Return to Video

4 урока, полученных в ходе борьбы с наркотиками и использованием огнестрельного оружия

  • 0:01 - 0:03
    Примерно 12 лет назад
  • 0:03 - 0:05
    я отказалась от карьеры
    в банковской сфере,
  • 0:05 - 0:08
    чтобы попытаться сделать мир безопаснее.
  • 0:08 - 0:13
    Я присоединилась к национальной
    и глобальной пропагандистской деятельности
  • 0:13 - 0:17
    и встретила самых незаурядных
    людей в мире.
  • 0:17 - 0:23
    Впоследствии я стала
    дипломатом гражданского общества.
  • 0:23 - 0:26
    Дипломатам гражданского общества
    присущи три вещи:
  • 0:26 - 0:29
    они высказывают то, что беспокоит людей,
  • 0:29 - 0:32
    они не скованы национальными интересами
  • 0:32 - 0:35
    и влияют на перемены
    посредством как общественных,
  • 0:35 - 0:37
    так и государственных объединений.
  • 0:37 - 0:42
    И если вы хотите изменить мир,
    нужно больше таких дипломатов.
  • 0:42 - 0:44
    Многие люди продолжают спрашивать:
  • 0:44 - 0:49
    «Действительно ли гражданское общество
    может привнести значительные изменения?
  • 0:49 - 0:54
    Могут ли граждане формировать и влиять
    на национальную и глобальную политику?»
  • 0:54 - 0:57
    Я никогда не думала,
    что задам себе эти вопросы,
  • 0:57 - 1:00
    но сейчас я стою перед вами,
    чтобы поделиться некоторыми уроками,
  • 1:00 - 1:05
    полученными из двух мощных гражданских
    движений, в которых я участвовала.
  • 1:05 - 1:09
    Они сосредоточены на темах,
    которыми я увлечена:
  • 1:09 - 1:13
    контроль над оборотом
    оружия и наркополитика.
  • 1:13 - 1:17
    Это насущные проблемы для нас.
  • 1:17 - 1:22
    Латинская Америка является
    эпицентром обеих проблем.
  • 1:22 - 1:24
    К примеру, Бразилия,
  • 1:24 - 1:31
    эта красивая страна, приютившая TEDGlobal,
    имеет самый ужасный мировой рекорд.
  • 1:31 - 1:36
    Мы первые по числу убийств.
  • 1:36 - 1:43
    Каждый десятый убитый в мире человек —
    бразилец.
  • 1:43 - 1:48
    Эта цифра преобразуется в 56 000 человек,
  • 1:48 - 1:51
    погибающих насильственной смертью
    каждый год.
  • 1:51 - 1:57
    Большинство этих жертв —
    юные темнокожие парни, умирающие от пуль.
  • 1:57 - 2:02
    Бразилия — это ещё и самый большой
    потребительский рынок наркотиков в мире,
  • 2:02 - 2:07
    и война с наркотиками здесь
    особенно болезненна.
  • 2:07 - 2:10
    Около 50% убийств на улицах Бразилии
  • 2:10 - 2:14
    связаны с войной с наркотиками.
  • 2:14 - 2:19
    То же самое можно сказать
    и о 25% заключённых.
  • 2:19 - 2:25
    Но не только Бразилия подвержена
    проблемам оружия и наркотиков.
  • 2:25 - 2:32
    Фактически каждая страна и город
    в Центральной и Южной Америках в беде.
  • 2:32 - 2:36
    Латинская Америка составляет 9%
    мирового населения,
  • 2:36 - 2:41
    однако на неё приходится показатель в 25%
    насильственных смертей от общемирового.
  • 2:41 - 2:44
    Это не те проблемы,
    на которые можно закрыть глаза.
  • 2:44 - 2:46
    Я бы точно не смогла.
  • 2:46 - 2:51
    Первые инициативы с моим участием
    начались здесь в 2003 году
  • 2:51 - 2:53
    и заключались в изменении
    закона об оружии в Бразилии
  • 2:53 - 2:56
    и в создании программы по выкупу оружия.
  • 2:56 - 2:58
    Буквально через несколько лет
  • 2:58 - 3:00
    мы не только изменили
    национальное законодательство,
  • 3:00 - 3:04
    которое значительно усложнило для
    гражданских лиц процесс покупки оружия,
  • 3:04 - 3:10
    но также собрали и уничтожили почти
    полмиллиона единиц оружия.
  • 3:10 - 3:14
    Это одна из самых масштабных программ
    по скупке оружия у населения в истории.
  • 3:14 - 3:17
    (Аплодисменты)
  • 3:17 - 3:21
    Но не обошлось и без трудностей.
  • 3:21 - 3:26
    Мы проиграли референдум о запрете продажи
    оружия гражданским лицам в 2005 году.
  • 3:26 - 3:30
    Вторая инициатива была также местной,
  • 3:30 - 3:35
    ставшей мировым движением по реформе
    международного режима контроля наркотиков.
  • 3:35 - 3:37
    Я являюсь исполнительным координатором
  • 3:37 - 3:41
    Глобальной комиссии по вопросам
    наркополитики.
  • 3:41 - 3:45
    Эта комиссия состоит из
    высокоуровневой группы мировых лидеров,
  • 3:45 - 3:48
    работающих совместно над
    созданием более гуманных
  • 3:48 - 3:52
    и эффективных методов
    по борьбе с наркотиками.
  • 3:52 - 3:56
    С начала нашей работы в 2008 году
    табу на обсуждение наркотиков нарушено.
  • 3:56 - 4:01
    По всей Америке, начиная с США и Мексики
    и заканчивая Колумбией и Уругваем,
  • 4:01 - 4:04
    перемены витают в воздухе.
  • 4:04 - 4:07
    Но вместо полного рассказа
    о наших движениях,
  • 4:07 - 4:11
    я хотела бы поделиться с вами
    четырьмя ключевыми выводами.
  • 4:11 - 4:15
    Я называю их уроками по изменению мира.
  • 4:15 - 4:17
    Конечно, их намного больше,
  • 4:17 - 4:20
    но я выделяю для себя именно эти.
  • 4:20 - 4:22
    Первый урок:
  • 4:22 - 4:26
    следите за тем,
    как вы преподносите свои намерения.
  • 4:26 - 4:28
    Возможно, это покажется очевидным,
  • 4:28 - 4:31
    но ключевой ингредиент дипломатии
    гражданского общества состоит,
  • 4:31 - 4:35
    во-первых, в правильном и, во-вторых,
    контролируемом диалоге.
  • 4:35 - 4:38
    Это то, что понимают опытные политики,
  • 4:38 - 4:43
    и то, что группы гражданского общества
    понимают, как правило, не очень хорошо.
  • 4:43 - 4:45
    В случае с политикой
    в отношении наркотиков
  • 4:45 - 4:49
    наш самый большой успех был в том,
    чтобы увести диалог
  • 4:49 - 4:51
    от темы продолжения
    Войны с наркотиками
  • 4:51 - 4:55
    и поставить на первый план
    здоровье и безопасность людей.
  • 4:55 - 4:59
    В своем последнем докладе, который мы
    только что представили в Нью-Йорке,
  • 4:59 - 5:06
    мы также показали, что наибольшую выгоду
    от оборота наркотиков в 320 млрд. долларов
  • 5:06 - 5:10
    получают преступные банды и картели.
  • 5:10 - 5:13
    Чтобы подорвать власть
    и доход таких групп,
  • 5:13 - 5:16
    необходимо изменить разговор.
  • 5:16 - 5:23
    Нужно сделать незаконные наркотики
    законными.
  • 5:23 - 5:26
    Но прежде чем вы начнёте
    переживать по этому поводу,
  • 5:26 - 5:29
    я не имею в виду,
    что наркотики должны быть общедоступны.
  • 5:29 - 5:33
    Как и Глобальная комиссия,
    я поддерживаю идею о том,
  • 5:33 - 5:37
    что необходимо создать
    высокорегулируемый рынок,
  • 5:37 - 5:43
    на котором каждый наркотик будет иметь
    свою степень регулирования.
  • 5:43 - 5:47
    В вопросе контроля оружия
    мы преуспели в правильном диалоге,
  • 5:47 - 5:50
    но не сумели в достаточной степени
    контролировать его ход.
  • 5:50 - 5:52
    На этом я перейду ко второму уроку:
  • 5:52 - 5:56
    никогда не недооценивайте оппонентов.
  • 5:56 - 5:59
    Если хотите преуспеть в изменении мира,
  • 5:59 - 6:01
    вы должны знать тех, кто противостоит вам.
  • 6:01 - 6:05
    Нужно знать их мотивы и взгляды.
  • 6:05 - 6:07
    В вопросе контроля оружия
  • 6:07 - 6:10
    мы очень недооценили наших противников.
  • 6:10 - 6:13
    После очень успешной программы
    по сбору оружия
  • 6:13 - 6:15
    мы были в восторге.
  • 6:15 - 6:17
    Нас поддерживали 80% бразильцев,
  • 6:17 - 6:20
    и мы думали, что это поможет нам
    выиграть референдум
  • 6:20 - 6:23
    по запрету продажи оружия
    гражданским лицам.
  • 6:23 - 6:26
    Но мы очень сильно ошибались.
  • 6:26 - 6:29
    В ходе двадцатидневных телевизионных
    общественных дебатов
  • 6:29 - 6:33
    наши оппоненты использовали
    наши собственные аргументы против нас.
  • 6:33 - 6:35
    Всё закончилось потерей
    голосов избирателей.
  • 6:35 - 6:38
    Это было просто ужасно.
  • 6:38 - 6:44
    Национальная стрелковая организация —
    да, американская НСО —
  • 6:44 - 6:46
    прибыла в Бразилию.
  • 6:46 - 6:49
    Они затмили нашу кампанию
    своей пропагандой,
  • 6:49 - 6:50
    которая, как вы знаете,
  • 6:50 - 6:55
    связывает идею владения оружием
    с идеями свободы и демократии.
  • 6:55 - 6:58
    Они пустили в ход все имеющиеся
    средства против нас.
  • 6:58 - 7:00
    Они использовали наш национальный флаг,
  • 7:00 - 7:02
    наш гимн независимости.
  • 7:02 - 7:04
    Они взывали к правам женщин
  • 7:04 - 7:09
    и злоупотребляли образами Манделы,
    площади Тяньаньмэнь и даже Гитлера.
  • 7:09 - 7:13
    Они победили, играя на страхах людей.
  • 7:13 - 7:18
    Фактически оружие практически полностью
    игнорировалось в их кампании.
  • 7:18 - 7:21
    Они сосредоточились на личных правах.
  • 7:21 - 7:23
    Я спрошу вас:
  • 7:23 - 7:25
    что важнее —
  • 7:25 - 7:27
    право на жизнь
  • 7:27 - 7:30
    или право на ношение оружия,
    которое отнимает жизнь?
  • 7:30 - 7:34
    (Аплодисменты)
  • 7:34 - 7:38
    Мы думали, что люди проголосуют
    в поддержку жизни,
  • 7:38 - 7:43
    но в стране с недалёким прошлым
    военной диктатуры
  • 7:43 - 7:47
    антиправительственный посыл оппонентов
    оказался резонирующим,
  • 7:47 - 7:51
    а мы не были готовы к ответу.
  • 7:51 - 7:53
    Урок был усвоен.
  • 7:53 - 7:56
    В области политики наркотиков
    мы были более успешны.
  • 7:56 - 8:01
    Если спросить 10 лет назад,
    возможен ли конец Войны с наркотиками,
  • 8:01 - 8:03
    большинство людей просто рассмеялись бы.
  • 8:03 - 8:06
    В конце концов, существуют огромные
    тюрьмы военной полиции
  • 8:06 - 8:10
    и финансовые учреждения,
    которым выгодна эта война.
  • 8:10 - 8:16
    Но сегодня международный режим
    контроля наркотиков начинает рушиться.
  • 8:16 - 8:21
    Правительства и гражданские сообщества
    пробуют новые методы.
  • 8:21 - 8:23
    Глобальная комиссия по наркополитике
  • 8:23 - 8:25
    действительно знала своих противников,
  • 8:25 - 8:27
    и вместо борьбы с ними
  • 8:27 - 8:32
    наш председатель — бывший президент
    Бразилии Ферна́нду Энри́ки Кардо́зу —
  • 8:32 - 8:36
    обратился к лидерам всего
    политического спектра,
  • 8:36 - 8:39
    от либералов до консерваторов.
  • 8:39 - 8:42
    Эта группа высокого уровня
    согласилась открыто обсудить
  • 8:42 - 8:46
    преимущества и недостатки наркополитики.
  • 8:46 - 8:50
    Именно разумное, информативное
    и стратегическое обсуждение
  • 8:50 - 8:54
    выявило печальную правду
    о Войне против наркотиков.
  • 8:54 - 9:01
    Война против наркотиков просто проиграна
    по каждому показателю.
  • 9:01 - 9:03
    Наркотики дешевле и доступнее,
    чем когда-либо,
  • 9:03 - 9:06
    их потребление глобально растёт.
  • 9:06 - 9:08
    Но что хуже всего,
  • 9:08 - 9:15
    появляются серьёзнейшие негативные
    и непреднамеренные последствия.
  • 9:15 - 9:19
    Правда в том, что некоторые люди
    уже приводили эти аргументы,
  • 9:19 - 9:20
    но мы сделали большое дело,
  • 9:20 - 9:23
    предугадав аргументы наших противников
  • 9:23 - 9:25
    и использовав важные голоса,
  • 9:25 - 9:30
    которые несколько лет назад, возможно,
    сопротивлялись бы изменениям.
  • 9:30 - 9:34
    Третий урок: используйте данные,
    чтобы выдвинуть аргумент.
  • 9:34 - 9:37
    Наркотики и оружие —
    эмоциональные проблемы,
  • 9:37 - 9:41
    и, как показал болезненный урок
    с референдумом по оружию в Бразилии,
  • 9:41 - 9:44
    иногда невозможно прорваться
    через бурю эмоций
  • 9:44 - 9:47
    и перейти сразу к фактам.
  • 9:47 - 9:50
    Но это не значит,
    что надо бросить попытки.
  • 9:50 - 9:51
    До недавнего времени
  • 9:51 - 9:55
    мы даже не знали, сколько бразильцев
    умирают от огнестрельного оружия.
  • 9:55 - 10:01
    Нам удивительным образом помог
    местный телесериал «Mulheres Apaixonadas»,
  • 10:01 - 10:02
    или «Влюблённые женщины»,
  • 10:02 - 10:06
    который спровоцировал нашу национальную
    кампанию по контролю оружия.
  • 10:06 - 10:09
    В одном из эпизодов
    с наибольшим числом просмотров
  • 10:09 - 10:13
    ведущую актрису сериала
    убила шальная пуля.
  • 10:13 - 10:17
    Бразильские бабушки и домохозяйки
    были крайне возмущены,
  • 10:17 - 10:21
    и это тот случай,
    когда искусство подражает жизни,
  • 10:21 - 10:26
    в этой серии также показали настоящий
    марш в поддержку контроля за оружием,
  • 10:26 - 10:28
    который был организован нами здесь,
  • 10:28 - 10:31
    в окрестностях пляжа Копакабана.
  • 10:31 - 10:37
    Экранная смерть и марш
    сильно повлияли на общественное мнение.
  • 10:37 - 10:41
    За несколько недель национальный конгресс
    одобрил законопроект о разоружении,
  • 10:41 - 10:45
    который годами оставался без внимания.
  • 10:45 - 10:47
    После этого мы смогли собрать данные,
  • 10:47 - 10:51
    чтобы показать удачный исход
    изменений закона
  • 10:51 - 10:53
    и программы сбора огнестрельного оружия.
  • 10:53 - 10:55
    И вот что я хочу сказать:
  • 10:55 - 10:58
    мы можем доказать, что всего за год
  • 10:58 - 11:03
    мы спасли более 5 000 жизней.
  • 11:03 - 11:07
    (Аплодисменты)
  • 11:07 - 11:09
    А в деле наркотиков,
  • 11:09 - 11:15
    чтобы развеять страх и предубеждённость,
    окружающие проблему,
  • 11:15 - 11:20
    нам удалось собрать и представить данные,
    показывающие, что эта наркополитика
  • 11:20 - 11:24
    причинит намного больше вреда,
    чем наркотики сами по себе,
  • 11:24 - 11:28
    и люди начали это осознавать.
  • 11:28 - 11:30
    Мой четвёртый урок в следующем:
  • 11:30 - 11:34
    не бойтесь объединять
    необычных спутников.
  • 11:34 - 11:36
    То, что мы увидели в Бразилии, —
  • 11:36 - 11:38
    а это относится не только к моей стране —
  • 11:38 - 11:43
    это важность объединения разных
    и эклектичных людей вместе.
  • 11:43 - 11:45
    В попытке изменить мир
  • 11:45 - 11:49
    сто́ит привлечь на свою сторону
    полноценный срез общества.
  • 11:49 - 11:52
    В вопросах наркотиков и оружия
  • 11:52 - 11:55
    мы привлекли в команду
    самых разных людей.
  • 11:55 - 12:00
    Мы задействовали элиту и получили
    огромную поддержку СМИ.
  • 12:00 - 12:04
    Мы собрали жертв, правозащитников,
    культурных идолов.
  • 12:04 - 12:07
    Мы обратились
    к профессиональным классам общества —
  • 12:07 - 12:10
    врачам, адвокатам, научным сообществам
    и многим другим.
  • 12:10 - 12:12
    За последние годы я поняла то,
  • 12:12 - 12:18
    что всегда необходима коалиция из тех,
    кто по-разному относится к переменам.
  • 12:18 - 12:20
    В случае с наркотиками
  • 12:20 - 12:24
    нам нужны были либертарианцы,
    противники запретов, законодатели
  • 12:24 - 12:26
    и либеральные политики.
  • 12:26 - 12:29
    Возможно, они соглашались не во всём;
  • 12:29 - 12:33
    на самом деле они не соглашались
    практически во всём.
  • 12:33 - 12:39
    Но существование этого объединения
    основывалось на их разных взглядах.
  • 12:40 - 12:42
    Больше 10 лет назад
  • 12:42 - 12:46
    у меня было безоблачное будущее
    в сфере инвестиционных банков.
  • 12:46 - 12:50
    Вопросы дипломатии гражданского общества
    были настолько от меня далеки,
  • 12:50 - 12:53
    насколько только можно представить.
  • 12:53 - 12:55
    Но я рискнула.
  • 12:55 - 12:57
    Я изменила свою жизнь,
  • 12:57 - 13:00
    и сделав это, я помогла создать
    общественные движения,
  • 13:00 - 13:05
    которые, надеюсь, будут способствовать
    росту безопасности в разных частях света.
  • 13:05 - 13:10
    Каждый из нас в состоянии изменить мир.
  • 13:10 - 13:15
    Неважно, какая проблема,
    неважно, насколько трудной будет борьба,
  • 13:15 - 13:20
    гражданское общество занимает
    центральное место в плане преобразований.
  • 13:20 - 13:22
    Спасибо.
  • 13:22 - 13:26
    (Аплодисменты)
Title:
4 урока, полученных в ходе борьбы с наркотиками и использованием огнестрельного оружия
Speaker:
Илона Сабо де Карвальо
Description:

Работая в банковской сфере, Илона Сабо де Карвальо и представить себе не могла, что когда-то станет инициатором общественного движения. Но будучи гражданкой Бразилии, страны с худшим показателем по числу убийств в мире, она осознала, что не сможет оставаться в стороне от проблем и спокойно наблюдать за тем, как наркотики и огнестрельное оружие тянут её родную страну на дно. Илона де Карвальо делится четырьмя важнейшими уроками, полученными в ходе бескомпромиссной борьбы за светлое будущее своей страны против устоявшихся правил, жертвуя при этом своей прежней карьерой.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:38

Russian subtitles

Revisions