Return to Video

Cifrele de 1 și 0 din spatele războiului cibernetic

  • 0:01 - 0:04
    Acestea sunt foarte multe cifre
    de unu si zero.
  • 0:04 - 0:06
    Sunt ceea ce numim informație binară.
  • 0:06 - 0:08
    Așa vorbesc calculatoarele.
  • 0:08 - 0:10
    Așa stochează informația.
  • 0:10 - 0:11
    Așa gândesc.
  • 0:11 - 0:13
    Așa fac calculatoarele
  • 0:13 - 0:15
    tot ceea ce fac.
  • 0:15 - 0:17
    Sunt cercetător
    în securitatea cibernetică,
  • 0:17 - 0:19
    slujba mea este să iau această informație
  • 0:19 - 0:21
    și să încerc s-o înțeleg,
  • 0:21 - 0:24
    să înțeleg ce reprezintă toate
    acele cifre de 0 și 1.
  • 0:24 - 0:25
    Din nefericire pentru mine,
  • 0:25 - 0:28
    nu vorbim doar
    de cifrele de 1 și 0 de pe ecran.
  • 0:28 - 0:30
    Nu vorbim nici de câteva pagini de 1 și 0.
  • 0:30 - 0:33
    Vorbim de miliarde și miliarde
  • 0:33 - 0:34
    de 1 și 0,
  • 0:34 - 0:37
    mai mult decât ar putea cineva
    să înțeleagă vreodată.
  • 0:37 - 0:39
    Acum, așa grozav cum sună,
  • 0:39 - 0:41
    atunci când am început prima dată cyber-
  • 0:41 - 0:43
    (Râsete)
  • 0:43 - 0:45
    când am început prima dată
    cu cibernetica, nu eram sigur
  • 0:45 - 0:47
    că cercetarea unor cifre de unu și zero
  • 0:47 - 0:49
    era ceea ce voiam să fac
    tot restul vieții mele,
  • 0:49 - 0:51
    pentru că în mintea mea, cibernetica
  • 0:51 - 0:55
    însemna protejarea calculatorului bunicii de viruși,
  • 0:55 - 0:58
    însemna protejarea paginilor de pe Myspace,
  • 0:58 - 1:00
    și poate în cea mai glorioasă zi a mea,
  • 1:00 - 1:04
    însemna protejarea informației
    de pe un card de credit împotriva furtului.
  • 1:04 - 1:05
    Astea sunt lucruri importante,
  • 1:05 - 1:08
    dar nu așa voiam să-mi petrec viața.
  • 1:08 - 1:10
    Dar după 30 de minute de lucru
  • 1:10 - 1:11
    ca un contractor de apărare,
  • 1:11 - 1:14
    am aflat că părerea mea despre cibernetică
  • 1:14 - 1:16
    era puțin pe lângă.
  • 1:16 - 1:18
    De fapt, în ce privește securitatea națională,
  • 1:18 - 1:20
    protejarea calculatorului bunicii de viruși
  • 1:20 - 1:23
    avea prioritate surprinzător de mică.
  • 1:23 - 1:24
    Motivul este că cibernetica
  • 1:24 - 1:28
    e un domeniu mult mai vast
    decât oricare dintre acele probleme.
  • 1:28 - 1:31
    Cibernetica e parte integrală
    din viețile noastre,
  • 1:31 - 1:34
    deoarece calculatoarele sunt
    parte integrală din viețile noastre,
  • 1:34 - 1:36
    chiar dacă nu deții un calculator.
  • 1:36 - 1:39
    Calculatoarele controlează totul
    din mașina ta,
  • 1:39 - 1:41
    de la GPS la airbag-uri.
  • 1:41 - 1:42
    Îți controlează telefonul.
  • 1:42 - 1:43
    Datorită lor poți suna la 911
  • 1:43 - 1:45
    și vorbi cu cineva la capătul celalalt.
  • 1:45 - 1:48
    Ele controlează întreaga infrastructură.
  • 1:48 - 1:49
    Ele sunt motivul pentru care ai electricitate,
  • 1:49 - 1:52
    apă calda și rece, mâncare.
  • 1:52 - 1:54
    Calculatoarele controlează
    echipamentele militare,
  • 1:54 - 1:55
    totul de la rachete la sateliți.
  • 1:55 - 1:59
    la rețele de apărare nucleară.
  • 1:59 - 2:01
    Toate aceste lucruri sunt posibile
  • 2:01 - 2:03
    datorită calculatoarelor,
  • 2:03 - 2:05
    așadar, datorită ciberneticii,
  • 2:05 - 2:06
    iar când ceva nu merge bine,
  • 2:06 - 2:09
    cibernetica poate face
    toate astea imposibile.
  • 2:09 - 2:11
    Dar aici apar eu.
  • 2:11 - 2:14
    Mare parte din slujba mea
    e apărarea tuturor acestor lucruri,
  • 2:14 - 2:15
    menținerea lor în stare de funcționare,
  • 2:15 - 2:18
    dar câteodată, o parte din rolul meu
    e să sparg unul din lucrurile acelea,
  • 2:18 - 2:20
    deoarece cibernetica
    nu-i numai despre apărare,
  • 2:20 - 2:22
    este și despre atac.
  • 2:22 - 2:25
    Intrăm într-o eră în care vorbim
    despre arme cibernetice.
  • 2:25 - 2:29
    De fapt, potențialul pentru infracțiuni
    cibernetice e atât de mare
  • 2:29 - 2:32
    încât cibernetica e considerată
    un nou domeniu de război.
  • 2:32 - 2:34
    Războiul
  • 2:34 - 2:36
    nu este neapărat un lucru rău.
  • 2:36 - 2:39
    Pe de o parte,
    înseamnă că avem un nou front
  • 2:39 - 2:40
    în care trebuie să ne apărăm,
  • 2:40 - 2:42
    dar pe de altă parte,
  • 2:42 - 2:44
    posedăm o nouă metodă de atac,
  • 2:44 - 2:46
    o nouă metodă de a opri oamenii răi
  • 2:46 - 2:48
    de a face lucruri rele.
  • 2:48 - 2:50
    Să considerăm un exemplu
  • 2:50 - 2:51
    complet teoretic.
  • 2:51 - 2:54
    Să presupunem că un terorist
    vrea să arunce în aer o clădire,
  • 2:54 - 2:56
    și vrea să facă asta repetat
  • 2:56 - 2:57
    în viitor.
  • 2:58 - 3:00
    Nu vrea să fie în clădire când explodează.
  • 3:00 - 3:01
    Va folosi un telefon
  • 3:01 - 3:04
    pe post de detonator.
  • 3:04 - 3:06
    Singura metodă pe care o știam
  • 3:06 - 3:07
    pentru a opri teroristul
  • 3:07 - 3:10
    era cu o ploaie de gloanțe
    și o urmărire de mașini,
  • 3:10 - 3:12
    dar nu mai e valabil acum.
  • 3:12 - 3:14
    Intrăm într-o epocă în care îl putem opri
  • 3:14 - 3:15
    prin apăsarea unui buton
  • 3:15 - 3:17
    de la 1000 de mile depărtare,
  • 3:17 - 3:19
    pentru că, fie că știa sau nu,
  • 3:19 - 3:20
    când a decis să-și folosească telefonul,
  • 3:20 - 3:23
    a pășit pe tărâmul ciberneticii.
  • 3:23 - 3:27
    Un atac cibernetic bun
    poate să-i pătrundă în telefon,
  • 3:27 - 3:29
    să-i dezactiveze protecția
    de supratensiune de pe baterie,
  • 3:29 - 3:30
    să îi supraîncarce drastic circuitul,
  • 3:30 - 3:33
    cauzând supraîncălzirea
    și explozia bateriei.
  • 3:33 - 3:35
    Nu mai are telefon, nu mai are detonator,
  • 3:35 - 3:37
    poate nu mai este nici teroristul,
  • 3:37 - 3:38
    toate prin apăsarea unui buton
  • 3:38 - 3:41
    de la o mie de mile depărtare.
  • 3:41 - 3:43
    Deci cum funcționează?
  • 3:43 - 3:45
    Totul își are originile în cifrele 1 și 0.
  • 3:45 - 3:48
    Informația binară face ca telefonul
    să-ți funcționeze,
  • 3:48 - 3:51
    și folosită corect,
    îți poate face telefonul să explodeze.
  • 3:51 - 3:54
    Când începi să te uiți la cibernetică
    din perspectiva asta,
  • 3:54 - 3:57
    a-ți petrece viața sortând informație binară
  • 3:57 - 4:00
    începe să pară chiar palpitant.
  • 4:00 - 4:02
    Dar aici e problema:
  • 4:02 - 4:04
    este greu, foarte, foarte greu,
  • 4:04 - 4:06
    și iată de ce.
  • 4:06 - 4:08
    Gândește-te la tot ce ai în telefon.
  • 4:08 - 4:10
    Ai pozele pe care le-ai făcut.
  • 4:10 - 4:12
    Ai muzica pe care o asculți.
  • 4:12 - 4:14
    Ai lista de contacte, email,
  • 4:14 - 4:15
    și probabil 500 de aplicații
  • 4:15 - 4:18
    pe care nu le-ai folosit niciodată,
  • 4:18 - 4:22
    iar în spatele acestora e soful, codul,
  • 4:22 - 4:24
    care iți controlează telefonul,
  • 4:24 - 4:26
    și undeva, îngropat în interiorul codului,
  • 4:26 - 4:29
    e o parte minusculă
    ce îți controlează bateria.
  • 4:29 - 4:31
    Și asta-i ce urmaresc eu cu adevărat,
  • 4:31 - 4:35
    dar toate sunt o grămadă de 1 și 0,
  • 4:35 - 4:36
    amestecate.
  • 4:36 - 4:40
    În cibernetică, o numim găsirea unui ac
    într-o gramadă de ace,
  • 4:40 - 4:42
    deoarece toate seamănă între ele.
  • 4:42 - 4:44
    Eu caut o secvență cheie,
  • 4:44 - 4:47
    dar aceasta se amestecă cu restul.
  • 4:47 - 4:49
    Să facem un pas înapoi
    de la situația teoretică
  • 4:49 - 4:52
    de a face telefonul unui terorist
    să explodeze,
  • 4:52 - 4:54
    și să ne uităm la ceva
    ce chiar mi s-a întâmplat mie.
  • 4:54 - 4:56
    Indiferent de ceea ce fac,
  • 4:56 - 4:57
    slujba mea implică
  • 4:57 - 5:00
    analiza informației binare,
  • 5:00 - 5:01
    și caut mereu o piesă cheie
  • 5:01 - 5:03
    pentru a face un anumit lucru.
  • 5:03 - 5:05
    În acest caz, căutam o secvență
  • 5:05 - 5:07
    foarte avansată de cod
  • 5:07 - 5:08
    pe care știam că o pot sparge,
  • 5:08 - 5:10
    dar era îngropată undeva
  • 5:10 - 5:12
    în interiorul unui miliard de 1 și 0.
  • 5:12 - 5:13
    Din păcate, nu prea știam
  • 5:13 - 5:15
    exact ce căutam.
  • 5:15 - 5:16
    Nu prea știam cum arăta,
  • 5:16 - 5:19
    fapt ce făcea căutarea foarte grea.
  • 5:19 - 5:21
    Când am de făcut asta,
  • 5:21 - 5:24
    trebuie să mă uit la diverse secvențe
  • 5:24 - 5:25
    ale informației binare,
  • 5:25 - 5:28
    și încerc să descifrez fiecare parte,
  • 5:28 - 5:29
    să văd dacă ar putea fi ceea ce caut.
  • 5:29 - 5:30
    După o vreme,
    am crezut că am descoperit
  • 5:30 - 5:32
    partea pe care o căutam.
  • 5:32 - 5:34
    Am crezut că poate aceea era.
  • 5:34 - 5:36
    Părea să fie bine,
    dar nu eram chiar sigur.
  • 5:36 - 5:39
    Nu îmi dădeam seama ce reprezentau
    acele cifre de 1 și 0.
  • 5:39 - 5:42
    Am petrecut ceva timp
    încercând să le descifrez,
  • 5:42 - 5:44
    dar nu prea am avut noroc,
  • 5:44 - 5:45
    și am decis în final
  • 5:45 - 5:47
    că nu mă voi da bătut,
  • 5:47 - 5:48
    că voi veni într-un weekend,
  • 5:48 - 5:49
    și nu voi pleca
  • 5:49 - 5:51
    până nu descopăr
    ce reprezintă secvența respectivă.
  • 5:51 - 5:53
    Așa am făcut.
    Am venit într-o sâmbată dimineață,
  • 5:53 - 5:57
    și după 10 ore
    aveam toate piesele puzzle-ului.
  • 5:57 - 5:58
    Dar nu știam să le interpretez.
  • 5:58 - 6:01
    Nu știam ce reprezintă
    acele cifre de 0 și 1.
  • 6:01 - 6:03
    După 15 ore,
  • 6:03 - 6:06
    începusem să înțeleg mai bine
    ce era în secvența aceea,
  • 6:06 - 6:08
    dar aveam o suspiciune ciudată
  • 6:08 - 6:09
    că ceea ce vedeam
  • 6:09 - 6:12
    nu avea legătură cu ce căutam eu de fapt.
  • 6:12 - 6:15
    După 20 de ore,
    piesele începeau să se lege,
  • 6:15 - 6:18
    foarte încet —(Râsete)—
  • 6:18 - 6:20
    și eram sigur că mergeam
  • 6:20 - 6:22
    pe o pistă greșită,
  • 6:22 - 6:24
    dar nu voiam să mă las.
  • 6:24 - 6:27
    După 30 de ore în laborator,
  • 6:27 - 6:29
    mi-am dat seama exact la ce mă uitam,
  • 6:29 - 6:32
    și avusesem dreptate,
    nu era ceea ce căutam.
  • 6:32 - 6:33
    Am petrecut 30 de ore analizând
  • 6:33 - 6:36
    cifrele de 1 si 0
    care formau o imagine cu o pisică.
  • 6:36 - 6:38
    (Râs)
  • 6:38 - 6:42
    Mi-am pierdut 30 de ore din viață
    căutând această pisică
  • 6:42 - 6:44
    care nu avea legatură
  • 6:44 - 6:46
    cu ceea ce încercam să realizez.
  • 6:46 - 6:49
    Eram frustrat, eram obosit.
  • 6:49 - 6:53
    După 30 de ore în laborator,
    probabil miroseam oribil.
  • 6:53 - 6:56
    Dar, în loc să mă întorc acasă
    și să renunț,
  • 6:56 - 6:57
    am făcut un pas înapoi
  • 6:57 - 7:00
    și m-am întrebat, ce nu a mers bine?
  • 7:00 - 7:02
    Cum am putut face
    o greșeală atât de stupidă?
  • 7:02 - 7:04
    Sunt destul de bun în ceea ce fac.
  • 7:04 - 7:05
    Trăiesc din asta.
  • 7:05 - 7:07
    Deci ce s-a întâmplat?
  • 7:07 - 7:10
    Ei bine, când analizezi informația
    la un asemenea nivel,
  • 7:10 - 7:13
    e ușor să te pierzi în ceea ce faci.
  • 7:13 - 7:14
    E foarte ușor să nu vezi pădurea de copaci.
  • 7:14 - 7:17
    E ușor s-o iei pe arătură
  • 7:17 - 7:18
    și să pierzi o groază de timp
  • 7:18 - 7:20
    făcând lucrul greșit.
  • 7:20 - 7:22
    Dar am avut o revelație.
  • 7:22 - 7:25
    Ne uitam la informație complet greșit
  • 7:25 - 7:26
    încă din prima zi.
  • 7:26 - 7:28
    Așa gândesc calculatoarele, prin 1 și 0.
  • 7:28 - 7:30
    Dar oamenii nu gândesc așa,
  • 7:30 - 7:32
    dar noi am încercat să ne adaptăm mintea
  • 7:32 - 7:33
    pentru a gândi ca niște calculatoare
  • 7:33 - 7:36
    în scopul de a înțelege această informație.
  • 7:36 - 7:38
    În loc de a ne adapta mintea la problemă,
  • 7:38 - 7:40
    ar fi trebuit să facem problema
  • 7:40 - 7:41
    să se adapteze minții umane,
  • 7:41 - 7:43
    deoarece creierele au un potențial imens
  • 7:43 - 7:46
    de a analiza un volum enorm de informație,
  • 7:46 - 7:47
    dar nu în felul acesta.
  • 7:47 - 7:48
    Așadar, cum putem accesa acest potențial
  • 7:48 - 7:50
    doar prin traducerea acesteia
  • 7:50 - 7:53
    în tipul corect de informație?
  • 7:53 - 7:54
    Și cu aceste idei în minte,
  • 7:54 - 7:56
    am ieșit din laboratorul de subsol de la serviciu
  • 7:56 - 7:57
    si am fugit în laboratorul de subsol de acasă,
  • 7:57 - 7:59
    care arăta în mare parte la fel.
  • 7:59 - 8:01
    Diferența era că la serviciu,
  • 8:01 - 8:02
    sunt înconjurat de materiale cibernetice,
  • 8:02 - 8:05
    iar cibernetica părea să fie problema
    în această situație.
  • 8:05 - 8:08
    Acasă sunt înconjurat de toate lucrurile
    pe care le-am învățat vreodată
  • 8:08 - 8:10
    Am consultat fiecare carte
    pe care am găsit-o,
  • 8:10 - 8:12
    fiecare idee care mi-a venit,
  • 8:12 - 8:14
    și am analizat
    cum puteam transpune problema
  • 8:14 - 8:17
    dintr-un domeniu
    într-altul complet diferit?
  • 8:17 - 8:18
    Cea mai mare întrebare era,
  • 8:18 - 8:20
    în ce dorim să traducem codul?
  • 8:20 - 8:22
    Ce fac creierele noastre în mod natural
  • 8:22 - 8:24
    și am putea exploata?
  • 8:24 - 8:26
    Răspunsul meu a fost vederea.
  • 8:26 - 8:30
    Avem o capacitate imensă
    de a analiza informația vizuală.
  • 8:30 - 8:32
    Putem combina degradeuri de culoare,
    indicii de adâncime,
  • 8:32 - 8:34
    o diversitate de semnale
  • 8:34 - 8:36
    într-o singură imagine coerentă
    a lumii ce ne înconjoară.
  • 8:36 - 8:38
    Asta este incredibil.
  • 8:38 - 8:39
    Deci dacă am gasi o modalitate de a traduce
  • 8:39 - 8:41
    aceste modele binare în semnale vizuale,
  • 8:41 - 8:43
    am putea debloca puterea creierelor
  • 8:43 - 8:46
    pentru a procesa aceste informații.
  • 8:46 - 8:48
    Așa că m-am uitat la informația binară,
  • 8:48 - 8:49
    întrebându-mă ce să fac
  • 8:49 - 8:51
    atunci când întâlnesc așa ceva.
  • 8:51 - 8:52
    Primul lucru pe care vreau să-l fac,
  • 8:52 - 8:54
    prima întrebare la care vreau să răspund,
  • 8:54 - 8:55
    este „ce-i asta?”
  • 8:55 - 8:57
    Nu contează ce face, cum funcționează.
  • 8:57 - 9:00
    Tot ce vreau să știu este „ce-i asta?”
  • 9:00 - 9:02
    Și metoda prin care mi-am dat seama
  • 9:02 - 9:03
    este observarea "bucăților" mari,
  • 9:03 - 9:06
    bucăți secvențiale de informație binară,
  • 9:06 - 9:09
    și observ relațiile dintre acele bucăți.
  • 9:09 - 9:10
    Când adun suficiente secvențe la un loc,
  • 9:10 - 9:12
    încep să-mi formez o idee
  • 9:12 - 9:15
    despre ce reprezintă informația respectivă.
  • 9:15 - 9:16
    Să ne întoarcem
  • 9:16 - 9:18
    la situația cu explozia telefonului teroristului.
  • 9:18 - 9:21
    Așa arată un text în engleză
  • 9:21 - 9:22
    la nivel binar.
  • 9:22 - 9:24
    Așa ar arăta lista ta de contacte
  • 9:24 - 9:26
    dacă eu aș analiza-o.
  • 9:26 - 9:28
    E greu să analizezi la nivelul acesta,
  • 9:28 - 9:30
    dar dacă luăm acele fragmente binare
  • 9:30 - 9:31
    pe care eu încerc să le găsesc,
  • 9:31 - 9:33
    și în schimb le traducem
  • 9:33 - 9:35
    într-o reprezentare vizuală,
  • 9:35 - 9:37
    dacă traducem și relațiile acelea,
  • 9:37 - 9:38
    obținem asta.
  • 9:38 - 9:40
    Așa arată un text în engleză
  • 9:40 - 9:43
    dintr-o perspectivă vizuală.
  • 9:43 - 9:44
    Dintr-o dată,
  • 9:44 - 9:45
    arată aceeași informație
  • 9:45 - 9:47
    care era in cifrele de 1 și de 0,
  • 9:47 - 9:49
    dar ne-o arată într-o altă formă
  • 9:49 - 9:51
    pe care o putem înțelege imediat.
  • 9:51 - 9:54
    Putem vedea toate tiparele aici.
  • 9:54 - 9:56
    Îmi ia secunde să înțeleg modele aici,
  • 9:56 - 9:59
    dar ore, zile, să le înțeleg
  • 9:59 - 10:00
    în cifre de 1 și 0.
  • 10:00 - 10:02
    Durează minute pentru oricine să învețe
  • 10:02 - 10:03
    ce înseamnă reprezentările aici,
  • 10:03 - 10:05
    dar ani de experiență în cibernetică
  • 10:05 - 10:07
    să înțelegi același lucru
  • 10:07 - 10:09
    în 1 și 0.
  • 10:09 - 10:10
    Deci această parte reprezintă
  • 10:10 - 10:12
    litere mici urmate de litere mici
  • 10:12 - 10:14
    în interiorul listei de contacte.
  • 10:14 - 10:16
    Acestea sunt majuscule,
  • 10:16 - 10:18
    majusculă urmată de o literă mică.
  • 10:18 - 10:21
    Asta reprezintă un spațiu.
    Asta-i o linie nouă.
  • 10:21 - 10:22
    Putem parcurge orice detaliu
  • 10:22 - 10:25
    al informației binare în câteva secunde,
  • 10:25 - 10:29
    pe când ne-ar lua săptămâni, luni,
    la acest nivel.
  • 10:29 - 10:30
    Așa arată o imagine
  • 10:30 - 10:32
    din telefonul tău.
  • 10:32 - 10:33
    Dar așa arată
  • 10:33 - 10:35
    într-o abstractizare vizuală.
  • 10:35 - 10:37
    Așa arată muzica ta,
  • 10:37 - 10:39
    iar aici este abstractizarea ei vizuală.
  • 10:39 - 10:41
    Cel mai important pentru mine,
  • 10:41 - 10:44
    așa arată codul de pe telefonul tău.
  • 10:44 - 10:47
    Asta urmăresc eu până la urmă.
  • 10:47 - 10:49
    Dar așa arată vizual.
  • 10:49 - 10:51
    Dacă nu pot găsi asta,
    nu-ți pot face telefonul să explodeze.
  • 10:51 - 10:54
    Pot sta săptămâni întregi încercând să găsesc asta
  • 10:54 - 10:55
    în cifre de 1 și 0,
  • 10:55 - 10:57
    dar îmi ia secunde să le gasesc
  • 10:57 - 11:00
    într-o abstractizare vizuală ca aceasta.
  • 11:00 - 11:03
    Una dintre cele mai remarcabile aspecte
  • 11:03 - 11:05
    este faptul că ne oferă
    o nouă modalitate de a înțelege
  • 11:05 - 11:09
    informația nouă, lucrurile
    pe care nu le-am mai văzut până acum.
  • 11:09 - 11:11
    Deci știu cum arată engleza la nivel binar,
  • 11:11 - 11:13
    și știu cum arată abstractizarea vizuală,
  • 11:13 - 11:17
    dar nu am văzut niciodată
    informație binară în rusă.
  • 11:17 - 11:18
    Mi-ar lua săptămâni să-mi dau seama
  • 11:18 - 11:21
    la ce mă uit din cifre de 1 și 0.
  • 11:21 - 11:23
    dar pentru că mințile noastre
    pot percepe imediat
  • 11:23 - 11:26
    și pot recunoaște structuri în interiorul
  • 11:26 - 11:27
    acestor abstractizări,
  • 11:27 - 11:29
    le putem aplica inconștient
  • 11:29 - 11:31
    în situații noi.
  • 11:31 - 11:32
    Așa arată rusa
  • 11:32 - 11:34
    într-o abstractizare vizuală.
  • 11:34 - 11:36
    Pentru că știu cum arată o limbă,
  • 11:36 - 11:37
    pot recunoaște altele
  • 11:37 - 11:39
    chiar dacă nu-mi sunt familiare.
  • 11:39 - 11:41
    Așa arată o fotografie,
  • 11:41 - 11:43
    și așa arată un clip-art.
  • 11:43 - 11:45
    Așa arată codul de pe telefonul tău,
  • 11:45 - 11:48
    și așa arată codul de pe calculatorul tău.
  • 11:48 - 11:50
    Creierele noastre pot înțelege aceste structuri
  • 11:50 - 11:52
    cum n-ar fi putut
  • 11:52 - 11:54
    dacă ne-am fi uitat
    numai la cifre de 1 și 0.
  • 11:54 - 11:56
    Dar nu am văzut decât o mică parte
  • 11:56 - 11:58
    din tot ce se poate face cu această tehnică.
  • 11:58 - 12:00
    Abia am început să dobândim abilitatea
  • 12:00 - 12:03
    minții să proceseze informația vizuală.
  • 12:03 - 12:05
    Dacă luăm aceleași concepte și le traducem
  • 12:05 - 12:07
    în imagini 3D,
  • 12:07 - 12:10
    vom găsi noi căi de a înțelege informația.
  • 12:10 - 12:13
    În câteva secunde, înțelegem orice model.
  • 12:13 - 12:15
    vedem transversala asociată codului,
  • 12:15 - 12:16
    vedem cuburi de text.
  • 12:16 - 12:19
    Observăm chiar
    și cele mai mici artefacte vizuale.
  • 12:19 - 12:21
    Lucruri care ne-ar lua săptămâni,
  • 12:21 - 12:23
    luni să descoperim in cifre de 1 și 0,
  • 12:23 - 12:25
    sunt imediat evidente
  • 12:25 - 12:27
    într-o abstractizare vizuală.
  • 12:27 - 12:28
    Cu cât continuăm
    să parcurgem această imagine
  • 12:28 - 12:30
    și s-o încărcăm cu tot mai multă informație,
  • 12:30 - 12:33
    realizăm că suntem capabili să procesăm
  • 12:33 - 12:35
    miliarde de cifre de 1 și 0
  • 12:35 - 12:36
    în câteva secunde
  • 12:36 - 12:40
    doar folosindu-ne de abilitățile înnăscute
    ale creierelor noastre
  • 12:40 - 12:42
    pentru a analiza modele.
  • 12:42 - 12:44
    Așadar, asta este foarte folositor,
  • 12:44 - 12:46
    dar tot ce îmi spune
    este la ce mă uit.
  • 12:46 - 12:48
    Deci, în momentul ăsta,
    bazându-mă pe modelele vizuale,
  • 12:48 - 12:50
    pot găsi codul de pe telefon.
  • 12:50 - 12:53
    Dar asta nu-i suficient
    pentru a exploda o baterie.
  • 12:53 - 12:54
    Următorul lucru pe care trebuie să îl fac
    e să găsesc codul
  • 12:54 - 12:56
    care controlează bateria,
  • 12:56 - 12:58
    dar ne întoarcem
    la acul din grămada de ace.
  • 12:58 - 13:00
    Acel cod arată ca toate celelalte coduri
  • 13:00 - 13:02
    din sistemul respectiv.
  • 13:02 - 13:05
    Așa că poate nu reușesc să găsesc
    secvența care controlează bateria,
  • 13:05 - 13:07
    dar există multe lucruri similare aceluia.
  • 13:07 - 13:09
    Ai codul care controlează ecranul,
  • 13:09 - 13:11
    care controlează butoanele, microfoanele,
  • 13:11 - 13:13
    deci chiar dacă nu găsesc
    codul pentru baterie,
  • 13:13 - 13:15
    sunt sigur că pot descoperi
    unul dintre celelalte.
  • 13:15 - 13:18
    Deci următorul pas în analiza mea binară
  • 13:18 - 13:19
    e să mă uit la fragmente de informație
  • 13:19 - 13:21
    care seamănă unele cu altele.
  • 13:21 - 13:25
    Este extrem de dificil
    să faci asta la nivel binar,
  • 13:25 - 13:29
    dar dacă traducem asemănările
    într-o abstractizare vizuală,
  • 13:29 - 13:31
    nici măcar nu trebuie
    să ma uit la codul binar.
  • 13:31 - 13:33
    Tot ce trebuie să fac e să aștept
    ca imaginea să se aprindă
  • 13:33 - 13:36
    și să văd care părți seamănă
    unele cu altele.
  • 13:36 - 13:39
    Urmez acest fir al asemănărilor
    ca pe o cărare cu pesmet
  • 13:39 - 13:42
    să găsesc exact ce caut.
  • 13:42 - 13:43
    În acest moment al procesului,
  • 13:43 - 13:45
    am localizat codul
  • 13:45 - 13:46
    responsabil de baterie,
  • 13:46 - 13:49
    dar tot nu-i destul
    pentru a face telefonul să explodeze.
  • 13:49 - 13:51
    Utima piesă din puzzle
  • 13:51 - 13:54
    e să înțeleg
    cum controlează acel cod bateria.
  • 13:54 - 13:57
    Pentru asta, trebuie să identific
  • 13:57 - 13:59
    foarte subtil, niste relații detaliate
  • 13:59 - 14:01
    în informația binară,
  • 14:01 - 14:02
    alt lucru foarte dificil de făcut
  • 14:02 - 14:05
    atunci când analizezi cifre de 1 și 0.
  • 14:05 - 14:06
    Dar dacă traducem această informație
  • 14:06 - 14:08
    într-o reprezentație fizică,
  • 14:08 - 14:11
    putem lăsa cortexul vizual să facă
    munca grea.
  • 14:11 - 14:13
    Poate descoperi toate modelele detaliate,
  • 14:13 - 14:15
    toate piesele importante, pentru noi.
  • 14:15 - 14:18
    Poate găsi exact câte piese din codul respectiv
  • 14:18 - 14:21
    lucrează împreună pentru a controla bateria.
  • 14:21 - 14:24
    Toate acestea pot fi făcute în câteva ore,
  • 14:24 - 14:25
    pe când același proces
  • 14:25 - 14:28
    ar fi durat luni în trecut.
  • 14:28 - 14:29
    Acest lucru este foarte bun
  • 14:29 - 14:32
    în situația teoretică în care explodăm
    telefonul unui terorist.
  • 14:32 - 14:35
    Voiam să văd dacă metoda funcționa
  • 14:35 - 14:37
    în munca pe care o fac zilnic.
  • 14:37 - 14:40
    Așa că studiam aceleași concepte
  • 14:40 - 14:44
    relativ la informații
    pe care le-am analizat în trecut,
  • 14:44 - 14:46
    și iar, încercam să găsesc
  • 14:46 - 14:48
    o secvență foarte detaliată de cod
  • 14:48 - 14:52
    în interiorul unui fragment masiv
    de informație binară.
  • 14:52 - 14:54
    Așa că m-am uitat la ea la acest nivel,
  • 14:54 - 14:56
    crezând că mă uit la ce trebuie,
  • 14:56 - 14:58
    doar ca să descopăr că nu are
  • 14:58 - 15:00
    conectivitatea la care mă așteptam
  • 15:00 - 15:01
    pentru codul pe care îl căutam.
  • 15:01 - 15:04
    Defapt, nu sunt sigur ce este asta,
  • 15:04 - 15:05
    dar am făcut un pas înapoi
  • 15:05 - 15:07
    și am analizat asemănările din cod,
  • 15:07 - 15:09
    am văzut că nu are asemănări
  • 15:09 - 15:11
    ca orice cod existent.
  • 15:11 - 15:13
    Nici nu mă puteam uita la cod.
  • 15:13 - 15:15
    De fapt, din această perspectivă,
  • 15:15 - 15:17
    aș putea spune că acesta nu este cod.
  • 15:17 - 15:19
    Este un fel de imagine.
  • 15:19 - 15:21
    Și de aici pot vedea,
  • 15:21 - 15:24
    că nu e doar o imagine, ci o fotografie.
  • 15:24 - 15:25
    Acum că știu că e o fotografie,
  • 15:25 - 15:28
    am zeci de alte metode de traducere binară
  • 15:28 - 15:31
    să vizualizez și să înțeleg acea informație,
  • 15:31 - 15:33
    iar în câteva secunde,
    putem obține acea informație,
  • 15:33 - 15:36
    să o trecem prin zeci de alte tehnici
    de traducere vizuală
  • 15:36 - 15:39
    pentru a găsi exact ceea ce căutăm.
  • 15:39 - 15:41
    Am văzut— (Râsete) —
  • 15:41 - 15:44
    acea pisicuță din nou.
  • 15:44 - 15:46
    Toate astea sunt posibile
  • 15:46 - 15:47
    pentru că am găsit o metodă
  • 15:47 - 15:49
    de a traduce o problemă foarte grea
  • 15:49 - 15:52
    în ceva ce creierele noastre
    fac în mod natural.
  • 15:52 - 15:54
    Deci ce înseamnă asta?
  • 15:54 - 15:55
    Ei bine, pentru pisici, înseamnă
  • 15:55 - 15:58
    că nu se vor mai ascunde
    printre cifre de unu și zero.
  • 15:58 - 16:01
    Pentru mine, înseamnă
    că nu-mi voi mai irosi weekend-uri.
  • 16:01 - 16:04
    Pentru cibernetică,
    înseamnă că posedăm o nouă metodă
  • 16:04 - 16:07
    de a aborda cele mai imposibile probleme.
  • 16:07 - 16:08
    Înseamnă ca avem o nouă armă
  • 16:08 - 16:11
    în teatrul de război
    în continuă dezvoltare al ciberneticii.
  • 16:11 - 16:12
    Dar pentru noi toți,
  • 16:12 - 16:14
    înseamnă ca toți inginerii în cibernetică
  • 16:14 - 16:16
    au acum abilitatea de a oferi primul răspuns
  • 16:16 - 16:18
    în situații de urgență.
  • 16:18 - 16:20
    Atunci când secundele contează,
  • 16:20 - 16:23
    am dezvoltat metodele de a opri răufăcătorii.
  • 16:23 - 16:25
    Vă mulțumesc!
  • 16:25 - 16:28
    (Aplauze)
Title:
Cifrele de 1 și 0 din spatele războiului cibernetic
Speaker:
Chris Domas
Description:

Chris Domas este un cercetator în securitatea cibernetică care operează în ceea ce a devenit un nou front de război, cel „cibernetic". În acest discurs captivant, el arată modul în care cercetătorii folosesc tipare de recunoaștere și de inginerie inversă (și stau câteva nopți fară să doarmă) pentru a înțelege un fragment de cod binar al cărui scop și conținut nu îl știu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:45

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions