iO Тиллет Райт: Пятьдесят оттенков гомосексуальности
-
0:01 - 0:03Люди начинают раскладывать
друг друга по полочкам -
0:03 - 0:05сразу, как только увидят друг друга.
-
0:05 - 0:08Опасен ли этот человек?
Привлекателен ли он? -
0:08 - 0:11Может ли он стать половым партнёром?
Можно ли с ним наладить контакт? -
0:11 - 0:14Мы задаёмся такими вопросами,
когда встречаем людей, -
0:14 - 0:16чтобы мысленно составить
о них общее представление -
0:16 - 0:18Как тебя зовут?
Откуда ты? -
0:18 - 0:21Сколько тебе лет?
Чем занимаешься? -
0:21 - 0:24Далее мы переходим к более личным вопросам.
-
0:24 - 0:27Были у тебя какие-нибудь заболевания?
-
0:27 - 0:29Ты разводился?
-
0:29 - 0:32Пахнет ли у тебя изо рта,
пока ты отвечаешь на мои вопросы? -
0:32 - 0:34Чем ты увлекаешься?
Кем ты увлекаешься? -
0:34 - 0:36С людьми какого пола тебе нравиться спать?
-
0:36 - 0:38Я понимаю.
-
0:38 - 0:40На неврологическом уровне в нас зашито
-
0:40 - 0:42стремление искать себе подобных.
-
0:42 - 0:45Мы начинаем объединяться по интересам,
как только повзрослеем достаточно, -
0:45 - 0:47чтобы познать чувство одобрения.
-
0:47 - 0:49Мы объединяемся
по любым возможным признакам: -
0:49 - 0:54музыкальные предпочтения, раса, пол,
квартал, в котором мы выросли. -
0:54 - 1:01Мы ищем такое окружение, которое
укрепляло бы наш личный выбор. -
1:01 - 1:04Хотя, иногда один лишь вопрос
«чем ты занимаешься?» -
1:04 - 1:06воспринимается так, словно
кто-то открывает маленькую коробочку -
1:06 - 1:07и просит тебя втиснуться в неё.
-
1:07 - 1:11Потому что категории, как я выяснила,
слишком сильно ограничивают. -
1:11 - 1:13Коробочки слишком тесные.
-
1:13 - 1:15И это может представлять серьёзную угрозу.
-
1:15 - 1:17Сразу оговорюсь на свой счёт,
-
1:17 - 1:18пока мы ещё не совсем погрузились в эту тему.
-
1:18 - 1:21Я росла в довольно беспечной обстановке.
-
1:21 - 1:25Это было в начале 80-х в Нижнем Манхэттене,
-
1:25 - 1:29в двух кварталах от эпицентра
музыкальной панк-культуры. -
1:29 - 1:31Я была ограждена от страданий
из-за зашоренности -
1:31 - 1:35и социальных ограничений
религиозного воспитания. -
1:35 - 1:39В среде, из которой я вышла,
если ты не трансвестит, не радикал -
1:39 - 1:41или не выступаешь
с какими-нибудь перформансами, -
1:41 - 1:43ты какой-то чудак.
-
1:43 - 1:44(Смех)
-
1:44 - 1:46Такое взросление было нетрадиционным,
-
1:46 - 1:49но, будучи ребёнком на улицах Нью-Йорка,
-
1:49 - 1:51ты учишься доверять своим инстинктам,
-
1:51 - 1:53учишься уживаться со своими идеями.
-
1:53 - 1:57В общем, когда мне было 6 лет,
я решила, что хочу быть мальчиком. -
1:57 - 2:00Как-то раз я пришла в школу,
а ребята не хотели играть в баскетбол со мной — -
2:00 - 2:02говорили, что не играют с девчонками.
-
2:02 - 2:03Поэтому я пришла домой
и обрила голову налысо, -
2:03 - 2:06а на следующий день
вернулась и сказала: «Я мальчик». -
2:06 - 2:07Ну, то есть, почему и бы нет?
-
2:07 - 2:10В шесть лет, наверное, такое возможно.
-
2:10 - 2:14Я не хотела, чтобы кто-то знал, что я девочка.
И никто не знал. -
2:14 - 2:17Я играла в эти игры восемь лет.
-
2:17 - 2:21И вот мне 11 лет.
-
2:21 - 2:22Я играю мальчика по имени Уолтер
-
2:22 - 2:25в фильме «Джулиан По».
-
2:25 - 2:28Я была уличным сорванцом, который
преследовал Кристиана Слэйтера и изводил его. -
2:28 - 2:30Вот, я ещё и актёром в детстве была,
-
2:30 - 2:33что удваивает грани проявлений моей личности,
-
2:33 - 2:39потому что никто не знал, что на самом деле
я была девочкой, играющей мальчика. -
2:39 - 2:42Вообще никто из моих знакомых
не знал, что я девочка: -
2:42 - 2:44ни учитель в школе, ни друзья,
-
2:44 - 2:46ни режиссёры, с которыми я работала.
-
2:46 - 2:48Ребята частенько подходили ко мне в классе
-
2:48 - 2:51и хватали за шею, проверяя, есть ли кадык,
-
2:51 - 2:54или за промежность, проверяя, что у меня там.
-
2:54 - 2:56Заходя в туалетную кабинку,
я разворачивала свою обувь, -
2:56 - 2:59чтобы выглядело так, будто я писаю стоя.
-
2:59 - 3:01Когда у нас были вечеринки с ночёвкой,
меня охватывала паника, -
3:01 - 3:03когда я пыталась дать понять девочкам,
что им незачем меня целовать, -
3:03 - 3:05не выдав себя.
-
3:05 - 3:07Всё же, стоит отметить,
-
3:07 - 3:11что я не испытывала ненависти
к своему телу и своим гениталиям. -
3:11 - 3:13У меня не было ощущения,
что я в чужом теле. -
3:13 - 3:15Казалось, что я просто играю
такую сложную роль. -
3:15 - 3:19Меня нельзя было отнести к трансгендерам.
-
3:19 - 3:21Хотя, если бы моя родня была из тех,
кто верит, что это лечится -
3:21 - 3:23они, наверное, поставили бы мне
какой-нибудь диагноз -
3:23 - 3:24типа половой дисморфии
-
3:24 - 3:27и посадили бы на гормоны, чтобы
оттянуть наступление половой зрелости. -
3:27 - 3:28Но в моем конкретном случае
-
3:28 - 3:29я просто проснулась однажды,
когда мне было 14 лет, -
3:29 - 3:32и решила, что снова хочу быть девочкой.
-
3:32 - 3:35Наступила половая зрелость, а я
понятия не имела, что значит быть девочкой, -
3:35 - 3:39и я была готова выяснить,
кто я на самом деле. -
3:39 - 3:41Когда ребёнок ведёт себя так,
как я себя вела, -
3:41 - 3:43ему, по сути, ведь не нужно
признаваться ни в чём предосудительном. -
3:43 - 3:45Никто особо не шокирован.
-
3:45 - 3:49(Смех)
-
3:49 - 3:53Но мои родители
не просили меня определиться. -
3:53 - 3:55Когда мне было 15, я обратилась к отцу,
-
3:55 - 3:57чтобы рассказать ему, что влюбилась.
-
3:57 - 3:59Последнее, что нам могло бы
прийти в голову обсудить, -
3:59 - 4:01это то, что влечёт за собой тот факт,
-
4:01 - 4:03что моей первой любовью стала девушка.
-
4:03 - 4:05Через три года, когда я влюбилась в мужчину,
-
4:05 - 4:08опять ни у кого из родителей
глаза не округлились. -
4:08 - 4:11Вот одно из величайших благ моего
очень нетрадиционного детства — -
4:11 - 4:13то, что меня
никогда не просили определить себя -
4:13 - 4:16как-либо конкретно.
-
4:16 - 4:20Мне просто дали быть собой,
расти и меняться каждое мгновение. -
4:20 - 4:23Итак, четыре, почти пять лет назад
-
4:23 - 4:26Предложение 8,
великий спор о брачном равенстве, -
4:26 - 4:28подняло большой переполох по всей стране.
-
4:28 - 4:31Тогда тема вступления в брак
не относилась к тем, -
4:31 - 4:32над которыми я помногу размышляла.
-
4:32 - 4:35Но меня поразило то, что Америка,
-
4:35 - 4:37страна с такой запятнанной историей
гражданских прав, -
4:37 - 4:39может так вопиюще повторять свои ошибки.
-
4:39 - 4:41Я помню, как смотрела
обсуждение по телевизору -
4:41 - 4:43и думала, как интересно,
-
4:43 - 4:46что разделение церкви и государства,
-
4:46 - 4:50по сути, вычерчивало
географические границы внутри этой страны -
4:50 - 4:51между местами, где люди считают так
-
4:51 - 4:53и местами, где считают иначе.
-
4:53 - 4:59И, значит, этот спор вычерчивает
географические границы вокруг меня. -
4:59 - 5:02Если это война двух непримиримых сторон,
-
5:02 - 5:05я по умолчанию оказываюсь
на стороне гомосексуалов, -
5:05 - 5:08потому что я точно не являюсь
на 100 процентов натуралом. -
5:08 - 5:12Тогда я только начинала выходить
-
5:12 - 5:15из того восьмилетнего
зигзага личностного кризиса, -
5:15 - 5:17в ходе которого я из мальчика
-
5:17 - 5:21становилась такой нелепой девочкой,
похожей на мальчика в девчачьей одежде, -
5:21 - 5:23впадая затем в другую крайность
такой очень откровенно одетой, -
5:23 - 5:26чрезмерно компенсирующей,
бегающей за парнями девочки-припевочки, -
5:26 - 5:30наконец, придя просто к неуверенному
осознанию того, кто я на самом деле — -
5:30 - 5:32пацанка,
-
5:32 - 5:36которой нравятся как мальчики, так и девочки,
в зависимости от человека. -
5:36 - 5:41В течение года я фотографировала это
новое поколение девушек, во многом, таких как я, -
5:41 - 5:42которые ощущают себя где-то между,
-
5:42 - 5:46девушек, которые катаются на скейте,
но при этом на них кружевное белье, -
5:46 - 5:50девушек, у которых мальчишеские стрижки,
но девчачий маникюр, -
5:50 - 5:53девушек, которые подбирают тени для век
в тон ободранных коленок, -
5:53 - 5:56девушек, которым нравятся девушки и парни,
которым самим нравятся девушки и парни, -
5:56 - 5:58которые не любят, когда их
раскладывают по всяким полочкам. -
5:58 - 6:02Я люблю таких людей,
и меня восхитила их свобода, -
6:02 - 6:05но я видела, как мир вне
нашего утопического пузыря -
6:05 - 6:06взорвался этими неистовыми спорами,
-
6:06 - 6:12когда комментаторы стали равнять нашу любовь
со скотством по национальному телевидению. -
6:12 - 6:14И меня охватило мощное осознание того,
-
6:14 - 6:20что я являюсь меньшинством,
в своей родной стране, -
6:20 - 6:22по признаку одной из граней моего характера.
-
6:22 - 6:28Юридически я, бесспорно,
гражданка второго сорта. -
6:28 - 6:29Я не была активисткой.
-
6:29 - 6:32Никогда в своей жизни я не размахивала флагами.
-
6:32 - 6:34Но меня беспокоил один вопрос:
-
6:34 - 6:37Как может кто-то голосовать за урезание прав
-
6:37 - 6:39самых разных людей, которых я знаю,
-
6:39 - 6:43по признаку одной составляющей их характера?
-
6:43 - 6:44Как могут они говорить,
что мы, как группа людей, -
6:44 - 6:47не заслуживаем равных прав
со всеми остальными? -
6:47 - 6:49Мы вообще группа? Какая группа?
-
6:49 - 6:53А эти люди хоть раз целенаправленно
общались с жертвами своей дискриминации? -
6:53 - 6:57Они знают, против чего голосуют,
и чем это обернётся? -
6:57 - 6:59И тогда я поняла:
-
6:59 - 7:02возможно, если бы они
могли взглянуть в глаза -
7:02 - 7:05этим людям, которых они обрекают
быть гражданами второго сорта, -
7:05 - 7:07возможно, им было бы
тяжелее так поступить. -
7:07 - 7:09Возможно, это заставило бы их призадуматься.
-
7:09 - 7:15Конечно, я не могла собрать
за ужином 20 миллионов человек, -
7:15 - 7:19поэтому я нашла способ представить их
друг другу посредством фотографии -
7:19 - 7:22без всяких затей, без освещения
-
7:22 - 7:26и без каких-либо манипуляций
с моей стороны. -
7:26 - 7:28Потому что благодаря фотографии
можно рассматривать усы у льва, -
7:28 - 7:31не боясь, что он сдерёт тебе лицо.
-
7:31 - 7:34Для меня фотография —
это не просто освещение плёнки, -
7:34 - 7:36это просвещение зрителя,
-
7:36 - 7:38когда он узнает что-то новое:
о месте, где никогда не был, -
7:38 - 7:42но, самое важное, о людях,
которых он, возможно, боится. -
7:42 - 7:44Журнал Life поколениям людей открывал
-
7:44 - 7:48далёкие культуры, о существовании которых
они знали по фотографиям. -
7:48 - 7:54Поэтому я решила сделать
серию очень простых портретов, -
7:54 - 7:56как для полицейского архива.
-
7:56 - 7:59И я решила, что буду фотографировать
кого угодно в этой стране, -
7:59 - 8:02кто не является 100-процентным натуралом,
-
8:02 - 8:05а таких, если вы не в курсе,
безграничное множество. -
8:05 - 8:07(Смех)
-
8:07 - 8:10В общем, это было очень крупным начинанием,
-
8:10 - 8:12и для его осуществления
нам была нужна некоторая помощь. -
8:12 - 8:14Я бегала на морозе
-
8:14 - 8:18и фотографировала всех подряд,
до кого могла добраться -
8:18 - 8:22в феврале позапрошлого года.
-
8:22 - 8:26Я взяла эти фотографии, отправилась в HRC
[Кампания за права человека] и попросила помочь. -
8:26 - 8:28Они профинансировали
две недели съёмок в Нью-Йорке. -
8:28 - 8:31А потом мы сделали вот это.
-
8:31 - 8:43(Музыка)
-
8:43 - 8:48Видео: Я iO Тиллет Райт, художник.
Я родилась и выросла в Нью-Йорке. -
8:48 - 9:01(Музыка)
-
9:01 - 9:05«Самоочевидные истины» — это фотопортрет
ЛГБТК в сегодняшней Америке. -
9:05 - 9:07Моя цель — сделать простой портрет
-
9:07 - 9:10любого, кто, так или иначе, не на 100% натурал,
-
9:10 - 9:15или чувствует, что, так или иначе,
относится к спектру ЛГБТК. -
9:15 - 9:18Моя цель — показать человечность,
существующую в каждом из нас, -
9:18 - 9:20посредством простого лица.
-
9:20 - 9:23(Музыка)
-
9:23 - 9:26«Мы полагаем самоочевидными истины о том,
что все люди созданы равными». -
9:26 - 9:28Это записано в Декларации независимости.
-
9:28 - 9:30Как нация, мы не в состоянии
-
9:30 - 9:32придерживаться морали,
которая положена в основу нашей нации. -
9:32 - 9:34В Соединённых Штатах нет равенства.
-
9:34 - 9:36[«Что равенство значит для вас?»]
-
9:36 - 9:38[«Брак»] [«Свобода»]
[«Гражданские права»] -
9:38 - 9:40[«Поступай с другими так,
как хочешь, чтобы поступали с тобой»] -
9:40 - 9:44Это когда об этом не нужно задумываться,
вот так просто. -
9:44 - 9:46Борьба за равные права касается
не только гомосексуальных браков. -
9:46 - 9:51Сегодня в 29 штатах,
в большей части этой страны, -
9:51 - 9:55вас могут законно уволить только
из-за вашего полового самоопределения -
9:55 - 9:58[«Кто в ответе за равенство?»]
-
9:58 - 10:01Я слышала, как сотни людей дают один ответ:
-
10:01 - 10:05«Мы все в ответе за равенство».
-
10:05 - 10:07Мы уже отсняли 300 лиц в Нью-Йорке.
-
10:07 - 10:09И мы бы не смогли ничего этого сделать
-
10:09 - 10:12без щедрой поддержки
Кампании за права человека. -
10:12 - 10:14Я хочу объехать с этим проектом всю страну.
-
10:14 - 10:18Я хочу посетить 25 американских городов
и снять 4 000–5 000 человек. -
10:18 - 10:22Это мой вклад в борьбу моего поколения
за гражданские права. -
10:22 - 10:24Я призываю вас попробовать
посмотреть в лица этим людям -
10:24 - 10:27и сказать им, что они заслуживают меньшего,
чем все другие люди. -
10:27 - 10:29(Музыка)
-
10:29 - 10:31[«Самоочевидные истины»]
-
10:31 - 10:33[«4 000 лиц по всей Америке»]
-
10:33 - 10:37(Музыка)
-
10:37 - 10:46(Аплодисменты)
-
10:46 - 10:50iO Тиллет Райт: Мы совершенно никак не могли
быть готовы к тому, что случилось после. -
10:50 - 10:53Видео посмотрели почти 85 000 человек,
-
10:53 - 10:56и тогда они стали
слать нам письма со всей страны, -
10:56 - 11:00прося нас приехать к ним в город
и помочь им показать свои лица. -
11:00 - 11:05Людей, которые хотели показать свои лица,
было намного больше, чем я ожидала. -
11:05 - 11:08Поэтому я изменила
свою ближайшую цель на 10 000 лиц. -
11:08 - 11:12То видео было снято весной 2011 года,
-
11:12 - 11:16и на сегодняшний день я объездила почти 20 городов
-
11:16 - 11:19и сфотографировала почти 2 000 человек.
-
11:19 - 11:22Я понимаю, что я здесь, чтобы рассказывать,
-
11:22 - 11:25но я бы хотела минутку помолчать,
-
11:25 - 11:26чтобы вы просто посмотрели на эти лица,
-
11:26 - 11:30потому что мне нечего сказать
в дополнение к этому. -
11:30 - 11:32Потому что, если изображение
стоит тысячи слов, -
11:32 - 11:36для изображения лица
нужен целый новый лексикон. -
11:57 - 12:01Поездив и поговорив с людьми
-
12:01 - 12:05в таких местах как Оклахома
или техасские городки, -
12:05 - 12:08мы нашли подтверждение тому,
что исходный замысел был совершенно верен. -
12:08 - 12:10Лицезрение действительно было
ключом к решению. -
12:10 - 12:13Ознакомление действительно открывает
прямой путь к эмпатии. -
12:13 - 12:17Как только эта тема всплывает
в твоём собственном дворе или в твоей семье, -
12:17 - 12:20вероятность того, что ты ощутишь к ней симпатию
-
12:20 - 12:21или осознаешь её перспективы, становится намного выше.
-
12:21 - 12:24Конечно, в своих поездках я встречала людей,
-
12:24 - 12:28которые юридически отказывались от детей,
потому что они, так или иначе, не были натуралами, -
12:28 - 12:30но также я встречала людей,
которые были южными баптистами -
12:30 - 12:33и ушли в другую церковь из-за того,
что их дочь была лесбиянкой. -
12:33 - 12:38Вспыхивающая эмпатия стала главным стержнем Самоочевидных истин.
-
12:38 - 12:41Но вот то, что я начала понимать,
было действительно интересно: -
12:41 - 12:45Самоочевидные истины
не стирают различия между нами. -
12:45 - 12:49На самом деле, они, напротив, высвечивают их.
-
12:49 - 12:51Они демонстрируют не только сложности,
-
12:51 - 12:53обнаруживаемые в череде разных людей,
-
12:53 - 12:57но и сложности, обнаруживаемые
в каждом отдельном человеке. -
12:57 - 13:01Дело не в том, что у нас слишком много полочек,
а в том, что их слишком мало. -
13:08 - 13:14В какой-то момент я осознала, что у моей миссии
по фотографированию «геев» был врождённый недостаток, -
13:14 - 13:17потому что у гомосексуальности
миллион разных оттенков. -
13:17 - 13:20Я пыталась помочь,
-
13:20 - 13:23и увековечила именно то,
чего всю жизнь старалась избегать, — -
13:23 - 13:26ещё одну полочку.
-
13:26 - 13:29В какой-то момент я добавила вопрос
к бланку разрешения на публикацию, -
13:29 - 13:31в котором просила людей оценить
-
13:31 - 13:34свою гомосексуальность по шкале от 0 до 100.
-
13:34 - 13:38И предо мной раскрылось так много
экзистенциальных кризисов! -
13:38 - 13:41(Смех)
-
13:41 - 13:42Люди не знали, что делать,
-
13:42 - 13:44потому что такой выбор
перед ними никогда не стоял. -
13:44 - 13:46Можно ли количественно оценить свою открытость?
-
13:46 - 13:48Справившись с потрясением, всё же,
-
13:48 - 13:52в целом, люди выбирали варианты
где-то между 70 и 95 процентами -
13:52 - 13:55и от 3 до 20 процентов.
-
13:55 - 13:58Конечно, была масса людей, которые выбирали
100% с той или с другой стороны, -
13:58 - 14:00но выяснилось, что у намного большей части людей
-
14:00 - 14:03самоопределение имеет
намного больше тонкостей. -
14:03 - 14:09Оказалось, что большинство людей
попадают в спектр, который я стала называть «серым». -
14:09 - 14:13Позвольте прояснить — это очень важно —
-
14:13 - 14:18я никоим образом не говорю,
что не существует предпочтений. -
14:18 - 14:23И я даже не собираюсь обращаться к вопросу
выбора вопреки велению природы, -
14:23 - 14:25потому что если кто-то из вас вдруг считает,
-
14:25 - 14:27что половую ориентацию можно выбрать,
-
14:27 - 14:29я приглашаю вас решиться
попробовать стать серым. -
14:29 - 14:31Я вас сфотографирую уже за одну эту попытку.
-
14:31 - 14:33(Смех)
-
14:33 - 14:37Я говорю о том, что люди не одномерны.
-
14:37 - 14:43Самое важное, что можно вынести
из этой процентной системы, это то, -
14:43 - 14:45что если здесь у нас геи,
-
14:45 - 14:49а вот здесь у нас натуралы,
-
14:49 - 14:52признавая, что большинство людей определяют себя
-
14:52 - 14:54ближе к той или иной стороне,
-
14:54 - 14:59есть огромный спектр людей,
существующих где-то между. -
14:59 - 15:02И это представляет собой
сложную действительность. -
15:02 - 15:05Потому что, например, если вы принимаете закон,
-
15:05 - 15:08это даёт начальнику возможность уволить
работника за гомосексуальное поведение, -
15:08 - 15:11а где же вы проводите здесь грань?
-
15:11 - 15:17Вот здесь, где у людей до сих пор
была одна-две гетеросексуальных связи? -
15:17 - 15:18Или вот здесь,
-
15:18 - 15:22где у людей до сих пор была
одна-две гомосексуальных связи? -
15:22 - 15:27Где конкретно человек становится
гражданином второго сорта? -
15:27 - 15:32Ещё одна интересная вещь, которую я вынесла
из своего проекта и своих поездок, -
15:32 - 15:36это то, насколько слабо объединяет
половая ориентация. -
15:36 - 15:38После стольких поездок
и встреч со столькими людьми, -
15:38 - 15:42хочу вам сказать, что в ЛГБТ-сообществе не меньше
-
15:42 - 15:45хмырей и лапочек, демократов и республиканцев,
мужланов и женоподобных, -
15:45 - 15:48и всех прочих диаметрально
противоположных типажей, -
15:48 - 15:50какие можно представить,
-
15:50 - 15:53чем в человеческой расе в целом.
-
15:53 - 15:58При том, что мы играем в правовую игру
с одной рукой, связанной за спиной, -
15:58 - 16:02пережив общую историю
борьбы и предрассудков, -
16:02 - 16:03одно лишь то, что мы не относимся к натуралам,
-
16:03 - 16:08не обязательно означает,
что у нас есть что-то общее. -
16:08 - 16:17И при бесконечном увеличении числа лиц,
которое постоянно происходит в рамках Самоочевидных истин, -
16:17 - 16:20так как они нашими надеждами
выходят на все новые и новые платформы: -
16:20 - 16:25автобусные остановки, рекламные щиты,
страницы в Facebook, экранные заставки, — -
16:25 - 16:28возможно, при созерцании
этой череды человечности -
16:28 - 16:31начнёт происходить что-то интересное и полезное.
-
16:31 - 16:35Надеюсь, что эти категории,
эти полярные определения, -
16:35 - 16:37эти чрезмерно упрощённые полочки
-
16:37 - 16:42начнут утрачивать смысл и станут отпадать.
-
16:42 - 16:45Ведь, действительно, они не описывают
ничего из того, что мы видим, -
16:45 - 16:49и никого из тех, кого мы знаем,
и ничего в нас самих. -
16:49 - 16:54Мы видим людей во всем их многообразии.
-
16:54 - 16:58И от этого становится сложнее
отрицать их человечность. -
16:58 - 17:02По крайней мере, я надеюсь, что от этого
будет сложнее лишать их человеческих прав. -
17:02 - 17:06Так это конкретно та я,
-
17:06 - 17:09которую вы решили лишить прав на жилье,
-
17:09 - 17:12на усыновление, на брак,
-
17:12 - 17:16на свободу жить здесь, делать здесь покупки?
-
17:16 - 17:18Это я та, кого вы решили не признавать
-
17:18 - 17:22как своего ребёнка, или своего брата, или сестру,
или свою мать, или отца, -
17:22 - 17:25своего соседа, своего двоюродного брата,
своего дядю, президента, -
17:25 - 17:28своего полицейского или пожарного?
-
17:28 - 17:31Слишком поздно.
-
17:31 - 17:34Потому что я уже являюсь ими всеми.
-
17:34 - 17:39Мы уже являемся ими всеми и всегда являлись.
-
17:39 - 17:42Поэтому, пожалуйста,
не встречайте нас как чужаков, -
17:42 - 17:45встречайте нас как равных себе людей. Всё.
-
17:45 - 17:46Спасибо.
-
17:46 - 17:57(Аплодисменты)
- Title:
- iO Тиллет Райт: Пятьдесят оттенков гомосексуальности
- Speaker:
- iO Tillett Wright
- Description:
-
Художница iO Тиллет Райт сфотографировала 2 000 человек, считающих себя так или иначе относящимися к спектру ЛГБТК, и попросила их в процентах указать, насколько они геи или натуралы? Большинство людей, как оказывается, считают себя существующими в серых областях сексуальности, а не 100%-ми геями или натуралами. И это представляет собой настоящую проблему для дискриминации: где провести черту? (Записано на TEDxWomen)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:18
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Fifty shades of gay | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Fifty shades of gay |