Return to Video

Cifrele de 1 și 0 din spatele războiului cibernetic

  • 0:01 - 0:04
    Acestea sunt foarte multe cifre
    de unu și zero.
  • 0:04 - 0:06
    Sunt ceea ce numim informație binară.
  • 0:06 - 0:08
    Așa vorbesc calculatoarele.
  • 0:08 - 0:10
    Așa stochează informația.
  • 0:10 - 0:11
    Așa gândesc.
  • 0:11 - 0:13
    Așa fac calculatoarele
  • 0:13 - 0:15
    tot ceea ce fac.
  • 0:15 - 0:17
    Sunt cercetător
    în securitatea cibernetică,
  • 0:17 - 0:19
    sarcina mea este să iau această informație
  • 0:19 - 0:21
    și să încerc s-o înțeleg,
  • 0:21 - 0:24
    să înțeleg ce reprezintă toate
    acele cifre de 0 și 1.
  • 0:24 - 0:25
    Din nefericire pentru mine,
  • 0:25 - 0:28
    nu vorbim doar
    de cifrele de 1 și 0 de pe ecran.
  • 0:28 - 0:30
    Nu vorbim nici de câteva pagini de 1 și 0.
  • 0:30 - 0:33
    Vorbim de miliarde și miliarde
  • 0:33 - 0:34
    de 1 și 0,
  • 0:34 - 0:37
    mai mult decât ar putea cineva
    să înțeleagă vreodată.
  • 0:37 - 0:39
    Acum, așa grozav cum sună,
  • 0:39 - 0:41
    atunci când am început să fac ciber...
  • 0:41 - 0:43
    (Râsete)
  • 0:43 - 0:45
    când am început cu cibernetica
    nu eram sigur
  • 0:45 - 0:47
    că cercetarea unor cifre de 1 și 0
  • 0:47 - 0:49
    era ceea ce voiam să fac în viață,
  • 0:49 - 0:51
    pentru că în mintea mea, cibernetica
  • 0:51 - 0:55
    însemna protejarea de viruși
    a calculatorului bunicii,
  • 0:55 - 0:58
    însemna protejarea
    paginilor de pe Myspace,
  • 0:58 - 1:00
    și poate, în cea mai glorioasă zi a mea,
  • 1:00 - 1:04
    însemna să protejez de furt
    informația de pe un card de credit.
  • 1:04 - 1:08
    Astea sunt lucruri importante,
    dar nu așa voiam să-mi petrec viața.
  • 1:08 - 1:10
    Dar după ce am fost 30 de minute
  • 1:10 - 1:11
    contractor în apărare,
  • 1:11 - 1:14
    am aflat că părerea mea despre cibernetică
  • 1:14 - 1:16
    era puțin pe lângă.
  • 1:16 - 1:18
    De fapt pentru securitatea națională
  • 1:18 - 1:20
    protejarea de viruși
    a calculatorului bunicii
  • 1:20 - 1:23
    avea prioritate surprinzător de mică.
  • 1:23 - 1:24
    Motivul este că cibernetica
  • 1:24 - 1:28
    e un domeniu mult mai vast
    decât oricare dintre acele probleme.
  • 1:28 - 1:31
    Cibernetica e parte integrală
    din viețile noastre,
  • 1:31 - 1:34
    deoarece calculatoarele sunt
    parte integrală din viețile noastre,
  • 1:34 - 1:36
    chiar dacă nu deții un calculator.
  • 1:36 - 1:39
    Calculatoarele controlează totul
    din mașina ta,
  • 1:39 - 1:41
    de la GPS la airbag-uri.
  • 1:41 - 1:42
    Îți controlează telefonul.
  • 1:42 - 1:45
    Datorită lor poți suna la 911
    și vorbi cu cineva.
  • 1:45 - 1:48
    Ele controlează întreaga infrastructură.
  • 1:48 - 1:52
    Datorită lor ai electricitate,
    căldură, apă curată, mâncare.
  • 1:52 - 1:54
    Calculatoarele controlează
    echipamentele militare,
  • 1:54 - 1:58
    de la rachete la sateliți
    la rețele de apărare nucleară.
  • 1:59 - 2:03
    Toate aceste lucruri sunt posibile
    datorită calculatoarelor,
  • 2:03 - 2:05
    așadar, datorită ciberneticii,
  • 2:05 - 2:06
    iar când ceva nu merge bine,
  • 2:06 - 2:09
    cibernetica poate face
    toate astea imposibile.
  • 2:09 - 2:11
    Dar aici apar eu.
  • 2:11 - 2:14
    Sarcina mea în mare parte
    e să apăr aceste lucruri,
  • 2:14 - 2:15
    să le mențin în funcționare,
  • 2:15 - 2:18
    dar câteodată trebuie
    să stric câte unul din ele,
  • 2:18 - 2:21
    deoarece cibernetica
    nu se reduce la apărare,
  • 2:21 - 2:22
    ci include și atacul.
  • 2:22 - 2:25
    Intrăm într-o eră în care vorbim
    despre arme cibernetice.
  • 2:25 - 2:29
    De fapt potențialul pentru infracțiuni
    cibernetice e atât de mare
  • 2:29 - 2:32
    încât cibernetica e considerată
    un nou domeniu de război.
  • 2:32 - 2:34
    Războiul
  • 2:34 - 2:36
    nu este neapărat un lucru rău.
  • 2:36 - 2:39
    Pe de o parte,
    înseamnă că avem un nou front
  • 2:39 - 2:40
    în care trebuie să ne apărăm,
  • 2:40 - 2:42
    dar pe de altă parte,
  • 2:42 - 2:44
    posedăm o nouă metodă de atac,
  • 2:44 - 2:46
    o nouă metodă de a opri oamenii răi
  • 2:46 - 2:48
    de a face lucruri rele.
  • 2:48 - 2:50
    Să considerăm un exemplu
  • 2:50 - 2:51
    complet teoretic.
  • 2:51 - 2:54
    Să presupunem că un terorist
    vrea să arunce în aer o clădire,
  • 2:54 - 2:56
    și vrea să facă asta repetat
  • 2:56 - 2:57
    în viitor.
  • 2:58 - 3:00
    Nu vrea să fie în clădire când explodează.
  • 3:00 - 3:01
    Va folosi un telefon
  • 3:01 - 3:04
    pe post de detonator.
  • 3:04 - 3:06
    Singura metodă pe care o știam
  • 3:06 - 3:07
    pentru a opri teroristul
  • 3:07 - 3:10
    era cu o ploaie de gloanțe
    și o urmărire de mașini,
  • 3:10 - 3:12
    dar nu mai e valabil acum.
  • 3:12 - 3:14
    Intrăm într-o epocă în care îl putem opri
  • 3:14 - 3:15
    prin apăsarea unui buton
  • 3:15 - 3:17
    de la 1000 km depărtare,
  • 3:17 - 3:19
    pentru că, fie că știa sau nu,
  • 3:19 - 3:20
    când a decis să-și folosească telefonul,
  • 3:20 - 3:23
    a pășit pe tărâmul ciberneticii.
  • 3:23 - 3:27
    Un atac cibernetic bun
    poate să-i pătrundă în telefon,
  • 3:27 - 3:29
    să-i dezactiveze protecția
    de supratensiune de pe baterie,
  • 3:29 - 3:30
    să-i supraîncarce drastic circuitul,
  • 3:30 - 3:33
    cauzând supraîncălzirea
    și explozia bateriei.
  • 3:33 - 3:35
    Gata cu telefonul, gata cu detonatorul,
  • 3:35 - 3:37
    poate gata și cu teroristul,
  • 3:37 - 3:41
    toate de la un buton apăsat
    la 1000 km depărtare.
  • 3:41 - 3:43
    Deci cum funcționează?
  • 3:43 - 3:45
    Totul își are originile în cifrele 1 și 0.
  • 3:45 - 3:48
    Informația binară face ca telefonul
    să-ți funcționeze
  • 3:48 - 3:51
    și, folosită corect,
    îți poate face telefonul să explodeze.
  • 3:51 - 3:54
    Când te uiți la cibernetică
    din perspectiva asta,
  • 3:54 - 3:57
    a-ți petrece viața
    sortând informație binară
  • 3:57 - 4:00
    începe să pară chiar palpitant.
  • 4:00 - 4:02
    Dar aici e problema:
  • 4:02 - 4:04
    este greu, foarte, foarte greu,
  • 4:04 - 4:06
    și iată de ce.
  • 4:06 - 4:08
    Gândește-te la tot ce ai în telefon.
  • 4:08 - 4:10
    Ai pozele pe care le-ai făcut.
  • 4:10 - 4:12
    Ai muzica pe care o asculți.
  • 4:12 - 4:14
    Ai lista de contacte, email,
  • 4:14 - 4:15
    și probabil 500 de aplicații
  • 4:15 - 4:19
    pe care nu le-ai folosit niciodată,
  • 4:19 - 4:22
    iar în spatele acestora e softul, codul,
  • 4:22 - 4:24
    care iți controlează telefonul,
  • 4:24 - 4:26
    și undeva, îngropat în interiorul codului,
  • 4:26 - 4:29
    e o parte minusculă
    ce îți controlează bateria.
  • 4:29 - 4:31
    Și asta-i ce urmaresc eu cu adevărat,
  • 4:31 - 4:35
    dar toate sunt o grămadă de 1 și 0,
  • 4:35 - 4:36
    amestecate.
  • 4:36 - 4:40
    În cibernetică, o numim găsirea unui ac
    într-o gramadă de ace,
  • 4:40 - 4:42
    deoarece toate seamănă între ele.
  • 4:42 - 4:44
    Eu caut o secvență cheie,
  • 4:44 - 4:47
    dar aceasta se amestecă cu restul.
  • 4:47 - 4:49
    Să facem un pas înapoi
    de la situația teoretică
  • 4:49 - 4:52
    de a face telefonul unui terorist
    să explodeze,
  • 4:52 - 4:54
    și să ne uităm la ceva
    ce chiar mi s-a întâmplat mie.
  • 4:54 - 4:56
    Indiferent ce fac,
  • 4:56 - 5:00
    munca mea începe
    cu analiza informației binare,
  • 5:00 - 5:03
    și caut mereu o piesă cheie
    pentru a face un anumit lucru.
  • 5:03 - 5:08
    În acest caz, căutam un cod foarte avansat
    pe care știam că-l pot sparge,
  • 5:08 - 5:12
    dar era îngropat undeva
    într-un miliard de 1 și 0.
  • 5:12 - 5:15
    Din păcate, nu prea știam
    exact ce căutam.
  • 5:15 - 5:19
    Nu prea știam cum arăta,
    ceea ce îngreuna foarte mult căutarea.
  • 5:19 - 5:21
    Când am de făcut asta,
  • 5:21 - 5:25
    trebuie să mă uit la diverse secvențe
    ale informației binare,
  • 5:25 - 5:29
    și încerc să descifrez fiecare parte
    să văd dacă e ce caut.
  • 5:29 - 5:32
    După o vreme am crezut
    că am găsit ce căutam.
  • 5:32 - 5:34
    Am crezut că poate aceea era.
  • 5:34 - 5:36
    Așa părea, dar nu eram chiar sigur.
  • 5:36 - 5:39
    Nu îmi dădeam seama ce reprezentau
    acele cifre de 1 și 0.
  • 5:39 - 5:42
    Am petrecut ceva timp
    încercând să le descifrez,
  • 5:42 - 5:44
    dar nu prea am avut noroc,
  • 5:44 - 5:47
    și am decis în final că nu mă dau bătut,
  • 5:47 - 5:48
    că voi veni într-un weekend
  • 5:48 - 5:51
    și nu voi pleca până nu aflu
    ce reprezintă secvența.
  • 5:51 - 5:54
    Așa am făcut: am venit
    într-o sâmbătă dimineața
  • 5:54 - 5:57
    și după 10 ore
    aveam cam toate piesele puzzle-ului.
  • 5:57 - 6:01
    Dar nu știam să le interpretez,
    nu știam ce reprezintă acei 0 și 1.
  • 6:01 - 6:04
    După 15 ore,
  • 6:04 - 6:06
    începusem să înțeleg mai bine,
  • 6:06 - 6:09
    dar mă cuprinsese bănuiala
    că ceea ce aveam în față
  • 6:09 - 6:12
    nu avea deloc legătură
    cu ce căutam eu de fapt.
  • 6:12 - 6:15
    După 20 de ore,
    piesele începeau să se lege,
  • 6:15 - 6:19
    foarte încet,
    (Râsete)
  • 6:19 - 6:22
    și eram sigur că merg
    pe o pistă greșită,
  • 6:22 - 6:24
    dar nu voiam să mă las.
  • 6:24 - 6:27
    După 30 de ore în laborator,
  • 6:27 - 6:29
    mi-am dat seama exact la ce mă uitam,
  • 6:29 - 6:32
    și avusesem dreptate,
    nu era ceea ce căutam.
  • 6:32 - 6:34
    Am petrecut 30 de ore analizând
  • 6:34 - 6:37
    cifrele de 1 și 0 care formau
    o imagine cu o pisică.
  • 6:37 - 6:38
    (Râsete)
  • 6:38 - 6:42
    Mi-am pierdut 30 de ore din viață
    căutând această pisică
  • 6:42 - 6:46
    care nu avea legătură
    cu ceea ce încercam să realizez.
  • 6:47 - 6:50
    Eram frustrat, eram obosit.
  • 6:50 - 6:53
    După 30 de ore în laborator,
    probabil miroseam oribil.
  • 6:53 - 6:56
    Dar, în loc să mă întorc acasă
    și să renunț,
  • 6:56 - 6:58
    am făcut un pas înapoi
  • 6:58 - 7:00
    și m-am întrebat: unde am greșit?
  • 7:00 - 7:02
    Cum am putut face așa o greșeală stupidă?
  • 7:02 - 7:05
    Sunt destul de bun la ce fac,
    asta e meseria mea
  • 7:05 - 7:07
    Deci ce s-a întâmplat?
  • 7:07 - 7:10
    Ei bine, când analizezi informația
    la un asemenea nivel,
  • 7:10 - 7:13
    e ușor să te pierzi în ceea ce faci.
  • 7:13 - 7:15
    E ușor să nu vezi pădurea de copaci.
  • 7:15 - 7:17
    E ușor s-o iei pe arătură
  • 7:17 - 7:20
    și să pierzi o groază de timp
    făcând ce nu trebuie.
  • 7:20 - 7:22
    Dar am avut o revelație.
  • 7:22 - 7:25
    Ne uitam la informație complet greșit
  • 7:25 - 7:26
    încă din prima zi.
  • 7:26 - 7:30
    Așa gândesc calculatoarele, prin 1 și 0,
    nu cum gândesc oamenii.
  • 7:30 - 7:34
    Dar noi încercăm să ne adaptăm mintea
    pentru a gândi ca niște calculatoare
  • 7:34 - 7:36
    ca să înțelegem această informație.
  • 7:36 - 7:38
    În loc de a ne adapta mintea la problemă,
  • 7:38 - 7:41
    ar fi trebuit să adaptăm problema
    la mintea umană,
  • 7:41 - 7:43
    deoarece creierele au un potențial imens
  • 7:43 - 7:46
    de a analiza un volum enorm de informație,
  • 7:46 - 7:47
    dar nu în felul acesta.
  • 7:47 - 7:49
    Cum putem elibera acest potențial
  • 7:49 - 7:52
    prin traducerea potrivită a informației?
  • 7:53 - 7:56
    Cu aceste gânduri, am plecat
    din laboratorul de subsol de la muncă
  • 7:56 - 7:59
    în laboratorul de subsol de acasă,
    care arată cam la fel.
  • 7:59 - 8:03
    Diferența era că la serviciu
    sunt înconjurat de materiale cibernetice,
  • 8:03 - 8:06
    iar cibernetica părea să fie problema
    în această situație.
  • 8:06 - 8:09
    Acasă sunt înconjurat
    de toate lucrurile pe care le-am învățat.
  • 8:09 - 8:12
    Am luat la mână toate cărțile pe care
    le-am putut găsi, toate ideile,
  • 8:12 - 8:14
    să văd cum puteam transpune problema
  • 8:14 - 8:17
    dintr-un domeniu
    într-altul complet diferit?
  • 8:17 - 8:20
    Marea întrebare era:
    în ce dorim să traducem codul?
  • 8:20 - 8:24
    Ce fac creierele noastre în mod natural
    și am putea exploata?
  • 8:24 - 8:26
    Răspunsul meu a fost vederea.
  • 8:26 - 8:29
    Avem o capacitate imensă
    de a analiza informația vizuală.
  • 8:29 - 8:32
    Putem combina degradeuri de culoare,
    indicii de adâncime,
  • 8:32 - 8:34
    o diversitate de semnale
  • 8:34 - 8:36
    într-o imagine coerentă
    a lumii ce ne înconjoară.
  • 8:36 - 8:38
    E ceva incredibil.
  • 8:38 - 8:42
    Dacă am găsi un mod de a traduce
    structurile binare în semnale vizuale
  • 8:42 - 8:46
    am putea elibera puterea creierului
    pentru a procesa aceste informații.
  • 8:46 - 8:51
    Așa că m-am uitat la informația binară,
    întrebându-mă ce fac când văd așa ceva.
  • 8:51 - 8:55
    Mai întâi, primul lucru pe care vreau
    să-l aflu este: ce e asta?
  • 8:55 - 8:58
    Nu contează ce face, cum merge.
  • 8:58 - 9:00
    Tot ce vreau e să știu ce e asta.
  • 9:00 - 9:03
    Și metoda prin care îmi dau seama
    e prin observarea „bucăților” mari,
  • 9:03 - 9:06
    bucăți secvențiale de informație binară,
  • 9:06 - 9:09
    și observ relațiile dintre acele bucăți.
  • 9:09 - 9:11
    Când adun suficiente secvențe la un loc,
  • 9:11 - 9:15
    încep să-mi formez o idee
    despre ce reprezintă informația aceea.
  • 9:15 - 9:19
    Să ne întoarcem la situația
    cu explozia telefonului teroristului.
  • 9:19 - 9:22
    Așa arată un text în engleză
    la nivel binar.
  • 9:22 - 9:26
    Așa ar arăta lista ta de contacte
    dacă aș examina-o.
  • 9:26 - 9:28
    E greu să analizezi la nivelul acesta,
  • 9:28 - 9:32
    dar dacă luăm fragmentele binare
    pe care încerc să le găsesc
  • 9:32 - 9:35
    și în schimb le traducem
    într-o reprezentare vizuală,
  • 9:35 - 9:37
    dacă traducem și relațiile acelea,
  • 9:37 - 9:38
    obținem asta.
  • 9:38 - 9:40
    Așa arată un text în engleză
  • 9:40 - 9:43
    dintr-o perspectivă vizuală.
  • 9:43 - 9:47
    Dintr-o dată, ne arată aceeași informație
    care era în cifrele de 1 și de 0,
  • 9:47 - 9:51
    dar ne-o arată într-o altă formă,
    pe care o putem înțelege imediat.
  • 9:51 - 9:54
    Putem vedea toate tiparele aici.
  • 9:54 - 9:56
    Îmi trebuie câteva secunde
    să înțeleg structurile aici,
  • 9:56 - 10:00
    dar ore sau zile să le înțeleg
    în cifre de 1 și 0.
  • 10:00 - 10:03
    În câteva minute oricine învață
    ce înseamnă reprezentările aici,
  • 10:03 - 10:06
    dar trebuie ani de experiență
    în cibernetică
  • 10:06 - 10:09
    să înțelegi același lucru în 1 și 0.
  • 10:09 - 10:13
    Această parte reprezintă
    litere mici urmate de litere mici
  • 10:13 - 10:14
    în lista de contacte.
  • 10:14 - 10:18
    Aici avem majusculă+majusculă,
    majusculă+minusculă, minusculă+majusculă.
  • 10:18 - 10:21
    Asta reprezintă un spațiu.
    Asta-i o linie nouă.
  • 10:21 - 10:26
    Putem parcurge orice detaliu
    al informației binare în câteva secunde,
  • 10:26 - 10:29
    pe când ne-ar lua săptămâni, luni,
    la acest nivel.
  • 10:29 - 10:31
    Așa arată o imagine
  • 10:31 - 10:32
    din telefonul tău.
  • 10:32 - 10:36
    Dar așa arată
    într-o abstractizare vizuală.
  • 10:36 - 10:38
    Așa arată muzica ta,
  • 10:38 - 10:40
    iar aici este abstractizarea ei vizuală.
  • 10:40 - 10:42
    Cel mai important pentru mine,
  • 10:42 - 10:44
    așa arată codul de pe telefonul tău.
  • 10:44 - 10:47
    Asta urmăresc eu până la urmă.
  • 10:47 - 10:49
    Dar așa arată vizual.
  • 10:49 - 10:51
    Dacă nu-l pot găsi,
    nu pot face telefonul să explodeze.
  • 10:51 - 10:55
    Pot sta săptămâni întregi căutând
    în cifre de 1 și 0,
  • 10:55 - 11:00
    dar în câteva secunde le găsesc
    într-o abstractizare vizuală ca aceasta.
  • 11:01 - 11:03
    Unul din cele mai remarcabile aspecte
  • 11:03 - 11:05
    e că ne oferă un nou mod de a înțelege
  • 11:05 - 11:09
    informația nouă,
    lucruri pe care nu le-am mai văzut.
  • 11:09 - 11:11
    Știu cum arată engleza la nivel binar,
  • 11:11 - 11:14
    și știu cum arată abstractizarea vizuală,
  • 11:14 - 11:17
    dar nu am văzut niciodată
    informație binară în rusă.
  • 11:17 - 11:18
    Mi-ar lua săptămâni să-mi dau seama
  • 11:18 - 11:21
    la ce mă uit din cifre de 1 și 0.
  • 11:21 - 11:25
    Dar pentru că mintea
    percepe și recunoaște imediat
  • 11:25 - 11:28
    structurile subtile
    din aceste abstractizări,
  • 11:28 - 11:31
    le putem aplica inconștient
    în situații noi.
  • 11:31 - 11:34
    Așa arată rusa
    într-o abstractizare vizuală.
  • 11:34 - 11:36
    Pentru că știu cum arată o limbă,
  • 11:36 - 11:39
    pot recunoaște altele
    chiar dacă nu-mi sunt familiare.
  • 11:39 - 11:41
    Așa arată o fotografie
  • 11:41 - 11:43
    și așa arată un desen.
  • 11:43 - 11:46
    Așa arată codul de pe telefonul tău
  • 11:46 - 11:48
    și așa arată codul de pe calculatorul tău.
  • 11:48 - 11:50
    Creierele noastre percep aceste structuri
  • 11:50 - 11:54
    cum n-ar fi putut dacă ne-am fi uitat
    numai la cifre de 1 și 0.
  • 11:54 - 11:59
    Dar n-am văzut decât o mică parte
    din ce se poate face cu această tehnică.
  • 11:59 - 12:03
    Abia am început să folosim capacitatea
    minții de a procesa informația vizuală.
  • 12:03 - 12:07
    Dacă luăm aceleași concepte
    și le traducem în imagini 3D,
  • 12:07 - 12:10
    vom găsi noi căi de a înțelege informația.
  • 12:10 - 12:13
    În câteva secunde
    înțelegem orice structură,
  • 12:13 - 12:17
    vedem o cruce pentru cod,
    vedem cuburi pentru text.
  • 12:17 - 12:19
    Observăm până și cele mai mici
    detalii vizuale.
  • 12:19 - 12:24
    Lucruri care ne-ar lua săptămâni sau
    luni să descoperim în cifre de 1 și 0
  • 12:24 - 12:27
    sunt imediat evidente
    într-o abstractizare vizuală.
  • 12:27 - 12:31
    Pe măsură ce continuăm
    și testăm cu tot mai multă informație,
  • 12:31 - 12:35
    descoperim că putem procesa
    miliarde de cifre de 1 și 0
  • 12:35 - 12:37
    în câteva secunde
  • 12:37 - 12:42
    doar folosind capacitatea înnăscută
    a creierului pentru a analiza structuri.
  • 12:42 - 12:44
    Toate bune și utile,
  • 12:44 - 12:46
    dar din asta aflu numai la ce mă uit.
  • 12:46 - 12:50
    În momentul ăsta, pe baza structurilor
    vizuale pot găsi codul de pe telefon.
  • 12:50 - 12:53
    Dar nu ajunge pentru a exploda o baterie.
  • 12:53 - 12:56
    Mai trebuie să găsesc codul
    care controlează bateria,
  • 12:56 - 12:58
    dar ne întoarcem
    la acul din grămada de ace.
  • 12:58 - 13:01
    Acel cod arată ca toate celelalte coduri
  • 13:01 - 13:03
    din sistemul respectiv.
  • 13:03 - 13:05
    Poate nu găsesc
    codul care controlează bateria,
  • 13:05 - 13:07
    dar există multe lucruri similare:
  • 13:07 - 13:09
    codul care controlează ecranul,
  • 13:09 - 13:11
    care controlează butoanele, microfoanele.
  • 13:11 - 13:13
    Deci chiar dacă nu găsesc
    codul pentru baterie,
  • 13:13 - 13:15
    sunt sigur că pot găsi altceva.
  • 13:15 - 13:18
    Următorul pas în analiza mea binară
  • 13:18 - 13:22
    e să mă uit la fragmente de informație
    care seamănă unele cu altele.
  • 13:22 - 13:25
    Este extrem de dificil
    să faci asta la nivel binar,
  • 13:25 - 13:29
    dar dacă traducem asemănările
    într-o abstractizare vizuală,
  • 13:29 - 13:31
    nici nu trebuie să mă uit la codul binar.
  • 13:31 - 13:36
    Trebuie doar să aștept să apară imaginea
    să văd care părți seamănă unele cu altele.
  • 13:36 - 13:39
    Urmez firul asemănărilor
    ca pe un drum presărat cu fărâmituri
  • 13:39 - 13:42
    să găsesc exact ce caut.
  • 13:42 - 13:43
    În acest moment al procesului
  • 13:43 - 13:47
    am găsit codul responsabil de baterie,
  • 13:47 - 13:49
    dar tot nu ajunge
    ca să explodez telefonul.
  • 13:49 - 13:52
    Ultima piesă din puzzle e să înțeleg
  • 13:52 - 13:55
    cum controlează acel cod bateria.
  • 13:55 - 13:59
    Pentru asta, trebuie să identific
    relații subtile și detaliate
  • 13:59 - 14:01
    în informația binară,
  • 14:01 - 14:05
    alt lucru foarte dificil de făcut
    când analizezi cifre de 1 și 0.
  • 14:05 - 14:08
    Dar dacă traducem această informație
    într-o reprezentare fizică,
  • 14:08 - 14:11
    putem lăsa cortexul vizual
    să facă munca grea.
  • 14:11 - 14:15
    Poate descoperi toate modelele detaliate,
    toate piesele importante.
  • 14:15 - 14:21
    Poate găsi exact cum cooperează
    bucățile de cod la a controla bateria.
  • 14:21 - 14:24
    Toate acestea pot fi făcute în câteva ore,
  • 14:24 - 14:28
    pe când același proces ar fi durat
    mai multe luni în trecut.
  • 14:28 - 14:29
    Toate bune și frumoase,
  • 14:29 - 14:32
    în situația teoretică în care explodăm
    telefonul teroristului.
  • 14:32 - 14:35
    Voiam să văd dacă metoda funcționa
  • 14:35 - 14:38
    în munca pe care o fac zilnic.
  • 14:38 - 14:41
    Așa că studiam aceleași concepte
  • 14:41 - 14:44
    relativ la informații
    pe care le-am analizat în trecut,
  • 14:44 - 14:46
    și iar, încercam să găsesc
  • 14:46 - 14:48
    o anumită secvență detaliată de cod
  • 14:48 - 14:52
    în interiorul unui fragment masiv
    de informație binară.
  • 14:52 - 14:56
    Așa că m-am uitat la ea la acest nivel
    crezând că mă uit la ce trebuie,
  • 14:56 - 15:00
    când am descoperit că nu are
    conectivitatea la care mă așteptam
  • 15:00 - 15:02
    pentru codul pe care îl căutam.
  • 15:02 - 15:04
    De fapt nu sunt sigur ce e asta,
  • 15:04 - 15:07
    dar când am făcut un pas înapoi
    și am analizat asemănările,
  • 15:07 - 15:11
    am văzut că nu are asemănări
    ca orice alt cod.
  • 15:11 - 15:13
    Nu avea cum să fie un cod.
  • 15:13 - 15:15
    De fapt, din această perspectivă,
  • 15:15 - 15:17
    pot spune că acesta nu e cod.
  • 15:17 - 15:20
    E un fel de imagine.
  • 15:20 - 15:21
    Iar aici
  • 15:21 - 15:24
    văd că nu e orice imagine,
    ci o fotografie.
  • 15:24 - 15:25
    Știind că e o fotografie,
  • 15:25 - 15:28
    am zeci de alte metode de traducere binară
  • 15:28 - 15:31
    să vizualizez și să înțeleg
    acea informație.
  • 15:31 - 15:33
    În câteva secunde
    putem să trecem informația
  • 15:33 - 15:36
    prin zeci de alte tehnici
    de traducere vizuală
  • 15:36 - 15:39
    pentru a afla exact la ce ne uităm.
  • 15:39 - 15:41
    Am văzut...
    (Râsete)
  • 15:41 - 15:44
    ...că era din nou acea pisicuță afurisită.
  • 15:44 - 15:47
    Toate astea sunt posibile
    pentru că am găsit o cale
  • 15:47 - 15:49
    de a traduce o problemă foarte grea
  • 15:49 - 15:52
    în ceva ce creierele noastre
    fac în mod natural.
  • 15:52 - 15:54
    Deci ce înseamnă asta?
  • 15:54 - 15:58
    Pentru pisici înseamnă că nu se vor mai
    ascunde printre cifre de 1 și 0.
  • 15:58 - 16:01
    Pentru mine, înseamnă
    că nu-mi voi mai irosi weekend-uri.
  • 16:01 - 16:03
    Pentru cibernetică,
  • 16:03 - 16:07
    înseamnă că avem o nouă metodă
    de a aborda cele mai imposibile probleme.
  • 16:07 - 16:09
    Înseamnă că avem o nouă armă
  • 16:09 - 16:11
    în teatrul de război
    tot mai evoluat al ciberneticii.
  • 16:11 - 16:13
    Dar pentru noi toți,
  • 16:13 - 16:19
    înseamnă că inginerii în cibernetică
    pot interveni acum în situații de urgență.
  • 16:19 - 16:23
    Când contează fiecare secundă,
    avem metode de a opri răufăcătorii.
  • 16:23 - 16:25
    Vă mulțumesc!
  • 16:25 - 16:28
    (Aplauze)
Title:
Cifrele de 1 și 0 din spatele războiului cibernetic
Speaker:
Chris Domas
Description:

Chris Domas este un cercetător în securitatea cibernetică care operează în ceea ce a devenit un nou front de război, cel „cibernetic". În acest discurs captivant, el arată modul în care cercetătorii folosesc tipare de recunoaștere și de inginerie inversă (și stau câteva nopți fără să doarmă) pentru a înțelege un fragment de cod binar al cărui scop și conținut nu îl știu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:45

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions