4 урока, полученных в ходе борьбы с наркотиками и использованием огнестрельного оружия
-
0:01 - 0:03Примерно 12 лет назад
-
0:03 - 0:05я отказалась от карьеры
в банковской сфере, -
0:05 - 0:08чтобы попытаться сделать мир безопаснее.
-
0:08 - 0:13Я присоединилась к национальной
и глобальной пропагандистской деятельности -
0:13 - 0:17и встретила самых незаурядных
людей в мире. -
0:17 - 0:23Впоследствии я стала
дипломатом гражданского общества. -
0:23 - 0:26Дипломатам гражданского общества
присущи три вещи: -
0:26 - 0:29они высказывают то, что беспокоит людей,
-
0:29 - 0:32они не скованы национальными интересами
-
0:32 - 0:35и влияют на перемены
посредством как общественных, -
0:35 - 0:37так и государственных объединений.
-
0:37 - 0:42И если вы хотите изменить мир,
нужно больше таких дипломатов. -
0:42 - 0:44Многие люди продолжают спрашивать:
-
0:44 - 0:49«Действительно ли гражданское общество
может привнести значительные изменения? -
0:49 - 0:54Могут ли граждане формировать и влиять
на национальную и глобальную политику?» -
0:54 - 0:57Я никогда не думала,
что задам себе эти вопросы, -
0:57 - 1:00но сейчас я стою перед вами,
чтобы поделиться некоторыми уроками, -
1:00 - 1:05полученными из двух мощных гражданских
движений, в которых я участвовала. -
1:05 - 1:09Они сосредоточены на темах,
которыми я увлечена: -
1:09 - 1:13контроль над оборотом
оружия и наркополитика. -
1:13 - 1:17Это насущные проблемы для нас.
-
1:17 - 1:22Латинская Америка является
эпицентром обеих проблем. -
1:22 - 1:24К примеру, Бразилия,
-
1:24 - 1:31эта красивая страна, приютившая TEDGlobal,
имеет самый ужасный мировой рекорд. -
1:31 - 1:36Мы первые по числу убийств.
-
1:36 - 1:43Каждый десятый убитый в мире человек —
бразилец. -
1:43 - 1:48Эта цифра преобразуется в 56 000 человек,
-
1:48 - 1:51погибающих насильственной смертью
каждый год. -
1:51 - 1:57Большинство этих жертв —
юные темнокожие парни, умирающие от пуль. -
1:57 - 2:02Бразилия — это ещё и самый большой
потребительский рынок наркотиков в мире, -
2:02 - 2:07и война с наркотиками здесь
особенно болезненна. -
2:07 - 2:10Около 50% убийств на улицах Бразилии
-
2:10 - 2:14связаны с войной с наркотиками.
-
2:14 - 2:19То же самое можно сказать
и о 25% заключённых. -
2:19 - 2:25Но не только Бразилия подвержена
проблемам оружия и наркотиков. -
2:25 - 2:32Фактически каждая страна и город
в Центральной и Южной Америках в беде. -
2:32 - 2:36Латинская Америка составляет 9%
мирового населения, -
2:36 - 2:41однако на неё приходится показатель в 25%
насильственных смертей от общемирового. -
2:41 - 2:44Это не те проблемы,
на которые можно закрыть глаза. -
2:44 - 2:46Я бы точно не смогла.
-
2:46 - 2:51Первые инициативы с моим участием
начались здесь в 2003 году -
2:51 - 2:53и заключались в изменении
закона об оружии в Бразилии -
2:53 - 2:56и в создании программы по выкупу оружия.
-
2:56 - 2:58Буквально через несколько лет
-
2:58 - 3:00мы не только изменили
национальное законодательство, -
3:00 - 3:04которое значительно усложнило для
гражданских лиц процесс покупки оружия, -
3:04 - 3:10но также собрали и уничтожили почти
полмиллиона единиц оружия. -
3:10 - 3:14Это одна из самых масштабных программ
по скупке оружия у населения в истории. -
3:14 - 3:17(Аплодисменты)
-
3:17 - 3:21Но не обошлось и без трудностей.
-
3:21 - 3:26Мы проиграли референдум о запрете продажи
оружия гражданским лицам в 2005 году. -
3:26 - 3:30Вторая инициатива была также местной,
-
3:30 - 3:35ставшей мировым движением по реформе
международного режима контроля наркотиков. -
3:35 - 3:37Я являюсь исполнительным координатором
-
3:37 - 3:41Глобальной комиссии по вопросам
наркополитики. -
3:41 - 3:45Эта комиссия состоит из
высокоуровневой группы мировых лидеров, -
3:45 - 3:48работающих совместно над
созданием более гуманных -
3:48 - 3:52и эффективных методов
по борьбе с наркотиками. -
3:52 - 3:56С начала нашей работы в 2008 году
табу на обсуждение наркотиков нарушено. -
3:56 - 4:01По всей Америке, начиная с США и Мексики
и заканчивая Колумбией и Уругваем, -
4:01 - 4:04перемены витают в воздухе.
-
4:04 - 4:07Но вместо полного рассказа
о наших движениях, -
4:07 - 4:11я хотела бы поделиться с вами
четырьмя ключевыми выводами. -
4:11 - 4:15Я называю их уроками по изменению мира.
-
4:15 - 4:17Конечно, их намного больше,
-
4:17 - 4:20но я выделяю для себя именно эти.
-
4:20 - 4:22Первый урок:
-
4:22 - 4:26следите за тем,
как вы преподносите свои намерения. -
4:26 - 4:28Возможно, это покажется очевидным,
-
4:28 - 4:31но ключевой ингредиент дипломатии
гражданского общества состоит, -
4:31 - 4:35во-первых, в правильном и, во-вторых,
контролируемом диалоге. -
4:35 - 4:38Это то, что понимают опытные политики,
-
4:38 - 4:43и то, что группы гражданского общества
понимают, как правило, не очень хорошо. -
4:43 - 4:45В случае с политикой
в отношении наркотиков -
4:45 - 4:49наш самый большой успех был в том,
чтобы увести диалог -
4:49 - 4:51от темы продолжения
Войны с наркотиками -
4:51 - 4:55и поставить на первый план
здоровье и безопасность людей. -
4:55 - 4:59В своем последнем докладе, который мы
только что представили в Нью-Йорке, -
4:59 - 5:06мы также показали, что наибольшую выгоду
от оборота наркотиков в 320 млрд. долларов -
5:06 - 5:10получают преступные банды и картели.
-
5:10 - 5:13Чтобы подорвать власть
и доход таких групп, -
5:13 - 5:16необходимо изменить разговор.
-
5:16 - 5:23Нужно сделать незаконные наркотики
законными. -
5:23 - 5:26Но прежде чем вы начнёте
переживать по этому поводу, -
5:26 - 5:29я не имею в виду,
что наркотики должны быть общедоступны. -
5:29 - 5:33Как и Глобальная комиссия,
я поддерживаю идею о том, -
5:33 - 5:37что необходимо создать
высокорегулируемый рынок, -
5:37 - 5:43на котором каждый наркотик будет иметь
свою степень регулирования. -
5:43 - 5:47В вопросе контроля оружия
мы преуспели в правильном диалоге, -
5:47 - 5:50но не сумели в достаточной степени
контролировать его ход. -
5:50 - 5:52На этом я перейду ко второму уроку:
-
5:52 - 5:56никогда не недооценивайте оппонентов.
-
5:56 - 5:59Если хотите преуспеть в изменении мира,
-
5:59 - 6:01вы должны знать тех, кто противостоит вам.
-
6:01 - 6:05Нужно знать их мотивы и взгляды.
-
6:05 - 6:07В вопросе контроля оружия
-
6:07 - 6:10мы очень недооценили наших противников.
-
6:10 - 6:13После очень успешной программы
по сбору оружия -
6:13 - 6:15мы были в восторге.
-
6:15 - 6:17Нас поддерживали 80% бразильцев,
-
6:17 - 6:20и мы думали, что это поможет нам
выиграть референдум -
6:20 - 6:23по запрету продажи оружия
гражданским лицам. -
6:23 - 6:26Но мы очень сильно ошибались.
-
6:26 - 6:29В ходе двадцатидневных телевизионных
общественных дебатов -
6:29 - 6:33наши оппоненты использовали
наши собственные аргументы против нас. -
6:33 - 6:35Всё закончилось потерей
голосов избирателей. -
6:35 - 6:38Это было просто ужасно.
-
6:38 - 6:44Национальная стрелковая организация —
да, американская НСО — -
6:44 - 6:46прибыла в Бразилию.
-
6:46 - 6:49Они затмили нашу кампанию
своей пропагандой, -
6:49 - 6:50которая, как вы знаете,
-
6:50 - 6:55связывает идею владения оружием
с идеями свободы и демократии. -
6:55 - 6:58Они пустили в ход все имеющиеся
средства против нас. -
6:58 - 7:00Они использовали наш национальный флаг,
-
7:00 - 7:02наш гимн независимости.
-
7:02 - 7:04Они взывали к правам женщин
-
7:04 - 7:09и злоупотребляли образами Манделы,
площади Тяньаньмэнь и даже Гитлера. -
7:09 - 7:13Они победили, играя на страхах людей.
-
7:13 - 7:18Фактически оружие практически полностью
игнорировалось в их кампании. -
7:18 - 7:21Они сосредоточились на личных правах.
-
7:21 - 7:23Я спрошу вас:
-
7:23 - 7:25что важнее —
-
7:25 - 7:27право на жизнь
-
7:27 - 7:30или право на ношение оружия,
которое отнимает жизнь? -
7:30 - 7:34(Аплодисменты)
-
7:34 - 7:38Мы думали, что люди проголосуют
в поддержку жизни, -
7:38 - 7:43но в стране с недалёким прошлым
военной диктатуры -
7:43 - 7:47антиправительственный посыл оппонентов
оказался резонирующим, -
7:47 - 7:51а мы не были готовы к ответу.
-
7:51 - 7:53Урок был усвоен.
-
7:53 - 7:56В области политики наркотиков
мы были более успешны. -
7:56 - 8:01Если спросить 10 лет назад,
возможен ли конец Войны с наркотиками, -
8:01 - 8:03большинство людей просто рассмеялись бы.
-
8:03 - 8:06В конце концов, существуют огромные
тюрьмы военной полиции -
8:06 - 8:10и финансовые учреждения,
которым выгодна эта война. -
8:10 - 8:16Но сегодня международный режим
контроля наркотиков начинает рушиться. -
8:16 - 8:21Правительства и гражданские сообщества
пробуют новые методы. -
8:21 - 8:23Глобальная комиссия по наркополитике
-
8:23 - 8:25действительно знала своих противников,
-
8:25 - 8:27и вместо борьбы с ними
-
8:27 - 8:32наш председатель — бывший президент
Бразилии Ферна́нду Энри́ки Кардо́зу — -
8:32 - 8:36обратился к лидерам всего
политического спектра, -
8:36 - 8:39от либералов до консерваторов.
-
8:39 - 8:42Эта группа высокого уровня
согласилась открыто обсудить -
8:42 - 8:46преимущества и недостатки наркополитики.
-
8:46 - 8:50Именно разумное, информативное
и стратегическое обсуждение -
8:50 - 8:54выявило печальную правду
о Войне против наркотиков. -
8:54 - 9:01Война против наркотиков просто проиграна
по каждому показателю. -
9:01 - 9:03Наркотики дешевле и доступнее,
чем когда-либо, -
9:03 - 9:06их потребление глобально растёт.
-
9:06 - 9:08Но что хуже всего,
-
9:08 - 9:15появляются серьёзнейшие негативные
и непреднамеренные последствия. -
9:15 - 9:19Правда в том, что некоторые люди
уже приводили эти аргументы, -
9:19 - 9:20но мы сделали большое дело,
-
9:20 - 9:23предугадав аргументы наших противников
-
9:23 - 9:25и использовав важные голоса,
-
9:25 - 9:30которые несколько лет назад, возможно,
сопротивлялись бы изменениям. -
9:30 - 9:34Третий урок: используйте данные,
чтобы выдвинуть аргумент. -
9:34 - 9:37Наркотики и оружие —
эмоциональные проблемы, -
9:37 - 9:41и, как показал болезненный урок
с референдумом по оружию в Бразилии, -
9:41 - 9:44иногда невозможно прорваться
через бурю эмоций -
9:44 - 9:47и перейти сразу к фактам.
-
9:47 - 9:50Но это не значит,
что надо бросить попытки. -
9:50 - 9:51До недавнего времени
-
9:51 - 9:55мы даже не знали, сколько бразильцев
умирают от огнестрельного оружия. -
9:55 - 10:01Нам удивительным образом помог
местный телесериал «Mulheres Apaixonadas», -
10:01 - 10:02или «Влюблённые женщины»,
-
10:02 - 10:06который спровоцировал нашу национальную
кампанию по контролю оружия. -
10:06 - 10:09В одном из эпизодов
с наибольшим числом просмотров -
10:09 - 10:13ведущую актрису сериала
убила шальная пуля. -
10:13 - 10:17Бразильские бабушки и домохозяйки
были крайне возмущены, -
10:17 - 10:21и это тот случай,
когда искусство подражает жизни, -
10:21 - 10:26в этой серии также показали настоящий
марш в поддержку контроля за оружием, -
10:26 - 10:28который был организован нами здесь,
-
10:28 - 10:31в окрестностях пляжа Копакабана.
-
10:31 - 10:37Экранная смерть и марш
сильно повлияли на общественное мнение. -
10:37 - 10:41За несколько недель национальный конгресс
одобрил законопроект о разоружении, -
10:41 - 10:45который годами оставался без внимания.
-
10:45 - 10:47После этого мы смогли собрать данные,
-
10:47 - 10:51чтобы показать удачный исход
изменений закона -
10:51 - 10:53и программы сбора огнестрельного оружия.
-
10:53 - 10:55И вот что я хочу сказать:
-
10:55 - 10:58мы можем доказать, что всего за год
-
10:58 - 11:03мы спасли более 5 000 жизней.
-
11:03 - 11:07(Аплодисменты)
-
11:07 - 11:09А в деле наркотиков,
-
11:09 - 11:15чтобы развеять страх и предубеждённость,
окружающие проблему, -
11:15 - 11:20нам удалось собрать и представить данные,
показывающие, что эта наркополитика -
11:20 - 11:24причинит намного больше вреда,
чем наркотики сами по себе, -
11:24 - 11:28и люди начали это осознавать.
-
11:28 - 11:30Мой четвёртый урок в следующем:
-
11:30 - 11:34не бойтесь объединять
необычных спутников. -
11:34 - 11:36То, что мы увидели в Бразилии, —
-
11:36 - 11:38а это относится не только к моей стране —
-
11:38 - 11:43это важность объединения разных
и эклектичных людей вместе. -
11:43 - 11:45В попытке изменить мир
-
11:45 - 11:49сто́ит привлечь на свою сторону
полноценный срез общества. -
11:49 - 11:52В вопросах наркотиков и оружия
-
11:52 - 11:55мы привлекли в команду
самых разных людей. -
11:55 - 12:00Мы задействовали элиту и получили
огромную поддержку СМИ. -
12:00 - 12:04Мы собрали жертв, правозащитников,
культурных идолов. -
12:04 - 12:07Мы обратились
к профессиональным классам общества — -
12:07 - 12:10врачам, адвокатам, научным сообществам
и многим другим. -
12:10 - 12:12За последние годы я поняла то,
-
12:12 - 12:18что всегда необходима коалиция из тех,
кто по-разному относится к переменам. -
12:18 - 12:20В случае с наркотиками
-
12:20 - 12:24нам нужны были либертарианцы,
противники запретов, законодатели -
12:24 - 12:26и либеральные политики.
-
12:26 - 12:29Возможно, они соглашались не во всём;
-
12:29 - 12:33на самом деле они не соглашались
практически во всём. -
12:33 - 12:39Но существование этого объединения
основывалось на их разных взглядах. -
12:40 - 12:42Больше 10 лет назад
-
12:42 - 12:46у меня было безоблачное будущее
в сфере инвестиционных банков. -
12:46 - 12:50Вопросы дипломатии гражданского общества
были настолько от меня далеки, -
12:50 - 12:53насколько только можно представить.
-
12:53 - 12:55Но я рискнула.
-
12:55 - 12:57Я изменила свою жизнь,
-
12:57 - 13:00и сделав это, я помогла создать
общественные движения, -
13:00 - 13:05которые, надеюсь, будут способствовать
росту безопасности в разных частях света. -
13:05 - 13:10Каждый из нас в состоянии изменить мир.
-
13:10 - 13:15Неважно, какая проблема,
неважно, насколько трудной будет борьба, -
13:15 - 13:20гражданское общество занимает
центральное место в плане преобразований. -
13:20 - 13:22Спасибо.
-
13:22 - 13:26(Аплодисменты)
- Title:
- 4 урока, полученных в ходе борьбы с наркотиками и использованием огнестрельного оружия
- Speaker:
- Илона Сабо де Карвальо
- Description:
-
Работая в банковской сфере, Илона Сабо де Карвальо и представить себе не могла, что когда-то станет инициатором общественного движения. Но будучи гражданкой Бразилии, страны с худшим показателем по числу убийств в мире, она осознала, что не сможет оставаться в стороне от проблем и спокойно наблюдать за тем, как наркотики и огнестрельное оружие тянут её родную страну на дно. Илона де Карвальо делится четырьмя важнейшими уроками, полученными в ходе бескомпромиссной борьбы за светлое будущее своей страны против устоявшихся правил, жертвуя при этом своей прежней карьерой.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:38
Anna Kotova edited Russian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Maxim Averin accepted Russian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence |