.916 --> 00:01:54.912 We hadden dit soort faciliteiten al voor het lassa-virus, 00:01:54.936 --> 00:01:56.093 en wisten hoe het moest. 00:01:56.117 --> 00:01:57.547 Het team is geweldig. 00:01:57.571 --> 00:02:00.808 We hoefden ze alleen faciliteiten te geven om ebola te zoeken. NOTE Paragraph 00:02:01.340 --> 00:02:02.968 En helaas vonden ze het. 00:02:02.992 --> 00:02:07.973 Op 23 mei 2014 bezocht een vrouw de kraamkliniek van het ziekenhuis 00:02:07.997 --> 00:02:11.723 en het team voerde die belangrijke tests uit 00:02:11.747 --> 00:02:15.582 en identificeerde de eerste ebolabesmetting. 00:02:16.107 --> 00:02:18.156 Dit was uitzonderlijk werk. 00:02:18.180 --> 00:02:20.440 Zij stelden direct de besmetting vast waardoor 00:02:20.464 --> 00:02:22.777 de patient veilig behandeld werd 00:02:22.801 --> 00:02:25.819 en het virus getraceerd werd om het op te volgen. 00:02:25.843 --> 00:02:27.815 Het had daar kunnen stoppen, 00:02:27.839 --> 00:02:30.686 maar op dat moment 00:02:30.710 --> 00:02:33.068 was de uitbraak al maanden aan het sluimeren. 00:02:33.092 --> 00:02:36.732 en met honderd besmettingen, werden vorige uitbraken overschaduwd. 00:02:36.756 --> 00:02:40.400 Het was geen uniek geval dat Sierra Leone binnenkwam, 00:02:40.424 --> 00:02:41.716 maar een vloedgolf. NOTE Paragraph 00:02:42.120 --> 00:02:44.395 We moesten internationaal samenwerken, 00:02:44.419 --> 00:02:48.125 met het Ministerie van Gezondheid, met Kenema, om de gevallen te behandelen 00:02:48.149 --> 00:02:50.220 want de week erop waren het er 31 00:02:50.244 --> 00:02:53.918 toen 92, toen 147. Ze kwamen allemaal naar Kenema, 00:02:53.942 --> 00:02:57.243 een van de weinige plekken waar dit behandeld kon worden. NOTE Paragraph 00:02:57.610 --> 00:03:01.009 We werkten de klok rond, deden alles wat we konden, 00:03:01.033 --> 00:03:03.994 probeerden de patiënten te helpen, probeerden aandacht te trekken 00:03:04.018 --> 00:03:05.965 maar we deden ook nog iets simpels. NOTE Paragraph 00:03:06.544 --> 00:03:10.333 De bloedmonsters die we namen om ebola aan te tonen. 00:03:10.357 --> 00:03:12.412 hadden we weg kunnen gooien. 00:03:12.436 --> 00:03:16.052 Maar je kan ook chemicaliën toevoegen en het deactiveren 00:03:16.076 --> 00:03:18.806 verpakken en wereldwijd versturen. 00:03:18.830 --> 00:03:19.981 Dat hebben we gedaan. 00:03:20.005 --> 00:03:22.101 We stuurden het naar mijn team in Boston. 00:03:22.724 --> 00:03:26.561 We werkten in ploegendienst, de klok rond. 00:03:26.585 --> 00:03:30.454 Snel hadden we 99 genomen van het ebolavirus in kaart gebracht, 00:03:30.478 --> 00:03:33.535 de blauwdruk van het virus. 00:03:33.559 --> 00:03:34.718 Iedereen heeft genoom. 00:03:34.742 --> 00:03:36.687 Het maakt ons tot wie we zijn 00:03:36.711 --> 00:03:38.620 en geeft heel veel informatie. NOTE Paragraph 00:03:38.644 --> 00:03:41.821 De resultaten van dit werk zijn simpel en krachtig. 00:03:42.396 --> 00:03:44.866 We konden deze 99 virussen 00:03:44.890 --> 00:03:46.337 bekijken en vergelijken 00:03:46.361 --> 00:03:49.207 en door drie van deze genomen te vergelijken 00:03:49.231 --> 00:03:52.067 met degene die eerder waren gepubliceerd in Guinee, 00:03:52.091 --> 00:03:55.802 toonden we aan dat de uitbraak, maanden eerder plaatsvond in Guinee 00:03:55.826 --> 00:03:57.668 éénmaal overgedragen naar een mens 00:03:57.692 --> 00:04:00.364 en daarna van mens tot mens overgedragen. 00:04:00.388 --> 00:04:01.932 Dat is enorm belangrijk 00:04:01.956 --> 00:04:04.324 wanneer je probeert in te grijpen. 00:04:04.348 --> 00:04:06.414 Nog belangrijker is de overdracht traceren. 00:04:06.438 --> 00:04:09.840 We zagen dat het virus muteerde 00:04:09.864 --> 00:04:11.121 tijdens de overdracht. 00:04:11.145 --> 00:04:13.296 Elke mutatie is zo belangrijk 00:04:13.320 --> 00:04:15.640 vanwege de diagnose, de vaccins, 00:04:15.664 --> 00:04:17.149 de behandelingswijze. 00:04:17.173 --> 00:04:20.531 Ze zijn gebaseerd op dat genoom, 00:04:20.555 --> 00:04:21.776 dat alles aanstuurt. 00:04:21.800 --> 00:04:24.682 De mondiale gezondheidsexperten moeten dit weten NOTE Paragraph 00:04:24.706 --> 00:04:25.903 om hun onderzoek 00:04:25.927 --> 00:04:28.480 te controleren en bij te stellen. NOTE Paragraph 00:04:29.079 --> 00:04:32.260 Maar in de wetenschap werkt het zo; ik had de data 00:04:32.284 --> 00:04:33.435 en normaliter zou ik 00:04:33.459 --> 00:04:36.095 lange tijd, afgezonderd van de rest van de wereld, 00:04:36.119 --> 00:04:38.318 zorgvuldig de data kunnen analyseren, 00:04:38.342 --> 00:04:41.802 een publicatie opstellen, wikken en wegen, herschrijven 00:04:41.826 --> 00:04:44.955 en misschien de data met de publicatie vrijgeven. 00:04:44.979 --> 00:04:47.183 Dat is de gebruikelijke gang van zaken. NOTE Paragraph 00:04:47.207 --> 00:04:49.778 Maar dat zou in dit geval niet werken. 00:04:49.802 --> 00:04:51.410 We hadden vrienden in de eerstelijnszorg. 00:04:51.434 --> 00:04:54.688 Voor ons was het duidelijk dat we moesten helpen 00:04:54.712 --> 00:04:55.868 heel snel helpen. 00:04:55.892 --> 00:04:57.289 Het eerste wat we deden, 00:04:57.313 --> 00:04:59.782 zodra de genomen waren opgesteld, 00:04:59.782 --> 00:05:01.451 was ze publiceren op het internet. 00:05:01.475 --> 00:05:04.311 We gaven ze vrij aan de hele wereld en zeiden: 'Help ons.' 00:05:04.335 --> 00:05:05.670 En die hulp kwam. NOTE Paragraph 00:05:05.694 --> 00:05:06.856 Voordat we het wisten, 00:05:06.880 --> 00:05:09.216 namen wereldwijd mensen contact met ons op. 00:05:09.240 --> 00:05:11.684 verbaasd dat de data was vrijgegeven. 00:05:11.708 --> 00:05:13.960 Een paar van 's werelds grootste virusjagers 00:05:13.984 --> 00:05:16.063 behoorden opeens tot onze gemeenschap. 00:05:16.087 --> 00:05:18.417 We konden virtueel samenwerken, 00:05:18.441 --> 00:05:21.422 kennis delen, regelmatig gesprekken voeren, 00:05:21.446 --> 00:05:24.197 het virus op de voet volgen, om zo een manier 00:05:24.221 --> 00:05:26.442 te vinden om het te stoppen. NOTE Paragraph 00:05:27.027 --> 00:05:30.785 Er zijn zoveel manieren om zo'n gemeenschap te creëren. 00:05:31.182 --> 00:05:35.507 Iedereen, zeker toen de uitbraak zich wereldwijd uitbreidde, 00:05:35.531 --> 00:05:39.121 wilde leren, wilde deelnemen, wilde betrokken zijn. 00:05:39.788 --> 00:05:41.382 Iedereen wide zijn aandeel leveren. 00:05:41.406 --> 00:05:44.186 De grootte van de menselijke capaciteit is wonderbaarlijk 00:05:44.210 --> 00:05:45.933 en het internet verbindt ons. 00:05:45.957 --> 00:05:49.208 In plaats van bang te zijn voor elkaar, 00:05:49.232 --> 00:05:51.089 zeggen we: 'Dit gaan we doen. 00:05:51.113 --> 00:05:53.636 Laten we samenwerken en dit voor elkaar krijgen.' NOTE Paragraph 00:05:53.660 --> 00:05:56.402 Het probleem is dat het delen van de data te beperkt is. 00:05:56.426 --> 00:06:00.463 Googelen is te beperkt voor wat we willen doen. 00:06:00.487 --> 00:06:03.138 Zo missen we kansen. 00:06:03.162 --> 00:06:05.643 In de eerste fase van de epidemie in Kenema 00:06:05.667 --> 00:06:08.409 hadden we 106 patiëntendossiers. 00:06:08.433 --> 00:06:11.267 en ook die hebben we wereldwijd vrijgegeven. 00:06:11.291 --> 00:06:14.961 In onze eigen laboratorium toonden we aan dat we met deze 106 dossiers 00:06:14.985 --> 00:06:18.603 de prognose van ebolapatiënten konden voorspellen, 00:06:18.627 --> 00:06:20.404 met bijna 100% betrouwbaarheid. 00:06:20.428 --> 00:06:22.525 Daarmee maakten we een app zodat de hulpverleners 00:06:22.549 --> 00:06:25.319 het ook konden gebruiken ter plaatse. NOTE Paragraph 00:06:25.343 --> 00:06:28.602 Maar met 106 is het nog niet krachtig genoeg om 00:06:28.626 --> 00:06:29.777 de methode te valideren. 00:06:29.801 --> 00:06:32.455 We wachtten op meer data om de app uit te brengen. 00:06:32.479 --> 00:06:34.523 maar die is er nog steeds niet. 00:06:34.547 --> 00:06:37.079 We wachten nog steeds, scharrelend naar data, 00:06:37.103 --> 00:06:39.941 zitten op eilandjes, in plaats van samen te werken. 00:06:39.965 --> 00:06:42.197 We kunnen dat niet zomaar accepteren. 00:06:42.221 --> 00:06:46.025 Jij, jullie allemaal, kunnen dit niet accepteren. 00:06:46.049 --> 00:06:48.961 Ons leven staat op het spel. 00:06:49.490 --> 00:06:52.033 Veel levens zijn verloren gegaan, veel hulpverleners, 00:06:52.057 --> 00:06:53.951 waaronder mijn geliefde collega's 00:06:53.975 --> 00:06:57.722 vijf collega's: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, 00:06:57.746 --> 00:07:01.757 Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma and Mohamed Fullah. 00:07:01.781 --> 00:07:04.307 Dat zijn maar vijf van de vele hulpverleners 00:07:04.331 --> 00:07:06.095 in Kenema en elders 00:07:06.119 --> 00:07:09.155 die stierven terwijl de wereld wachtte, terwijl wij werkten 00:07:09.179 --> 00:07:11.039 stilletjes en afgezonderd. NOTE Paragraph 00:07:11.063 --> 00:07:13.096 Ebalo wordt gevoed door wantrouwen, 00:07:13.120 --> 00:07:17.004 afleiding en verdeeldheid. Net als alle bedreigingen voor de mensheid. 00:07:17.028 --> 00:07:20.801 Als we onderling grenzen optrekken en onderling vechten, 00:07:20.825 --> 00:07:22.645 gedijt het virus. 00:07:22.669 --> 00:07:24.461 Anders dan andere bedreigingen; NOTE Paragraph 00:07:24.485 --> 00:07:27.131 voor ebola zijn we allen gelijk. 00:07:27.155 --> 00:07:29.035 Het is een gezamenlijke strijd. 00:07:29.059 --> 00:07:31.693 Ook wij kunnen het volgende slachtoffer zijn. 00:07:32.177 --> 00:07:34.979 In dit geval, kennen we dezelfde kwetsbaarheden, 00:07:35.003 --> 00:07:37.416 dezelfde kracht, dezelfde angst, dezelfde hoop. 00:07:37.440 --> 00:07:40.649 Ik hoop dat we gaan samenwerken, met plezier. NOTE Paragraph 00:07:42.427 --> 00:07:45.497 Een van mijn studenten las een boek over Sierra Leone 00:07:45.521 --> 00:07:47.855 en ze ontdekte dat het woord 'Kenema' 00:07:47.879 --> 00:07:51.322 naam van het ziekenhuis en de stad waar we werkten 00:07:51.346 --> 00:07:55.527 afstamt van het woord Mende: "Helder als de rivier, doorzichtig, 00:07:55.551 --> 00:07:57.138 open voor het publiek". 00:07:57.439 --> 00:07:58.984 Voor ons was dat betekenisvol, 00:07:59.008 --> 00:08:01.102 want zonder te weten, hebben we het gevoeld 00:08:01.126 --> 00:08:04.310 dat we, volgens de lokale gebruiken in Kenema 00:08:04.334 --> 00:08:08.621 transparant moesten werken, delen 00:08:09.074 --> 00:08:10.251 en samenwerken. 00:08:10.275 --> 00:08:14.036 We moeten allemaal eisen - van onszelf en anderen - 00:08:14.060 --> 00:08:16.934 open te zijn naar elkaar bij een uitbraak, 00:08:16.958 --> 00:08:18.608 om gezamenlijk te vechten. 00:08:18.632 --> 00:08:21.541 Want dit is niet de eerste uitbraak van ebola 00:08:21.565 --> 00:08:23.013 en niet de laatste. 00:08:23.037 --> 00:08:26.192 Er staan nog andere microben klaar 00:08:26.216 --> 00:08:27.641 zoals lassavirus en andere. 00:08:27.665 --> 00:08:29.174 De volgende keer 00:08:29.198 --> 00:08:32.394 kan het gebeuren in een miljoenenstad, 00:08:32.418 --> 00:08:35.117 kan het verspreid worden door de lucht, 00:08:35.141 --> 00:08:37.288 kan het zelfs opzettelijk verspreid worden. 00:08:37.312 --> 00:08:40.293 Dat is beangstigend, dat begrijp ik. 00:08:40.317 --> 00:08:42.971 Maar ik weet ook, uit ervaring, 00:08:42.995 --> 00:08:46.315 dat we de techniek en de kennis hebben 00:08:46.339 --> 00:08:47.934 om dit te overwinnen, 00:08:47.958 --> 00:08:50.804 en de virussen onder controle te houden. 00:08:50.828 --> 00:08:53.100 We kunnen dit alleen samen doen 00:08:53.124 --> 00:08:54.321 en met plezier doen. NOTE Paragraph 00:08:54.871 --> 00:08:56.392 Dus voor Dr. Khan 00:08:56.416 --> 00:09:00.582 en voor allen die hun leven hebben gegeven aan het front, 00:09:00.606 --> 00:09:03.006 in deze strijd altijd bij ons 00:09:03.030 --> 00:09:05.837 laten we altijd met hen blijven strijden. 00:09:05.861 --> 00:09:07.736 Laten we zorgen dat de wereld niet 00:09:07.760 --> 00:09:09.879 ten onder gaat aan een virus, 00:09:09.903 --> 00:09:13.954 maar verlicht wordt door een eenheid van miljoenen harten en geesten. NOTE Paragraph 00:09:13.954 --> 00:09:15.114 Dankuwel. NOTE Paragraph 00:09:15.138 --> 00:09:22.007 (Applaus)