Kako da govorite o menstruaciji bez tabua
-
0:01 - 0:02Ciklus.
-
0:02 - 0:03Krv.
-
0:04 - 0:05Menstruacija.
-
0:05 - 0:07Ljigavost.
-
0:07 - 0:09Tajna.
-
0:09 - 0:10Skrivanje.
-
0:10 - 0:12Zašto?
-
0:13 - 0:15Prirodni biološki proces
-
0:15 - 0:18kroz koji svaka devojka i žena
prolazi svakog meseca -
0:19 - 0:21oko polovine njenog života.
-
0:21 - 0:23Pojava koja je toliko značajna
-
0:23 - 0:28da opstanak i razmnožavanje naše vrste
zavise od nje. -
0:28 - 0:30Ipak je smatramo tabuom.
-
0:31 - 0:34Osećamo se neugodno
i postiđeno kad govorimo o njoj. -
0:36 - 0:38Kad sam dobila prvu menstruaciju,
-
0:38 - 0:40rekli su mi da to čuvam
kao tajnu od drugih - -
0:41 - 0:43čak i od svog oca i brata.
-
0:44 - 0:46Kasnije kad se poglavlje o tome
pojavilo u udžbenicima, -
0:46 - 0:49naš nastavnik biologije
je preskočio tu temu. -
0:49 - 0:51(Smeh)
-
0:52 - 0:54Znate šta sam naučila iz toga?
-
0:54 - 0:58Naučila sam da je zaista
sramota govoriti o tome. -
0:58 - 1:01Naučila sam da se sramim svog tela.
-
1:01 - 1:04Naučila sam da budem nesvesna menstruacije
-
1:04 - 1:06kako bih bila pristojna.
-
1:06 - 1:08Istraživanja u raznim krajevima Indije
-
1:08 - 1:13pokazuju da tri od deset devojaka
nisu upoznate s menstruacijom -
1:13 - 1:15u momentu kad je prvi put dobiju.
-
1:15 - 1:17A u nekim delovima Radžastana
-
1:17 - 1:22cifra dostiže čak i do devet
od deset devojaka nije upoznato s tim. -
1:23 - 1:24Iznenadiće vas da znate
-
1:24 - 1:27da je većina devojaka
s kojima sam razgovarala, -
1:27 - 1:31koje nisu znale za menstruaciju
u vreme kada su je prvi put dobile, -
1:31 - 1:33mislilo da ima rak krvi
-
1:33 - 1:35i da će da umru uskoro.
-
1:37 - 1:40Menstrualna higijena
je veoma važan faktor rizika -
1:40 - 1:42za infekcije reproduktivnog trakta.
-
1:43 - 1:46Međutim u Indiji svega 12 procenata
devojaka i žena -
1:46 - 1:50ima pristup
menstrualnim higijenskim sredstvima. -
1:51 - 1:52Ako izračunate,
-
1:52 - 1:5788 procenata devojaka i žena koriste
nehigijenska menstrualna sredstva. -
1:57 - 1:59Bila sam jedna od njih.
-
2:00 - 2:03Odrasla sam u malom gradu
po imenu Garva u Džarkandu, -
2:03 - 2:06gde se čak i kupovina uložaka
smatra sramotom. -
2:07 - 2:09Pa kad sam počela da dobijam menstruaciju,
-
2:09 - 2:11koristila sam krpice.
-
2:13 - 2:15Nakon svake upotrebe
bih ih oprala i ponovo koristila. -
2:15 - 2:16Ali prilikom odlaganja,
-
2:17 - 2:19krila bih ih i držala
na mračnom, vlažnom mestu -
2:19 - 2:22kako niko ne bi saznao
da imam menstruaciju. -
2:23 - 2:25Zbog stalnog pranja,
krpice bi postale grube, -
2:25 - 2:28pa bih često dobijala osip
i infekcije zbog njih. -
2:29 - 2:33Kad sam napustila taj grad,
već sam ih nosila pet godina. -
2:36 - 2:38Dodatni razlog
zašto sam se bavila menstruacijom -
2:38 - 2:40su društvena ograničenja
-
2:40 - 2:45koja su nametnuta devojkama
i ženama kada imaju menstruaciju. -
2:45 - 2:47Mislim da ste ih svi vi svesni,
-
2:47 - 2:50ali ću ih ipak nabrojati,
zbog nekolicine vas koji niste. -
2:51 - 2:53Bilo mi je zabranjeno da diram
ili jedem kornišone. -
2:54 - 2:59Bilo mi je zabranjeno da sedim na kauču
ili krevetu drugog člana porodice. -
2:59 - 3:01Morala sam da perem posteljinu
nakon svakog ciklusa, -
3:01 - 3:03čak iako nije bilo fleka.
-
3:03 - 3:05Smatrana sam nečistom
-
3:05 - 3:10i bilo mi je zabranjeno da se molim
ili diram značajne religijske objekte. -
3:11 - 3:13Videćete znakove pored hramova
-
3:13 - 3:16koji brane ulazak
devojkama i ženama sa menstruacijom. -
3:17 - 3:18Ironično,
-
3:18 - 3:21većinom starije žene
-
3:21 - 3:26nameću ta ograničenja
mlađim devojkama u porodici. -
3:26 - 3:31Konačno, one su odrastale
prihvatajući slična ograničenja kao normu. -
3:31 - 3:34A u odsustvu bilo kakve intervencije,
-
3:34 - 3:36mitovi i zablude
-
3:36 - 3:38se prenose s kolena na koleno.
-
3:39 - 3:41Tokom godina bavljenja ovom oblašću,
-
3:41 - 3:43čak sam nailazila na priče
-
3:43 - 3:46gde devojke moraju da jedu
i peru svoje posuđe odvojeno. -
3:46 - 3:49Zabranjeno im je da se kupaju
tokom menstruacije, -
3:49 - 3:53a u nekim domaćinstvima su čak odvojene
od drugih članova porodice. -
3:54 - 3:57Oko 85 procenata devojaka i žena u Indiji
-
3:57 - 4:03poštuje jedan ili više restriktivnih
običaja tokom menstruacije svakog meseca. -
4:03 - 4:04Možete li da zamislite
-
4:04 - 4:08kako se to odražava na samopoštovanje
i samopouzdanje devojke? -
4:09 - 4:11Psihološka trauma koju ovo uzrokuje
-
4:11 - 4:14utiče na njenu ličnost,
-
4:14 - 4:16njene akademske rezultate
-
4:16 - 4:20i svaki aspekat odrastanja
tokom ranih formativnih godina? -
4:22 - 4:26Religiozno sam poštovala
sve te restriktivne običaje 13 godina, -
4:26 - 4:29sve dok mi razgovor
s mojim partnerom, Tuhinom, -
4:29 - 4:31nije zauvek promenio
doživljaj menstruacije. -
4:32 - 4:38Godine 2009, Tuhin i ja smo pohađali
postdiplomske studije dizajna. -
4:38 - 4:39Zaljubili smo se jedno u drugo
-
4:39 - 4:42i bez ustručavanja
smo razgovarali o menstruaciji. -
4:43 - 4:45Tuhin nije znao mnogo o menstruaciji.
-
4:46 - 4:48(Smeh)
-
4:52 - 4:55Bio je iznenađen kad je saznao
da devojke imaju bolne grčeve -
4:55 - 4:57i da krvare svakog meseca.
-
4:57 - 4:59(Smeh)
-
4:59 - 5:00Da.
-
5:01 - 5:02Potpuno ga je zapanjilo saznanje
-
5:02 - 5:07o restrikcijama koje su nametnute
devojkama i ženama s menstruacijom -
5:08 - 5:10od strane njihovih porodica i društva.
-
5:10 - 5:12Kako bi mi pomogao kod grčeva,
-
5:12 - 5:16otišao bi na internet
i učio bi više o menstruaciji. -
5:17 - 5:18Kada je sa mnom podelio saznanja,
-
5:18 - 5:21shvatila sam koliko malo sam
i sama znala o menstruaciji. -
5:22 - 5:25A mnoga su se moja ubeđenja
ispostavila kao mitovi. -
5:26 - 5:28Tada smo se zapitali:
-
5:28 - 5:30ako smo mi, koji smo dobro obrazovani,
-
5:30 - 5:32tako loše informisani o menstruaciji,
-
5:32 - 5:36mora da ima na milion devojaka
koje su takođe loše informisane. -
5:38 - 5:39Kako bismo izučavali -
-
5:39 - 5:41kako bismo bolje razumeli problem,
-
5:41 - 5:45obavila sam jednogodišnje istraživanje
o nedostatku svesti o menstruaciji -
5:45 - 5:47i glavnom razlogu iza toga.
-
5:48 - 5:50Dok se uopšteno smatra
-
5:50 - 5:56da su neznanje i zablude o menstruaciji
ruralna pojava, -
5:56 - 5:57tokom mog istraživanja
-
5:57 - 6:00otkrila sam da je to podjednako
i urbana pojava. -
6:00 - 6:04I postoji među obrazovanom
urbanom klasom, takođe. -
6:05 - 6:08Razgovarajući
s mnogim roditeljima i nastavnicima, -
6:08 - 6:13otkrila sam da mnogi od njih
zapravo žele da poduče devojke o ciklusu -
6:13 - 6:16pre nego što počnu
da dobijaju menstruaciju. -
6:17 - 6:18I -
-
6:18 - 6:22ali i sami nisu imali
odgovarajuća sredstva. -
6:22 - 6:23A kako je to tabu,
-
6:23 - 6:26snebivali su se
i bilo ih je sramota da govore o tome. -
6:27 - 6:31Devojčice trenutno dobijaju ciklus
u šestom i sedmom razredu, -
6:31 - 6:33ali naš obrazovni plan
-
6:33 - 6:37obrazuje devojke o ciklusu tek u osmom
i devetom razredu osnovne škole. -
6:38 - 6:39A kako je to tabu,
-
6:40 - 6:43nastavnici i dalje
potpuno preskaču tu temu. -
6:45 - 6:49Pa devojke ne uče u školi o ciklusu,
-
6:49 - 6:51roditelji ne razgovaraju o tome.
-
6:51 - 6:53Kome da se devojke obrate?
-
6:54 - 6:57Od pre dve decenije do sada -
-
6:57 - 6:58nije se promenilo bilo šta.
-
7:00 - 7:03Podelila sam ova saznanja s Tuhinom
i zapitali smo se: -
7:03 - 7:05šta ako bismo napravili nešto
-
7:05 - 7:09što bi pomoglo devojkama
da same razumeju menstruaciju - -
7:09 - 7:13nešto što bi pomoglo
roditeljima i nastavnicima -
7:13 - 7:16da govore devojkama
bez ustručavanja o ciklusu? -
7:18 - 7:19Tokom istraživanja,
-
7:19 - 7:21sakupila sam mnogo priča.
-
7:21 - 7:26To su bile priče o iskustvima
devojaka tokom menstruacije. -
7:27 - 7:30Ove priče bi zaintrigirale
i zainteresovale devojke -
7:30 - 7:34da govore o menstruaciji
unutar njihovih uskih krugova. -
7:34 - 7:35To smo i želeli.
-
7:36 - 7:39Želeli smo nešto
zbog čega bi devojke postale znatiželjne -
7:39 - 7:41i što bi ih podstaklo da uče o tome.
-
7:41 - 7:44Želeli smo da iskoristimo te priče
da podučavamo devojke o ciklusu. -
7:45 - 7:48Pa smo odlučili da napravimo strip,
-
7:48 - 7:52u kome bi crtani junaci
otelotvorili te priče -
7:52 - 7:56te bi tako obrazovali devojke o ciklusu
na zabavan i angažovan način. -
7:56 - 7:59Kako bismo predstavili devojke
u različitim fazama puberteta, -
7:59 - 8:01imamo tri lika.
-
8:02 - 8:05Pinki, koja još uvek
nije dobila menstruaciju, -
8:05 - 8:08Điju koja dobija prvu menstruaciju
tokom radnje stripa -
8:08 - 8:12i Miru, koja već neko vreme
ima menstruaciju. -
8:12 - 8:14Imamo i četvrtog lika, Priju Didi.
-
8:14 - 8:18Preko nje devojke doznaju
o različitim aspektima odrastanja -
8:18 - 8:19i o menstrualnoj higijeni.
-
8:20 - 8:22Sastavljajući knjigu, obratili smo pažnju
-
8:22 - 8:26da nijedna ilustracija
ne bude dovedena u pitanje -
8:26 - 8:28i da bude kulturološki osetljiva.
-
8:29 - 8:33Tokom prvog testiranja,
otkrili smo da se devojkama sviđa knjiga. -
8:33 - 8:34Rado su je čitale
-
8:34 - 8:37i sve više su samostalno
saznavale o menstruaciji. -
8:38 - 8:41Roditeljima i nastavnicima
je bilo prijatno da govore o ciklusu -
8:41 - 8:43devojkama uz pomoć knjige,
-
8:43 - 8:46a ponekad su čak i dečaci
bili zainteresovani da je čitaju. -
8:46 - 8:48(Smeh)
-
8:48 - 8:50(Aplauz)
-
8:52 - 8:56Strip je pomogao u stvaranju ambijenta
-
8:56 - 8:58u kome menstruacija više nije bila tabu.
-
8:59 - 9:03Mnogi volonteri su uzeli prvi primerak
da bi podučavali devojke -
9:03 - 9:07i pokrenuli radionice svesti o ciklusu
u pet različitih indijskih država. -
9:07 - 9:10A jedan od volontera je uzeo prvi primerak
da bi podučavao monahe -
9:10 - 9:12i poneo ga je u ovaj manastir u Ladaku.
-
9:12 - 9:16Sastavili smo konačnu verziju knjige
pod nazivom "Strip menstrupedija" -
9:16 - 9:19i objavili smo ga
u septembru prošle godine. -
9:19 - 9:20I do sad,
-
9:21 - 9:25preko 4,000 devojaka u Indiji
je obrazovano zahvaljujući ovoj knjizi - -
9:25 - 9:28(Aplauz)
-
9:28 - 9:29Hvala vam.
-
9:29 - 9:31(Aplauz)
-
9:34 - 9:36I u 10 različitih država.
-
9:37 - 9:40Stalno prevodimo knjigu
na različite jezike -
9:40 - 9:43i sarađujemo s lokalnim organizacijama
-
9:43 - 9:46kako bi knjiga bila dostupna
u različitim zemljama. -
9:46 - 9:49Petnaest škola
u različitim delovima Indije -
9:49 - 9:52je uvrstilo ovu knjigu
u svoj školski plan rada -
9:52 - 9:54kako bi učili devojke o menstruacji.
-
9:54 - 9:56(Aplauz)
-
10:00 - 10:06Zadivljena sam
kad vidim kako su volonteri, -
10:06 - 10:10pojedinci, roditelji,
nastavnici, direktori škola -
10:10 - 10:11kako su se okupili
-
10:11 - 10:16i preneli su ovu potrebu za svešću
o menstruaciji u svoje zajednice, -
10:16 - 10:19postarali su se da devojke
saznaju za menstruaciju u pravom uzrastu -
10:19 - 10:22i pomogli su u uništavanju tabua.
-
10:23 - 10:27Sanjam o budućnosti
u kojoj menstruacija nije prokletstvo, -
10:27 - 10:29nije bolest,
-
10:29 - 10:31već dobrodošla promena u životu devojke.
-
10:32 - 10:33I želela bih -
-
10:33 - 10:35(Aplauz)
-
10:38 - 10:39I želela bih da završim
-
10:39 - 10:43malom molbom za sve roditelje ovde.
-
10:43 - 10:44Dragi roditelji,
-
10:45 - 10:47ako je vas sramota menstruacije,
-
10:47 - 10:50i vaše će kćerke biti sramota.
-
10:50 - 10:52Stoga, molim vas,
budite menstrualno pozitivni. -
10:52 - 10:53(Smeh)
-
10:53 - 10:55Hvala vam.
-
10:55 - 10:57(Aplauz)
- Title:
- Kako da govorite o menstruaciji bez tabua
- Speaker:
- Aditi Gupta
- Description:
-
Ovo je istina: razgovor o menstruaciji je za mnoge ljude neprijatan. A taj tabu uzrokuje mnoge posledice: u Indiji tri od deset devojaka uopšte ne zna šta je menstruacija u momentu kad je dobije, a restriktivni običaji u vezi sa menstruacijom psihološki povređuju mlade devojke. Kako je i sama odrastala s ovim tabuom, Aditi Gupti je znala da želi da pomogne devojkama, roditeljima i nastavnicima da se osećaju ugodno i bez srama dok govore o menstruaciji. Deli sa nama priču kako je uspela u tome.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Mile Živković approved Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods |