Spencer Wells membuat pohon keluarga untuk seluruh umat manusia.
-
0:00 - 0:09Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo: ini adalah beberapa bahasa
-
0:09 - 0:13yang sedikit saya pakai selama enam minggu terakhir,
-
0:13 - 0:18ketika saya berkunjung ke 17 negara, dalam tur gila yang sedang saya lakukan,
-
0:18 - 0:21memeriksa berbagai aspek dari proyek yang sedang kami kerjakan.
-
0:21 - 0:23Saya akan menceritakannya sedikit pada anda nanti.
-
0:23 - 0:26Dan mengunjungi beberapa tempat yang mengagumkan,
-
0:26 - 0:32tempat seperti Mongolia, Kamboja, Nugini, Afrika Selatan, Tanzania dua kali --
-
0:32 - 0:34Saya di sini sebulan yang lalu.
-
0:34 - 0:39Kesempatan melakukan tur keliling dunia seperti itu
-
0:39 - 0:42sungguh luar biasa, untuk banyak alasan.
-
0:42 - 0:44Anda melihat hal-hal luar biasa.
-
0:44 - 0:46Lalu anda dapat membuat perbandingan singkat
-
0:46 - 0:48antara orang-orang di seluruh dunia.
-
0:48 - 0:50Hal yang anda pelajari dari situ adalah,
-
0:50 - 0:53pelajaran kecil yang dapat anda ambil dari sana,
-
0:53 - 0:57bukan bahwa kita semua sama, meskipun nanti saya akan menjelaskan tentang itu,
-
0:57 - 0:59tapi lebih kepada betapa berbedanya kita.
-
0:59 - 1:02Ada begitu banyak perbedaan di seluruh dunia.
-
1:02 - 1:056.000 bahasa yang berbeda diucapkan oleh 6,5 milyar orang,
-
1:05 - 1:08semua warna, bentuk, dan ukuran yang berbeda.
-
1:08 - 1:11Anda jalan di kota besar manapun, anda berkeliling,
-
1:11 - 1:15dan anda akan terkagum-kagum oleh keragaman pada spesies manusia.
-
1:15 - 1:18Bagaimana kita menjelaskan perbedaan itu?
-
1:18 - 1:20Yah, itulah yang akan saya bicarakan hari ini,
-
1:20 - 1:22yaitu bagaimana kami menggunakan genetika sebagai alat,
-
1:22 - 1:28terutama genetika populasi, untuk mempelajari bagaimana kita menghasilkan keragaman ini,
-
1:28 - 1:30dan berapa lama waktu yang dibutuhkan.
-
1:30 - 1:32Sekarang, masalah tentang keragaman manusia,
-
1:32 - 1:34seperti semua pertanyaan ilmiah lainnya --
-
1:34 - 1:36bagaimana anda menjelaskan sesuatu seperti itu --
-
1:36 - 1:38dapat dipecah-pecah menjadi beberapa pertanyaan kecil.
-
1:38 - 1:41Lalu anda dapat menyelidiki pertanyaan-pertanyaan kecil tersebut terlebih dahulu.
-
1:41 - 1:43Yang pertama sebenarnya adalah pertanyaan tentang asal-muasal.
-
1:43 - 1:45Apakah sebetulnya kita semua memiliki asal yang sama?
-
1:45 - 1:48Bila iya, -- itu adalah asumsi
-
1:48 - 1:51yang saya rasa akan dibuat oleh semua orang di ruangan ini -- kapan itu terjadi?
-
1:51 - 1:53Kapan mulanya kita berkembang sebagai sebuah spesies?
-
1:53 - 1:55Berapa lama kita sudah berkembang terpisah satu sama lain?
-
1:55 - 1:59Pertanyaan kedua terkait dengan pertama, tapi agak berbeda.
-
1:59 - 2:01Bila kita benar-benar berasal dari sumber yang sama,
-
2:01 - 2:03bagaimana kita bisa menghuni semua penjuru bumi,
-
2:03 - 2:05dan dalam prosesnya menghasilkan semua keragaman ini,
-
2:05 - 2:08berbagai cara hidup, penampilan yang berbeda,
-
2:08 - 2:10bahasa-bahasa yang berbeda di seluruh dunia?
-
2:10 - 2:13Pertanyaan tentang awal mula, seperti semua pertanyaan dalam biologi,
-
2:13 - 2:15sepertinya sudah dijawab oleh Darwin lebih dari satu abad yang lalu.
-
2:15 - 2:17Dalam buku "The Descent of Man," dia menulis,
-
2:17 - 2:19"Di setiap wilayah besar dunia, mamalia yang hidup
-
2:19 - 2:22mempunyai kekerabatan yang dekat dengan spesies yang punah pada daerah yang sama.
-
2:22 - 2:25Maka kemungkinan besar bahwa Afrika dulunya dihuni oleh kera-kera yang sudah punah
-
2:25 - 2:28yang berhubungan dekat dengan gorila dan simpanse,
-
2:28 - 2:31karena dua spesies tersebut saat ini adalah dua kerabat terdekat manusia,
-
2:31 - 2:33maka kemungkinannya lebih besar bahwa nenek moyang awal kita
-
2:33 - 2:35hidup di Afrika daripada di tempat lain."
-
2:35 - 2:39Nah, kita sudah selesai dan bisa pulang -- pertanyaan asal muasal sudah terjawab.
-
2:39 - 2:43Tapi tidak juga. Sebab Darwin berbicara tentang moyang jauh kita,
-
2:43 - 2:45moyang bersama antara kita dan kera.
-
2:45 - 2:49Cukup jelas bahwa kera berasal dari benua Afrika.
-
2:49 - 2:52Sekitar 23 juta tahun lalu, mereka muncul di catatan fosil.
-
2:52 - 2:55Afrika sebenarnya terpisah dari daratan lainnya pada saat itu,
-
2:55 - 2:59karena pergerakan hebat dari lempeng tektonik, mengapung di sekitar Samudera Hindia.
-
2:59 - 3:01Menabrak Eurasia sekitar 16 juta tahun lalu,
-
3:01 - 3:04lalu terjadi eksodus Afrika pertama, begitulah kita menamakannya.
-
3:04 - 3:06Kera yang pergi saat itu sampai di Asia Tenggara,
-
3:06 - 3:08menjadi siamang dan orangutan.
-
3:08 - 3:10Dan yang tinggal di Afrika
-
3:10 - 3:12berevolusi menjadi gorila, simpanse, dan kita.
-
3:12 - 3:15Jadi, bila anda bicara tentang moyang bersama antara kita dan kera,
-
3:15 - 3:19sudah sangat jelas, dengan melihat catatan fosil, bahwa kita bermula di sini.
-
3:19 - 3:21Tapi itu bukan pertanyaan yang sesungguhnya saya ajukan.
-
3:21 - 3:23Saya menanyakan tentang moyang manusia kita,
-
3:23 - 3:26makhluk yang akan kita terima sebagai makhluk seperti kita
-
3:26 - 3:28bila mereka duduk di ruangan ini.
-
3:28 - 3:30Bila mereka mengintip di atas bahu anda,
-
3:30 - 3:33anda tak akan loncat menghindar, seperti itu. Bagaimana dengan moyang manusia kita?
-
3:33 - 3:35Sebab bila kita mundur cukup jauh,
-
3:35 - 3:38kita punya moyang yang sama dengan semua makhluk hidup di Bumi.
-
3:38 - 3:41DNA mengikat kita semua, jadi kita punya moyang yang sama dengan ikan barakuda
-
3:41 - 3:46dan bakteri dan jamur, bila anda mundur cukup jauh - lebih dari satu milyar tahun.
-
3:46 - 3:48Apa yang kita tanyakan adalah moyang manusia.
-
3:48 - 3:50Bagaimana kita mempelajarinya?
-
3:50 - 3:54Sejarahnya, itu dipelajari dengan ilmu paleoantropologi.
-
3:54 - 3:56Menggali benda-benda dari dalam tanah,
-
3:56 - 3:58dan sebagian besar berdasarkan morfologi --
-
3:58 - 4:01bagaimana bentuknya, seringkali bentuk tengkoraknya --
-
4:01 - 4:05"Ini terlihat lebih mirip dengan kita daripada itu, jadi ini pasti moyang kita.
-
4:05 - 4:08Ini pasti moyang yang menurunkan kita secara langsung."
-
4:08 - 4:11Menurut saya bidang paleoantropologi
-
4:11 - 4:14memberi kita banyak kemungkinan menarik tentang moyang kita,
-
4:14 - 4:17tapi itu tidak memberikan probabilitas yang sungguh kita inginkan sebagai ilmuwan.
-
4:17 - 4:19Apa yang saya maksud dengan itu?
-
4:19 - 4:21Anda melihat sebuah contoh yang sangat baik di sini.
-
4:21 - 4:23Ini adalah tiga spesies hominid yang sudah punah,
-
4:23 - 4:25kemungkinan moyang manusia.
-
4:25 - 4:28Semua digali di sebelah barat dari tempat ini di Ngarai Olduvai, oleh keluarga Leakey.
-
4:28 - 4:30Mereka semua berumur hampir sama.
-
4:30 - 4:32Dari kiri ke kanan kita punya Homo erectus, Homo habilis,
-
4:32 - 4:35dan Australopithecus -- sekarang disebut Paranthropus boisei,
-
4:35 - 4:40australopithecine yang kuat. Tiga spesies yang sudah punah, di tempat dan waktu yang sama.
-
4:40 - 4:43Itu berarti tak mungkin ketiganya adalah moyang langsung saya.
-
4:43 - 4:46Mana dari tiga spesies ini yang berhubungan dengan saya?
-
4:46 - 4:51Itu semua kemungkinan tentang nenek moyang, tapi bukan probabilitas yang kita cari.
-
4:52 - 4:56Cara pendekatan yang berbeda adalah dengan melihat morfologi manusia
-
4:56 - 4:59menggunakan data yang baru dimiliki belakangan ini --
-
4:59 - 5:01sekali lagi, terutama bentuk tengkorak.
-
5:01 - 5:05Orang pertama yang melakukan ini secara sistematis adalah Linnaeus,
-
5:05 - 5:07Carl von Linne, seorang ahli botani Swedia,
-
5:07 - 5:09yang pada abad ke-18 mengerjakannya sendiri,
-
5:09 - 5:11mengkategorikan semua makhluk hidup di planet.
-
5:11 - 5:13Anda pikir pekerjaan anda berat?
-
5:13 - 5:15Dan dia melakukannya dengan cukup baik.
-
5:15 - 5:19Dia mengkategorikan sekitar 12.000 spesies dalam "Systema Naturae."
-
5:19 - 5:22Dia yang mencetuskan istilah Homo sapiens -- artinya manusia yang bijaksana dalam bahasa Latin.
-
5:22 - 5:26Tapi ketika melihat dunia dengan keragaman manusia, dia berkata,
-
5:26 - 5:30"Sepertinya kita punya sub-spesies atau kategori yang berbeda."
-
5:30 - 5:34Dia berbicara tentang orang Afrika, Amerika, Asia, dan Eropa,
-
5:34 - 5:37dan kategori rasis yang secara blak-blakan disebutnya "Monstrosus,"
-
5:37 - 5:40yang pada dasarnya mencakup semua orang yang tidak dia sukai,
-
5:40 - 5:43termasuk makhluk khayalan seperti peri.
-
5:44 - 5:49Mudah menganggap bahwa ini mungkin mengandung niat baik
-
5:49 - 5:52namun sebenarnya adalah pemikiran yang sangat kelam dari seorang ilmuwan abad ke-18
-
5:52 - 5:54yang bekerja di zaman sebelum Darwin.
-
5:54 - 5:56Kecuali, bila anda belajar antropologi fisik
-
5:56 - 6:00paling tidak 20 atau 30 tahun lalu, kemungkinan besar anda belajar
-
6:00 - 6:02klasifikasi yang sama tentang manusia.
-
6:02 - 6:07Ras manusia menurut antropolog fisik sekitar 30-40 tahun lalu --
-
6:07 - 6:09Carlton Coon adalah contoh paling baik --
-
6:09 - 6:13telah berpisah satu sama lain -- ini adalah zaman pasca-Darwin --
-
6:13 - 6:16selama lebih dari satu juta tahun, sejak zaman Homo erectus.
-
6:16 - 6:18Tapi berdasar data apa?
-
6:18 - 6:22Sangat sedikit. Sangat sedikit. Morfologi dan banyak tebak-tebakan.
-
6:22 - 6:24Apa yang akan saya bicarakan hari ini,
-
6:24 - 6:27yang akan saya bicarakan hari ini adalah pendekatan baru untuk masalah ini.
-
6:27 - 6:30Bukannya pergi keluar dan menebak tentang moyang kita,
-
6:30 - 6:32menggali benda-benda dari dalam tanah, kemungkinan moyang,
-
6:32 - 6:34dan mengambil kesimpulan dengan dasar morfologi --
-
6:34 - 6:36yang kita belum pahami sepenuhnya,
-
6:36 - 6:40kita tidak tahu penyebab genetik yang menyebabkan variasi morfologi ini --
-
6:40 - 6:42yang kita butuhkan adalah memutar masalahnya.
-
6:42 - 6:46Sebab yang kita tanyakan sebenarnya adalah masalah garis keturunan,
-
6:46 - 6:48atau sebuah pertanyaan genealogis.
-
6:48 - 6:53Apa yang sedang kita coba lakukan adalah membuat pohon keluarga untuk semua orang yang hidup hari ini.
-
6:53 - 6:55Seperti yang akan dikatakan semua genealog --
-
6:55 - 6:57semua orang punya anggota keluarga, mungkin anda
-
6:57 - 7:00telah mencoba membuat pohon keluarga, melacak mundur ke masa lalu?
-
7:00 - 7:02Anda mulai di saat ini, dengan hubungan yang anda ketahui secara pasti.
-
7:02 - 7:04Anda dan saudara anda punya orangtua yang sama.
-
7:04 - 7:06Anda dan sepupu anda punya kakek nenek yang sama.
-
7:06 - 7:09Anda perlahan melacak lebih dan lebih jauh ke masa lalu,
-
7:09 - 7:11menambahkan semua hubungan yang lebih jauh.
-
7:11 - 7:15Tapi pada akhirnya, tak peduli seberapa hebat anda menggali catatan yang ada,
-
7:15 - 7:19dan semua sumber lain, anda membentur apa yang disebut genealog sebagai tembok bata.
-
7:19 - 7:22Sebuah titik di mana anda tak tahu apapun tentang moyang anda sebelumnya,
-
7:22 - 7:26dan anda masuk ke dunia gelap dan misterius yang kita sebut sejarah
-
7:26 - 7:29yang harus kita rasakan melalui bisikan panduan.
-
7:29 - 7:31Siapakah para pendahulu itu?
-
7:31 - 7:34Kita tak punya catatan tertulis. Hmm, sebenarnya kita punya.
-
7:34 - 7:37Tertulis di DNA kita, di kode genetik kita --
-
7:37 - 7:39kita punya dokumen sejarah yang membawa kita ke masa lalu
-
7:39 - 7:43sampai ke hari-hari awal spesies kita. Dan itulah yang kita pelajari.
-
7:43 - 7:45Sekarang, penjelasan singkat tentang DNA.
-
7:45 - 7:48Saya menduga tidak semua orang di sini adalah seorang ahli genetika.
-
7:48 - 7:52DNA adalah molekul lurus yang sangat panjang, sebuah kode
-
7:52 - 7:55tentang bagaimana membuat salinan diri anda. Itu adalah cetak biru anda.
-
7:55 - 7:58DNA terdiri dari empat sub-unit: A, C, G, dan T.
-
7:58 - 8:02Urutan sub-unit itulah yang menentukan cetak birunya.
-
8:02 - 8:05Berapa panjangnya? Panjangnya milyaran sub-unit.
-
8:05 - 8:08Genom haploid -- kita sebenarnya memiliki dua salinan DNA di semua kromosom kita --
-
8:08 - 8:12panjang genom haploid adalah sekitar 3,2 milyar nukleotida.
-
8:12 - 8:14Bila anda menggabungkan semuanya,
-
8:14 - 8:16panjangnya lebih dari enam milyar nukleotida.
-
8:16 - 8:19Bila anda mengeluarkan semua DNA dari satu sel tubuh anda,
-
8:19 - 8:23dan merentangkannya dari ujung ke ujung, panjangnya sekitar dua meter.
-
8:23 - 8:25Bila anda mengambil seluruh DNA dari semua sel di tubuh anda,
-
8:25 - 8:29dan merentangkannya, panjangnya akan mencapai bulan dan kembali lagi,
-
8:29 - 8:32ribuan kali. Itu informasi yang sangat banyak.
-
8:32 - 8:38Jadi, menyalin molekul DNA itu untuk meneruskannya, adalah pekerjaan yang cukup berat.
-
8:38 - 8:42Bayangkan buku terpanjang yang dapat anda pikirkan, "War and Peace."
-
8:42 - 8:44Sekarang kalikan itu dengan 100.
-
8:44 - 8:46Dan bayangkan menyalinnya dengan tangan.
-
8:46 - 8:48Dan anda bekerja sampai larut malam,
-
8:48 - 8:50anda sangat berhati-hati, dan anda minum kopi
-
8:50 - 8:52dan anda sangat menaruh perhatian, tapi kadang,
-
8:52 - 8:54ketika anda menyalinnya dengan tangan,
-
8:54 - 8:56anda akan membuat sedikit typo, sebuah kesalahan mengeja --
-
8:56 - 9:00mengganti sebuah I dengan E, atau sebuah C dengan T.
-
9:00 - 9:04Beberapa hal terjadi pada DNA kita ketika diwariskan kepada generasi selanjutnya.
-
9:04 - 9:07Itu tidak sering terjadi. Kita punya mekanisme pencari kesalahan internal.
-
9:07 - 9:09Tapi ketika itu terjadi, dan perubahan itu diturunkan
-
9:09 - 9:12melalui generasi selanjutnya, mereka menjadi penanda keturunan.
-
9:12 - 9:14Bila anda memiliki sebuah penanda yang sama dengan seseorang,
-
9:14 - 9:17itu berarti anda memiliki seorang moyang yang sama di satu titik di masa lalu,
-
9:17 - 9:19orang pertama yang memiliki perubahan itu di DNA-nya.
-
9:19 - 9:22Dengan melihat pola keragaman genetik,
-
9:22 - 9:25pola dari penanda-penanda tersebut pada orang-orang di seluruh dunia,
-
9:25 - 9:29dan menentukan umur relatif terjadinya mutasi itu dalam sejarah,
-
9:29 - 9:32maka kita dapat membuat sebuah pohon keluarga untuk semua orang yang hidup sekarang.
-
9:32 - 9:35Ini adalah dua bagian DNA yang sering kami pakai di pekerjaan kami.
-
9:35 - 9:38DNA mitokondrial, melacak keturunan murni di garis ibu.
-
9:38 - 9:41Anda mendapatkan mtDNA dari ibu anda, dan ibu dari ibu anda,
-
9:41 - 9:43terus sampai ke perempuan pertama di spesies ini.
-
9:43 - 9:46Kromosom Y, bagian DNA yang membuat manusia jadi laki-laki,
-
9:46 - 9:49melacak keturunan murni dari garis ayah saja.
-
9:49 - 9:53Semua orang di ruangan ini, semua orang di dunia,
-
9:53 - 9:57masuk sebagai keturunan di salah satu pohon keluarga ini.
-
9:57 - 10:00Meskipun ini adalah versi yang disederhanakan dari pohon yang sesungguhnya,
-
10:00 - 10:02mereka masih cukup rumit, jadi mari kita sederhanakan.
-
10:02 - 10:04Putar mereka, lalu gabungkan sehingga mereka terlihat seperti sebuah pohon
-
10:04 - 10:07dengan akar di bawah dan cabang-cabang yang naik ke atas.
-
10:07 - 10:09Apa pesan yang dapat diambil?
-
10:09 - 10:11Hal pertama yang anda dapatkan adalah
-
10:11 - 10:14bahwa keturunan paling awal di pohon keluarga kita
-
10:14 - 10:19ditemukan di Afrika, di antara orang-orang Afrika.
-
10:19 - 10:22Ini berarti bahwa orang Afrika telah mengakumulasi
-
10:22 - 10:25keragaman mutasi ini lebih lama.
-
10:25 - 10:29Itu berarti bahwa kita berasal dari Afrika. Tertulis di DNA kita.
-
10:29 - 10:34Semua bagian DNA yang kita lihat memiliki keragaman yang lebih besar di Afrika daripada di luar Afrika.
-
10:34 - 10:37Pada suatu titik di masa lalu, sebuah kelompok kecil dari Afrika
-
10:37 - 10:41meninggalkan benua Afrika dan mengisi seluruh penjuru dunia.
-
10:41 - 10:43Kapan terakhir kita mempunyai moyang yang sama?
-
10:43 - 10:47Apakah bermilyar-milyar tahun yang lalu, seperti yang kita duga
-
10:47 - 10:50berdasarkan semua variasi mengagumkan yang tampak di seluruh dunia?
-
10:50 - 10:53Tidak, DNA mengisahkan sebuah cerita yang sangat jelas.
-
10:53 - 10:58Dalam 200.000 ribu tahun terakhir, kita semua memiliki moyang yang sama, satu orang --
-
10:58 - 11:02Hawa Mitokondrial, anda mungkin pernah dengar tentangnya di Afrika,
-
11:02 - 11:05seorang perempuan Afrika yang menjadi sumber semua keragaman mitokondria di dunia.
-
11:05 - 11:07Tapi yang lebih mengagumkan
-
11:07 - 11:09adalah ketika anda melihat sisi kromosom Y,
-
11:09 - 11:13cerita dari sisi laki-laki, Adam kromosom-Y
-
11:13 - 11:15hidup hanya sekitar 60.000 tahun lalu.
-
11:15 - 11:18Itu cuma sekitar 2.000 generasi manusia,
-
11:18 - 11:21sekejap mata dalam hal evolusi.
-
11:22 - 11:25Ini menunjukkan kepada kita bahwa semua manusia masih hidup di Afrika pada saat itu.
-
11:25 - 11:27Ini adalah seorang laki-laki Afrika yang menjadi sumber
-
11:27 - 11:29semua keragaman kromosom Y di seluruh dunia.
-
11:29 - 11:31Hanya dalam 60.000 tahun terakhir
-
11:31 - 11:35kita telah mulai menghasilkan semua keragaman mengagumkan yang kita lihat di seluruh dunia ini.
-
11:35 - 11:37Sungguh kisah yang mengagumkan.
-
11:37 - 11:40Kita sebenarnya adalah bagian dari keluarga besar Afrika.
-
11:41 - 11:44Itu terlihat sangat baru. Mengapa kita tidak mulai berpisah lebih awal?
-
11:44 - 11:48Mengapa Homo erectus tidak berevolusi menjadi spesies tersendiri,
-
11:48 - 11:50atau bahkan sub-spesies, ras-ras manusia di seluruh dunia?
-
11:50 - 11:54Mengapa sepertinya kita keluar dari Afrika begitu baru?
-
11:54 - 11:56Itu adalah pertanyaan besar. Pertanyaan "mengapa,"
-
11:56 - 12:01khususnya di genetika dan studi sejarah pada umumnya, selalu jadi pertanyaan besar,
-
12:01 - 12:03yang sulit dijawab.
-
12:03 - 12:06Ketika semua tidak berhasil, kita bicara tentang iklim.
-
12:06 - 12:09Apa yang terjadi pada iklim dunia sekitar 60.000 tahun lalu?
-
12:09 - 12:12Kita memasuki bagian terparah dari zaman es terakhir.
-
12:12 - 12:15Zaman es terakhir mulai sekitar 120.000 tahun lalu.
-
12:15 - 12:19Dinginnya naik turun, dan mulai bertambah lagi sekitar 70.000 tahun lalu.
-
12:19 - 12:21Banyak bukti dari inti sedimen
-
12:21 - 12:24dan jenis serbuk sari, isotop oksigen, dan lainnya.
-
12:24 - 12:27Kita mengalami glasial maksimum terakhir sekitar 16.000 tahun lalu,
-
12:27 - 12:31tapi sebenarnya, sejak 70.000 tahun terakhir, keadaannya sangat berat,
-
12:31 - 12:36sangat dingin. Belahan bumi utara punya lapisan es yang sangat tebal.
-
12:36 - 12:40Kota New York, Chicago, Seattle, semua berada di bawah lapisan es.
-
12:40 - 12:45Sebagian besar Inggris, seluruh Skandinavia, tertutup es setebal beberapa kilometer.
-
12:45 - 12:48Afrika adalah benua paling tropis di dunia --
-
12:48 - 12:52sekitar 85 persen berada di sabuk Cancer dan Capricorn --
-
12:52 - 12:54dan tidak banyak gletser di sini,
-
12:54 - 12:56kecuali di gunung tinggi di Afrika Timur.
-
12:56 - 12:59Jadi apa yang terjadi di sini? Afrika tidak tertutup es.
-
12:59 - 13:02Malahan, Afrika sedang mulai kekeringan pada saat itu.
-
13:02 - 13:04Ini adalah peta paleo-klimatologi
-
13:04 - 13:07yang memperlihatkan Afrika sekitar 60.000 - 70.000 tahun lalu,
-
13:07 - 13:11direkonstruksi dari semua bukti yang saya sebutkan tadi.
-
13:11 - 13:15Alasannya adalah karena es menyerap kelembaban dari atmosfer.
-
13:15 - 13:19Bila anda bayangkan Antartika, sebenarnya itu adalah gurun, hujan sangat sedikit di sana.
-
13:19 - 13:21Jadi seluruh dunia sedang mengering.
-
13:21 - 13:25Permukaan air laut turun, dan Afrika berubah menjadi gurun.
-
13:25 - 13:28Sahara jauh lebih besar dari ukurannya saat ini.
-
13:28 - 13:31Habitat manusia berkurang jadi beberapa kantong kecil saja,
-
13:31 - 13:33dibandingkan apa yang kita miliki saat ini.
-
13:33 - 13:35Bukti dari data genetik
-
13:35 - 13:38adalah bahwa populasi manusia pada saat itu, sekitar 70.000 tahun lalu,
-
13:38 - 13:41jatuh sampai kurang dari 2.000 orang.
-
13:41 - 13:45Kita hampir punah. Kita bergantung pada ujung kuku kita.
-
13:45 - 13:48Lalu sesuatu terjadi. Ini gambaran yang bagus tentang itu.
-
13:48 - 13:50Lihatlah alat-alat batu ini.
-
13:50 - 13:54Alat di kiri dari Afrika, sekitar 1 juta tahun lalu.
-
13:54 - 13:57Alat di kanan dibuat oleh Neanderthal, sepupu jauh kita,
-
13:57 - 13:59bukan moyang kita secara langsung, yang hidup di Eropa,
-
13:59 - 14:03dan mereka berumur sekitar 50.000 atau 60.000 tahun lalu.
-
14:03 - 14:06Meski beresiko menyinggung para ahli paleoantropologi
-
14:06 - 14:09atau ahli antropologi fisik di antara penonton,
-
14:09 - 14:14sebenarnya tidak ada banyak perubahan di antara dua kelompok alat batu ini.
-
14:14 - 14:17Alat di kiri cukup mirip dengan alat di sebelah kanan.
-
14:17 - 14:21Kita mengalami kemandekan budaya yang panjang sejak satu juta tahun lalu
-
14:21 - 14:23sampai sekitar 60.000 sampai 70.000 tahun lalu.
-
14:23 - 14:25Gaya peralatannya tidak berubah banyak.
-
14:25 - 14:27Bukti bahwa cara hidup manusia
-
14:27 - 14:29tidak berubah banyak selama periode itu.
-
14:29 - 14:34Tapi pada 50, 60, 70 ribu tahun lalu, di suatu tempat di daerah tersebut,
-
14:34 - 14:37perubahan besar terjadi. Seni mulai muncul.
-
14:37 - 14:40Peralatan batu dibuat dengan jauh lebih bagus.
-
14:40 - 14:42Ada bukti bahwa manusia mulai fokus pada buruan tertentu
-
14:43 - 14:45pada waktu tertentu dalam satu tahun.
-
14:45 - 14:48Jumlah populasi mulai berkembang.
-
14:48 - 14:50Kemungkinan besar, dari apa yang dipercaya para ahli bahasa,
-
14:50 - 14:54bahasa yang modern, yang punya tata bahasa -- subyek, predikat, obyek --
-
14:54 - 14:58yang kita gunakan untuk menyampaikan ide kompleks, seperti yang saya lakukan, muncul pada masa itu.
-
14:58 - 15:02Kita menjadi jauh lebih sosial. Jaringan sosial berkembang.
-
15:02 - 15:07Perubahan perilaku ini membuat kita mampu bertahan di keadaan Afrika yang memburuk,
-
15:07 - 15:11dan memungkinkan kita untuk mulai menyebar ke seluruh dunia.
-
15:12 - 15:15Kita telah berbicara di konferensi ini tentang kisah-kisah sukses orang Afrika.
-
15:15 - 15:18Baiklah, anda mau kisah sukses orang Afrika yang paling besar?
-
15:18 - 15:21Lihatlah ke cermin. Andalah itu. Alasan bahwa anda hidup sekarang
-
15:21 - 15:25adalah karena perubahan di otak kita yang terjadi di Afrika
-
15:25 - 15:28kemungkinan di suatu tempat di wilayah yang kita duduki sekarang,
-
15:28 - 15:31sekitar 60 sampai 70 ribu tahun lalu --
-
15:31 - 15:34memungkinkan kita bukan saja untuk bertahan hidup di Afrika, tapi juga menyebar ke luar Afrika.
-
15:34 - 15:37MIgrasi awal sepanjang pantai selatan Asia,
-
15:37 - 15:39meninggalkan Afrika sekitar 60.000 tahun lalu,
-
15:39 - 15:43mencapai Australia dengan sangat cepat, pada 50.000 tahun lalu.
-
15:43 - 15:45Migrasi yang agak belakangan terjadi ke Timur Tengah.
-
15:45 - 15:47Mereka kemungkinan pemburu padang rumput.
-
15:47 - 15:49Bagi anda yang akan mengikuti tur setelah konferensi ini,
-
15:49 - 15:51anda akan melihat sebuah sabana yang sesungguhnya.
-
15:51 - 15:53Pada dasarnya sabana adalah gudang daging.
-
15:53 - 15:56Orang yang berspesialisasi dalam membunuh hewan-hewan,
-
15:56 - 15:59memburu hewan-hewan di sabana gudang daging, pindah,
-
15:59 - 16:03mengikuti padang rumput sampai ke Timur Tengah sekitar 45.000 tahun lalu,
-
16:03 - 16:05dalam salah satu masa basah yang jarang terjadi di Sahara.
-
16:05 - 16:08Bermigrasi ke arah timur, mengikuti padang rumput,
-
16:08 - 16:10sebab mereka telah beradaptasi untuk hidup di daerah itu.
-
16:10 - 16:12Ketika mereka mencapai Asia Tengah,
-
16:12 - 16:15mereka mencapai apa yang sebenarnya adalah jalan raya-super stepa,
-
16:15 - 16:17jalan raya-super padang rumput.
-
16:17 - 16:19Padang rumput pada waktu itu -- saat itu pada zaman es terakhir --
-
16:19 - 16:22membentang dari Jerman sampai ke Korea,
-
16:22 - 16:24dan seluruh benua terbuka bagi mereka.
-
16:24 - 16:26Memasuki Eropa sekitar 35.000 tahun lalu,
-
16:26 - 16:28dan akhirnya, satu kelompok kecil bermigrasi
-
16:28 - 16:32melalui cuaca terburuk yang dapat dibayangkan, Siberia,
-
16:32 - 16:34dalam lingkaran Arktik, dalam zaman es terakhir --
-
16:34 - 16:38suhu udara mungkin sekitar -50 sampai -70 derajat Celcius,
-
16:38 - 16:42bermigrasi ke Amerika, akhirnya mencapai perbatasan terakhir.
-
16:42 - 16:46Sebuah kisah yang luar biasa, dan awalnya terjadi di Afrika.
-
16:46 - 16:48Perubahan yang memungkinkan kita untuk melakukan itu,
-
16:48 - 16:51evolusi pada otak yang dapat beradaptasi dengan baik, yang kita miliki sekarang,
-
16:51 - 16:53memungkinkan kita untuk menciptakan budaya baru,
-
16:53 - 16:56memungkinkan kita untuk mengembangkan keragaman,
-
16:56 - 16:59yang kita lihat dalam perjalanan keliling seperti yang baru saya lakukan.
-
17:00 - 17:04Kisah yang baru saya ceritakan adalah tur keliling dunia
-
17:04 - 17:09tentang bagaimana kita mengisi dunia, penjelajahan besar pada zaman batu oleh spesies kita.
-
17:09 - 17:11Itu adalah kisah yang saya ceritakan beberapa tahun lalu
-
17:11 - 17:15dalam buku saya, "Perjalanan Manusia," dan sebuah film yang dibuat dengan judul yang sama.
-
17:15 - 17:18Saat kami menyelesaikan film itu --
-
17:18 - 17:20film itu diproduksi bersama National Geographic --
-
17:20 - 17:23saya mulai berbicara dengan orang-orang NG tentang pekerjaan ini.
-
17:23 - 17:27Mereka sangat tertarik. Mereka suka filmnya, tapi mereka berkata,
-
17:27 - 17:29"Kami melihat ini seperti
-
17:29 - 17:33gelombang baru dalam studi asal-usul manusia, dari mana kita semua berasal,
-
17:33 - 17:38menggunakan DNA sebagai alat untuk memetakan migrasi di seluruh dunia.
-
17:38 - 17:40Studi mengenai asal-usul manusia sebenarnya ada dalam DNA kita,
-
17:40 - 17:42dan kami mau membawanya ke tingkat selanjutnya.
-
17:42 - 17:44Apa yang ingin anda lakukan selanjutnya?"
-
17:44 - 17:46Itu adalah pertanyaan yang sangat bagus yang ditanyakan oleh National Geographic.
-
17:46 - 17:50Saya berkata, "Saya baru saja memikirkan itu.
-
17:50 - 17:54Yang kita punya adalah sketsa kasar tentang bagaimana kita bermigrasi di planet ini.
-
17:54 - 17:57Itu berdasarkan sampel yang kita ambil dari beberapa ribu orang,
-
17:57 - 17:59sangat sedikit dibanding populasi dunia.
-
17:59 - 18:03Kita mempelajari beberapa penanda genetik, dan masih banyak celah di peta ini.
-
18:03 - 18:05Kita baru saja menghubungkan kisahnya. Yang perlu kita lakukan
-
18:05 - 18:09adalah meningkatkan jumlah sampelnya sebanyak 10 kali lipat atau lebih --
-
18:09 - 18:13ratusan ribu sampel DNA dari orang-orang di seluruh dunia."
-
18:13 - 18:16Itu adalah kelahiran dari Proyek Genografik.
-
18:16 - 18:19Proyek itu diluncurkan pada bulan April 2005.
-
18:19 - 18:23Ada 3 komponen besar di dalamnya. Sains adalah bagian besar di sana.
-
18:23 - 18:26Riset lapangan yang kami lakukan di seluruh dunia dengan penduduk pribumi.
-
18:26 - 18:29Orang-orang yang telah tinggal di tempat yang sama untuk jangka panjang
-
18:29 - 18:31memiliki hubungan dengan tempat tinggal mereka
-
18:31 - 18:33yang sebagian besar dari kita tidak memilikinya.
-
18:34 - 18:36Moyang saya berasal dari Eropa utara.
-
18:36 - 18:39Saya hidup di pantai timur Amerika Utara ketika saya tidak bepergian.
-
18:39 - 18:42Di mana tempat tinggal asli saya? Tidak ada. Gen saya sudah tercampur aduk.
-
18:42 - 18:45Tapi ada orang-orang yang mempertahankan hubungan dengan moyang mereka
-
18:45 - 18:48yang memungkinkan kita untuk menempatkan hasil DNA-nya.
-
18:48 - 18:50Itu adalah fokus dari riset lapangan,
-
18:50 - 18:52inti dari apa yang sudah kami kerjakan di seluruh dunia --
-
18:52 - 18:55ada 10 orang, ahli genetika populasi terkemuka,
-
18:55 - 18:58Tapi sebagai tambahan kami ingin membuka studi ini pada semua orang di seluruh dunia.
-
18:58 - 19:02Seberapa sering anda berpartisipasi dalam proyek ilmiah besar?
-
19:02 - 19:04Proyek Genom Manusia, atau misi Rover Mars.
-
19:04 - 19:06Dalam hal ini, anda dapat melakukannya.
-
19:06 - 19:10Anda dapat pergi ke situs kami, nationalgeographic.com/genographic.
-
19:10 - 19:13Anda dapat memesan seperangkat alat khusus. Anda dapat memeriksa DNA anda sendiri.
-
19:13 - 19:16Lalu anda dapat mengirimkan hasilnya ke basis data kami,
-
19:16 - 19:18dan memberi tahu kami tentang silsilah anda,
-
19:18 - 19:22dan membuat datanya dianalisis sebagai bagian dari proyek ilmiah.
-
19:22 - 19:26Ini adalah perusahaan nonprofit, jadi uang yang kami dapatkan
-
19:26 - 19:29setelah dipotong biaya pembuatan komponen kit dan pengujiannya,
-
19:29 - 19:31dikembalikan ke proyek itu.
-
19:31 - 19:33Sebagian besar masuk ke sesuatu yang kami sebut Dana Peninggalan.
-
19:33 - 19:37Itu adalah yayasan amal, pada dasarnya yayasan pemberi dana
-
19:37 - 19:39yang memberikan uang kepada kelompok pribumi di seluruh dunia
-
19:39 - 19:43untuk pendidikan, proyek budaya yang mereka mulai.
-
19:43 - 19:45Mereka meminta dana ini untuk melakukan berbagai proyek,
-
19:45 - 19:47dan saya akan menunjukkan beberapa contoh.
-
19:47 - 19:50Bagaimana kabar proyek ini? Kami punya sekitar 25.000 sampel
-
19:50 - 19:52yang dikumpulkan dari orang-orang pribumi di seluruh dunia.
-
19:52 - 19:55Hal yang paling mengagumkan adalah ketertarikan sebagian publik;
-
19:55 - 19:58210.000 orang telah memesan kit partisipasi ini
-
19:58 - 20:00sejak kami mulai proyeknya dua tahun lalu,
-
20:00 - 20:03dari sana kami mendapatkan lima juta dolar,
-
20:03 - 20:06sebagian besar, lebih dari setengahnya, masuk ke Dana Peninggalan.
-
20:06 - 20:10Kami baru saja memberikan Hibah Peninggalan dengan total sekitar 500.000 dolar.
-
20:10 - 20:13Proyek-proyek di seluruh dunia -- mendokumentasikan puisi lisan di Sierra Leone,
-
20:13 - 20:16menjaga pola anyaman tradisional di Gaza,
-
20:16 - 20:19revitalisasi bahasa di Tajikistan, dsb., dsb.
-
20:19 - 20:22Jadi proyek ini berjalan dengan sangat sangat baik,
-
20:22 - 20:26dan saya mengajak anda untuk mengunjungi situsnya dan melihat proyek ini.
-
20:26 - 20:28Terima kasih banyak.
-
20:28 - 20:30(Tepuk tangan)
- Title:
- Spencer Wells membuat pohon keluarga untuk seluruh umat manusia.
- Speaker:
- Spencer Wells
- Description:
-
Semua manusia memiliki beberapa bagian DNA yang sama, diturunkan dari moyang Afrika kita. Ahli genetika Spencer Wells berbicara tentang bagaimana Proyek Genografik-nya menggunakan DNA yang sama ini untuk memahami bagaimana kita semua -- dengan segala keragaman kita -- benar-benar saling berhubungan.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:30
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for A family tree for humanity | ||
Indra Wibisana accepted Indonesian subtitles for A family tree for humanity | ||
Indra Wibisana edited Indonesian subtitles for A family tree for humanity | ||
Indra Wibisana edited Indonesian subtitles for A family tree for humanity | ||
Indra Wibisana edited Indonesian subtitles for A family tree for humanity | ||
Indra Wibisana edited Indonesian subtitles for A family tree for humanity | ||
Indra Wibisana edited Indonesian subtitles for A family tree for humanity | ||
Abdi Christia added a translation |