Return to Video

Сын трудного отца | Колин Грант | TEDxBrighton

  • 0:06 - 0:08
    Это фотография человека,
  • 0:08 - 0:10
    чьё убийство я планировал
  • 0:10 - 0:12
    на протяжении многих лет.
  • 0:14 - 0:16
    Это мой отец
  • 0:16 - 0:20
    Клинтон Джордж «Мешкоглаз» Грант.
  • 0:20 - 0:23
    Его так прозвали
  • 0:23 - 0:27
    из-за вечных мешков под глазами.
  • 0:27 - 0:29
    10-летним мальчишкой вместе с братьями
  • 0:29 - 0:34
    я мечтал о том, чтобы соскаблить яд
  • 0:34 - 0:37
    с ловушки для мух в его кофе
  • 0:37 - 0:39
    или измельчить стекло
  • 0:39 - 0:43
    и подсыпать ему в завтрак,
  • 0:43 - 0:45
    скомкать ковёр на лестнице,
  • 0:45 - 0:48
    чтобы он споткнулся и сломал себе шею.
  • 0:48 - 0:50
    Но когда наступал тот день, он обязательно
  • 0:50 - 0:52
    пропускал ту самую ступеньку,
  • 0:52 - 0:54
    выбегал из дома впопыхах
  • 0:54 - 0:56
    так и не выпив ни глотка кофе,
  • 0:56 - 0:59
    ни съев ни кусочка.
  • 0:59 - 1:00
    На протяжении многих лет
  • 1:00 - 1:02
    я боялся, что мой отец умрёт раньше,
  • 1:02 - 1:04
    чем мне удастся его убить.
  • 1:04 - 1:09
    (Смех)
  • 1:09 - 1:12
    До тех самых пор, пока мама
    не попросила его уйти
  • 1:12 - 1:13
    и никогда не возвращаться,
  • 1:13 - 1:17
    «Мешкоглаз» был для нас
    вселяющим страх огром.
  • 1:17 - 1:21
    Он всегда находился в одном шаге
    от ярости,
  • 1:21 - 1:24
    как и я, как видите.
  • 1:24 - 1:28
    Он работал ночами
    в «Воксхолл Моторз» в Лутоне
  • 1:28 - 1:31
    и требовал полной тишины дома,
  • 1:31 - 1:34
    поэтому, приходя домой из школы
  • 1:34 - 1:37
    в 15:30 дня, мы собирались
    перед телевизором
  • 1:37 - 1:39
    и, сродни взломщикам сейфов,
  • 1:39 - 1:42
    вертели ручку громкости телевизора,
  • 1:42 - 1:44
    пока практически ничего не было слышно.
  • 1:44 - 1:47
    Порой в такие моменты
  • 1:47 - 1:49
    по дому раздавалось
  • 1:49 - 1:50
    столько шиканья,
  • 1:50 - 1:53
    что я представлял нас
  • 1:53 - 1:56
    экипажем немецкой подводной лодки,
  • 1:56 - 1:59
    крадущейся вдоль границ океана,
  • 1:59 - 2:01
    в то время как на поверхности
  • 2:01 - 2:04
    патрулирует флотилия «Мешкоглаза»,
  • 2:04 - 2:06
    готовая уничтожить нас
  • 2:06 - 2:10
    при малейшем звуке.
  • 2:10 - 2:13
    Урок был довольно прост:
  • 2:13 - 2:15
    «Не привлекай к себе внимания
  • 2:15 - 2:17
    как дома, так и за его пределами».
  • 2:17 - 2:20
    Возможно, это был урок
    наученного жизнью мигранта.
  • 2:20 - 2:22
    Нам нужно было быть
    тише воды, ниже травы,
  • 2:22 - 2:24
    поэтому никакого общения
  • 2:24 - 2:28
    между «Мешкоглазом» и нами не было,
  • 2:28 - 2:30
    а звук, которого мы ждали больше всего —
  • 2:30 - 2:32
    помните, как вы ребёнком ждали,
  • 2:32 - 2:35
    когда отец вернётся домой
    и то ощущение счастья —
  • 2:35 - 2:37
    вы ждали звука открывающейся двери.
  • 2:37 - 2:39
    Звуком, которого ждали мы
  • 2:39 - 2:41
    был щелчок закрывающейся двери,
  • 2:41 - 2:45
    который бы означал, что он ушёл
    и больше не вернётся.
  • 2:45 - 2:48
    Так, в течение 30 лет
  • 2:48 - 2:52
    я ни разу не взглянул на отца,
    а он на меня.
  • 2:52 - 2:53
    Мы ни разу не поговорили за 30 лет,
  • 2:53 - 2:56
    но несколько лет назад я решил
  • 2:56 - 2:59
    обратить на него своё внимание.
  • 2:59 - 3:02
    «За тобой наблюдают.
  • 3:02 - 3:04
    На самом деле.
  • 3:04 - 3:05
    За вами наблюдают».
  • 3:05 - 3:08
    Это была его мантра для нас, его детей.
  • 3:08 - 3:10
    Снова и снова он повторял нам эту фразу.
  • 3:10 - 3:12
    Это был 1970 год, Лутон,
  • 3:12 - 3:14
    где он работал на «Воксхолл Моторз»
  • 3:14 - 3:16
    и был выходцем с Ямайки.
  • 3:16 - 3:17
    Его фраза означала,
  • 3:17 - 3:19
    что за нами, детьми ямайского эмигранта,
  • 3:19 - 3:21
    постоянно наблюдают,
  • 3:21 - 3:23
    следят за каждым шагом,
    смотрят, соответствуем ли мы
  • 3:23 - 3:26
    стереотипу, сложившемуся о нас
    у местного населения
  • 3:26 - 3:29
    как о безответственных, ленивых,
  • 3:29 - 3:32
    обречённых на преступную жизнь.
  • 3:32 - 3:34
    За вами наблюдают,
  • 3:34 - 3:38
    поэтому опровергните ожидания на ваш счёт.
  • 3:38 - 3:42
    На этот счёт, «Мешкоглаз» и его друзья,
  • 3:42 - 3:44
    преимущественно выходцы с Ямайки,
  • 3:44 - 3:48
    были своего рода примерами
    образцового поведения:
  • 3:48 - 3:50
    покажи миру свою лучшую сторону,
  • 3:50 - 3:56
    покажи миру своё лучшее лицо.
  • 3:56 - 3:57
    Если вы видели фотографии
  • 3:57 - 3:59
    прибытия иммигрантов с Карибских островов
  • 3:59 - 4:01
    в 40-е и 50-е годы,
  • 4:01 - 4:03
    то, возможно, заметили у многих мужчин
  • 4:03 - 4:05
    фетровые шляпы.
  • 4:05 - 4:08
    Так вот, не было такой традиции
    носить фетровые шляпы на Ямайке.
  • 4:08 - 4:11
    Они придумали эту традицию
    для приезда сюда.
  • 4:11 - 4:13
    Они хотели создать себе такой образ,
  • 4:13 - 4:14
    как хотели быть принятыми,
  • 4:14 - 4:17
    чтобы их внешний вид
  • 4:17 - 4:19
    и прозвища, которые они дали сами себе,
  • 4:19 - 4:21
    определяли бы их самих.
  • 4:21 - 4:26
    Так, «Мешкоглаз» был лысым
    и с мешками под глазами.
  • 4:26 - 4:30
    «Чистоботиночник» очень
    заботился о своей обуви.
  • 4:30 - 4:34
    «Беспокойный» постоянно нервничал.
  • 4:34 - 4:36
    У «Часов» одна рука была длиннее другой.
  • 4:36 - 4:40
    (Смех)
  • 4:40 - 4:43
    Но больше всех мне нравится тип,
    которого звали «Летняя одежда».
  • 4:43 - 4:45
    Когда он приехал сюда
  • 4:45 - 4:47
    из Ямайки в начале 60-х,
  • 4:47 - 4:49
    он носил лёгкий летний костюм,
  • 4:49 - 4:51
    не обращая внимания на погоду.
  • 4:51 - 4:53
    Разбираясь в их жизни,
  • 4:53 - 4:56
    я спросил у мамы: «Что случилось
    с "Летней Одеждой"?»
  • 4:56 - 5:00
    Она ответила: «Он простудился и умер».
    (Смех)
  • 5:00 - 5:02
    Но люди вроде «Летней Одежды»
  • 5:02 - 5:04
    научили нас важности стиля.
  • 5:04 - 5:06
    Возможно, их стиль был
    немного преувеличен,
  • 5:06 - 5:08
    потому что они боялись быть непринятыми
  • 5:08 - 5:11
    цивилизованным обществом,
  • 5:11 - 5:13
    и они передали это ощущение
  • 5:13 - 5:17
    беспокойство нам, следующему поколению,
  • 5:17 - 5:19
    до такой степени, что пока я рос,
  • 5:19 - 5:21
    если по ТВ или радио
  • 5:21 - 5:23
    сообщали о чернокожем,
  • 5:23 - 5:25
    совершившем какое-то преступление —
  • 5:25 - 5:28
    уличное ограбление или грабёж —
  • 5:28 - 5:31
    мы морщились вместе с нашими родителями,
  • 5:31 - 5:34
    потому что это нас всех компрометировало.
  • 5:34 - 5:36
    Ты представлял не только себя.
  • 5:36 - 5:40
    Ты представлял группу людей,
  • 5:40 - 5:44
    и было жутко даже предположить,
  • 5:44 - 5:48
    что и тебя могут воспринять
  • 5:48 - 5:51
    таким же образом.
  • 5:51 - 5:54
    Вот чему предстояло бросить вызов.
  • 5:59 - 6:03
    Наш отец и многие его товарищи
  • 6:03 - 6:07
    были передатчиками, неспособными на приём.
  • 6:07 - 6:11
    У них была задача передавать,
    а не принимать.
  • 6:11 - 6:15
    А наше дело было сидеть тихо.
  • 6:15 - 6:18
    Когда наш отец разговаривал с нами,
  • 6:18 - 6:21
    это было духовным наставлением.
  • 6:24 - 6:26
    Они опирались на уверенность
  • 6:26 - 6:29
    считать сомнения угрозой их авторитету.
  • 6:29 - 6:32
    А когда я работаю дома, пишу
  • 6:32 - 6:36
    и после дня такой работы сбегаю вниз,
  • 6:36 - 6:41
    мне не терпится поговорить
    о Маркусе Гарви или Бобе Марли,
  • 6:41 - 6:43
    и слова вылетают из моих уст, как бабочки,
  • 6:43 - 6:46
    и я настолько взволнован,
    что мои дети тормозят меня
  • 6:46 - 6:49
    и говорят: «Пап, это никому не интересно».
  • 6:49 - 6:53
    (Смех)
  • 6:53 - 6:55
    Но на самом деле, им всё интересно.
  • 6:55 - 6:57
    Они наводят мосты.
  • 6:57 - 6:59
    Так или иначе, они ищут связь с вами.
  • 6:59 - 7:03
    Они строят свою жизнь в соответствии
    с историей вашей жизни,
  • 7:03 - 7:07
    и я так делал с моим отцом
    и мамой, и, возможно,
  • 7:07 - 7:09
    «Мешкоглаз» делал то же самое
    со своим отцом.
  • 7:09 - 7:11
    Для меня многое стало понятно
  • 7:11 - 7:14
    по мере того, как я узнавал его жизнь
  • 7:14 - 7:17
    и понял смысл поговорки
  • 7:17 - 7:18
    коренных американцев:
  • 7:18 - 7:21
    «Не суди человека, пока не походишь
  • 7:21 - 7:23
    в его мокасинах».
  • 7:23 - 7:25
    При отображении его жизни было
  • 7:25 - 7:28
    намного проще представить
  • 7:28 - 7:34
    жизнь карибских мигрантов в 70-е годы
  • 7:34 - 7:36
    с мисками пластиковых фруктов,
  • 7:36 - 7:39
    полистироловыми потолками,
  • 7:39 - 7:42
    диванами, навечно зачехлёнными
  • 7:42 - 7:45
    в транспортировочную плёнку,
    в которой их доставили.
  • 7:45 - 7:47
    Но намного сложнее было разобраться
  • 7:47 - 7:49
    в эмоциональной обстановке
  • 7:49 - 7:51
    между поколениями.
  • 7:51 - 7:55
    А старая пословица о том,
    что с годами приходит мудрость,
  • 7:55 - 7:57
    не верна.
  • 7:57 - 8:01
    С возрастом появляется налёт солидности,
  • 8:01 - 8:04
    а также налёт малоприятной правды.
  • 8:04 - 8:07
    Правдой было то, что мои родители —
  • 8:07 - 8:09
    моя мать, а с ней и мой отец —
  • 8:09 - 8:12
    не доверяли государству моё обучение.
  • 8:12 - 8:14
    Вы только послушайте, как я говорю.
  • 8:14 - 8:18
    Они решили, что отправят меня
    учиться в частную школу,
  • 8:18 - 8:21
    но мой отец работал в «Воксхолл Моторз».
  • 8:21 - 8:24
    Довольно сложно оплачивать
    обучение в частной школе
  • 8:24 - 8:27
    и кормить ораву детей.
  • 8:27 - 8:29
    Я помню, как пошёл в школу
  • 8:29 - 8:32
    на вступительный экзамен
    и как мой отец сказал
  • 8:32 - 8:34
    священнику — это была
    католическая школа, —
  • 8:34 - 8:39
    что он хочет лучшего
    "сообразования" для своего сына,
  • 8:39 - 8:42
    хотя он сам, мой отец,
  • 8:42 - 8:44
    никогда даже анализа не сдавал,
  • 8:44 - 8:47
    не говоря уже о вступительных экзаменах.
  • 8:47 - 8:49
    И чтобы оплачивать моё обучение,
  • 8:49 - 8:52
    ему приходилось выкручиваться.
  • 8:52 - 8:55
    Так, отец копил деньги
    на моё образование,
  • 8:55 - 8:58
    продавая контрабанду
    из багажника своей машины,
  • 8:58 - 9:00
    что усложнялось ещё и тем,
  • 9:00 - 9:03
    что это была не его машина.
  • 9:03 - 9:05
    Отец был бы рад иметь такую машину,
  • 9:05 - 9:06
    но у него была только побитая «Мини»,
  • 9:06 - 9:11
    и он никогда, будучи ямайцем,
    приехавшим в эту страну,
  • 9:11 - 9:13
    не имел водительских прав,
  • 9:13 - 9:16
    не платил страховку,
    не имел талона о техосмотре.
  • 9:16 - 9:19
    Он думал: «Я умею водить,
  • 9:19 - 9:22
    зачем мне нужно
    подтверждение от государства?»
  • 9:22 - 9:24
    Было непросто, когда нас
    останавливала полиция,
  • 9:24 - 9:26
    а останавливала она нас часто,
  • 9:26 - 9:28
    и меня всегда впечатляло то,
  • 9:28 - 9:29
    как мой отец разбирался с полицией.
  • 9:29 - 9:32
    Он немедленно повышал
    полицейского в звании,
  • 9:32 - 9:36
    так, полицейский Блоггс
    становился инспектором Блоггсом
  • 9:36 - 9:38
    по ходу беседы
  • 9:38 - 9:40
    и немедленно отпускал нас.
  • 9:40 - 9:42
    Так мой отец демонстрировал то,
    что на Ямайке
  • 9:42 - 9:46
    называется «Притвориться дурачком,
    чтобы поймать мудреца».
  • 9:46 - 9:48
    Но от этого также оставалось впечатление,
  • 9:48 - 9:51
    что он позволяет полицейскому
  • 9:51 - 9:53
    унизить, умалить себя —
  • 9:53 - 9:56
    и мне 10-летнему этобыло понятно,
  • 9:56 - 9:58
    но было в том и двойственное
    отношение к властям.
  • 9:58 - 10:00
    Так, с одной стороны, это было
  • 10:00 - 10:01
    насмешкой над властью,
  • 10:01 - 10:03
    но с другой стороны, это было почтение
  • 10:03 - 10:05
    по отношению к властям.
  • 10:05 - 10:07
    Эти карибские мигранты
  • 10:07 - 10:11
    вели себя преувеличенно послушно,
  • 10:11 - 10:14
    что было очень странно,
    и даже поразительно,
  • 10:14 - 10:17
    поскольку мигранты — бесстрашные люди.
  • 10:17 - 10:19
    Они оставляли свои дома.
    Мои отец и мать
  • 10:19 - 10:23
    уехали из Ямайки и проехали 6 000 км,
  • 10:23 - 10:27
    и тем не менее, они были
    обескуражены путешествием.
  • 10:27 - 10:29
    Они робели,
  • 10:29 - 10:31
    и где-то по ходу путешествия
  • 10:31 - 10:33
    естественный порядок вещей изменился.
  • 10:33 - 10:35
    Дети стали родителями для своих родителей.
  • 10:36 - 10:40
    Люди с Карибов приезжали сюда
    с пятилетним планом:
  • 10:40 - 10:42
    они поработают, немного накопят
    и уедут обратно,
  • 10:42 - 10:45
    но 5 лет превращались в 10,
    10 становились 15,
  • 10:45 - 10:47
    и прежде, чем ты осознаешь что-то,
    ты уже меняешь обои,
  • 10:47 - 10:51
    и именно в этот момент
    ты понимаешь, что ты остаёшься.
  • 10:51 - 10:54
    И хотя у наших родителей
  • 10:54 - 10:56
    и оставалось ощущение некой временности,
  • 10:56 - 10:59
    мы, дети, знали, что игры закончились.
  • 11:00 - 11:02
    Я думаю, они понимали,
  • 11:02 - 11:08
    что больше не могут жить теми идеалами,
  • 11:08 - 11:10
    к которым они привыкли.
  • 11:10 - 11:12
    Реальность была абсолютно другой.
  • 11:12 - 11:15
    Также и ситуация с моим образованием
  • 11:15 - 11:16
    была абсолютно другой.
  • 11:16 - 11:19
    Начав этот процесс,
    мой отец его так и не закончил.
  • 11:19 - 11:22
    Он оставил это моей матери,
  • 11:22 - 11:25
    и, как сказал Джордж Лемминг,
  • 11:25 - 11:28
    моя мать стала мне отцом.
  • 11:30 - 11:33
    Даже в его отсутствие
    его мантра продолжала работать:
  • 11:33 - 11:35
    за тобой наблюдают.
  • 11:35 - 11:38
    Но такая повышенная бдительность
    может привести к беспокойству
  • 11:38 - 11:41
    такому сильному, что годы спустя, изучая,
  • 11:41 - 11:43
    почему стольким чернокожим
  • 11:43 - 11:45
    поставлен диагноз шизофрения —
  • 11:45 - 11:47
    в шесть раз чаще, чем обычно, —
  • 11:47 - 11:51
    я не удивился словам психиатра:
  • 11:51 - 11:54
    «Чернокожие люди обучены в паранойе».
  • 11:55 - 11:59
    И мне интересно, что бы по этому поводу
    сказал «Мешкоглаз».
  • 11:59 - 12:02
    Теперь и у меня самого был 10-летний сын,
  • 12:02 - 12:04
    и я задумался о «Мешкоглазе»
  • 12:04 - 12:06
    и решил его разыскать.
  • 12:06 - 12:08
    Он вернулся в Лутон и ему было 82,
  • 12:08 - 12:12
    я не видел его более 30 лет,
  • 12:12 - 12:15
    и когда он открыл дверь,
  • 12:15 - 12:18
    я увидел маленького человека
    с сияющими, смеющимися глазами,
  • 12:18 - 12:21
    он улыбался, а я никогда не видел,
    как он улыбается.
  • 12:21 - 12:24
    Меня это очень смутило.
  • 12:24 - 12:27
    Но когда мы присели, с ним было
    несколько его карибских друзей,
  • 12:27 - 12:29
    они вспоминали старые времена,
  • 12:29 - 12:32
    и мой отец смотрел на меня,
  • 12:32 - 12:33
    он смотрел так,
  • 12:33 - 12:37
    словно я могу в любой момент исчезнуть,
    так же неожиданно, как и появился.
  • 12:37 - 12:39
    Он повернулся к своим друзьям и сказал:
  • 12:39 - 12:41
    «С этим малым у меня глубокая,
    глубокая связь,
  • 12:41 - 12:44
    глубокая, глубокая связь».
  • 12:45 - 12:47
    Только я этого не чувствовал.
  • 12:47 - 12:49
    Если и было что-то между нами,
    то я этого не чувствовал,
  • 12:49 - 12:51
    настолько слабой она была.
  • 12:52 - 12:54
    И в ходе этой встречи мне казалось,
  • 12:54 - 12:58
    что меня прослушивали на роль
    сына моего отца.
  • 12:59 - 13:00
    Когда вышла книга,
  • 13:00 - 13:03
    крупные газеты поместили лестные отзывы,
  • 13:03 - 13:05
    но в Лутоне читают не «Гардиан»,
  • 13:05 - 13:08
    а «Лутонские новости».
  • 13:08 - 13:11
    А в «Лутонских новостях» статья
    об этой книге называлась так:
  • 13:11 - 13:15
    «Книга, которая может залечить
    32-летний рубец».
  • 13:17 - 13:20
    Я понял, что этот заголовок
    также подразумевает
  • 13:20 - 13:22
    раскол между двумя поколениями,
  • 13:22 - 13:26
    между людьми как я и
    поколением моего отца,
  • 13:26 - 13:28
    но в карибской жизни нет традиции
  • 13:28 - 13:30
    издавать мемуары или биографии.
  • 13:30 - 13:34
    Зато есть обычай, по которому личные дела
    не обсуждаются публично.
  • 13:34 - 13:39
    Но заголовок мне понравился,
    и я действительно подумал,
  • 13:39 - 13:41
    что есть такая возможность,
  • 13:41 - 13:44
    что это послужит началом
    нашего нового общения с отцом.
  • 13:45 - 13:48
    Возможно, это заполнит пустоту
    между поколениями.
  • 13:49 - 13:52
    Эта книга может стать
    средством восстановления.
  • 13:52 - 13:55
    Я даже начал чувствовать, что эта книга
  • 13:55 - 13:57
    может быть воспринята моим отцом
  • 13:57 - 14:00
    как акт сыновьей преданности.
  • 14:01 - 14:05
    Бедный, заблуждающийся глупец!
  • 14:05 - 14:08
    «Мешкоглаза» ужалило больше всего то,
    что в его понимании было
  • 14:08 - 14:11
    выставлением его недостатков
    на всеобщее обозрение.
  • 14:12 - 14:14
    Он был уязвлен моим предательством,
  • 14:14 - 14:17
    и на следующий день
    он пошёл в редакцию газеты,
  • 14:17 - 14:19
    требуя права на ответ,
  • 14:19 - 14:21
    и он получил его с заголовком
  • 14:21 - 14:23
    «Мешкоглаз кусает в ответ».
  • 14:24 - 14:26
    Это был блестящий рассказ
    о моём предательстве.
  • 14:26 - 14:29
    Я не был ему сыном.
  • 14:30 - 14:31
    Он был убеждён,
  • 14:31 - 14:34
    что его протащили через грязь,
    и не мог этого допустить.
  • 14:34 - 14:37
    Он восстанавливал свое достоинство,
    и ему это удалось,
  • 14:37 - 14:39
    и хотя я был разочарован,
  • 14:39 - 14:41
    но позже меня восхитила его позиция.
  • 14:41 - 14:44
    Остался еще порох в пороховницах,
  • 14:44 - 14:47
    хотя ему было уже 82 года.
  • 14:47 - 14:50
    И если это означало возврат
  • 14:50 - 14:53
    к 30 годам молчания,
  • 14:53 - 14:59
    мой отец бы сказал: «Так тому и быть».
  • 14:59 - 15:02
    Ямайцы скажут вам,
    что факты не существуют,
  • 15:02 - 15:05
    есть только версии.
  • 15:05 - 15:07
    Все мы выбираем ту версию истории,
  • 15:07 - 15:10
    с которой нам проще жить.
  • 15:10 - 15:12
    Каждое поколение выстраивает
    конструкцию взглядов,
  • 15:12 - 15:15
    разобрать которую они потом не желают
  • 15:15 - 15:17
    или зачастую не могут.
  • 15:17 - 15:21
    Но когда я писал, моя версия истории
  • 15:21 - 15:23
    начала меняться
  • 15:23 - 15:26
    и как бы отделилась от меня.
  • 15:27 - 15:29
    Моя ненависть к отцу прошла.
  • 15:29 - 15:33
    Я больше не желал ему смерти,
    не хотел убить его,
  • 15:34 - 15:37
    и я почувствовал себя свободным,
  • 15:38 - 15:41
    намного свободнее, чем когда-либо.
  • 15:42 - 15:45
    И я подумал, что, может быть, смогу
  • 15:45 - 15:47
    передать это ощущение и ему.
  • 15:49 - 15:52
    Во время нашей первой встречи
  • 15:55 - 15:57
    я осознал, что у меня
  • 15:57 - 16:00
    очень мало личных фотографий,
  • 16:00 - 16:02
    когда я был ещё ребёнком.
  • 16:03 - 16:05
    Вот моя фотография,
  • 16:05 - 16:07
    когда мне было девять месяцев.
  • 16:07 - 16:09
    В оригинале на этой фотографии
  • 16:09 - 16:12
    меня держит на руках мой отец,
    «Мешкоглаз»,
  • 16:12 - 16:15
    но когда мои родители разошлись, моя мать
  • 16:15 - 16:17
    вычеркнула его из нашей жизни.
  • 16:17 - 16:20
    Она взяла ножницы и вырезала
    его из каждой фотографии,
  • 16:20 - 16:25
    и на протяжении многих лет
    я говорил себе, что смысл
  • 16:25 - 16:27
    этой фотографии в том, что ты одинок,
  • 16:27 - 16:29
    у тебя нет поддержки.
  • 16:30 - 16:32
    Но можно и по-другому
    взглянуть на эту фотографию.
  • 16:32 - 16:35
    Это фотография
    представляет собой возможность
  • 16:35 - 16:37
    для воссоединения,
  • 16:37 - 16:40
    возможность объединиться с моим отцом,
  • 16:40 - 16:44
    и в моей тоске по отцовским рукам
  • 16:44 - 16:47
    я вынес на свет его самого.
  • 16:47 - 16:50
    На той первой встрече
  • 16:52 - 16:55
    возникли очень неловкие
    и напряжённые моменты,
  • 16:55 - 16:56
    и чтобы снять напряжение,
  • 16:56 - 16:59
    мы решили пройтись.
  • 17:00 - 17:02
    И пока мы шли, я удивился тому,
  • 17:02 - 17:04
    что чувствовал себя, как ребёнок,
  • 17:04 - 17:07
    хоть и был намного выше моего отца.
  • 17:07 - 17:10
    Я был сантиметров на 30 выше отца.
  • 17:10 - 17:13
    Но он до сих пор оставался
    большим человеком,
  • 17:13 - 17:15
    и я старался идти с ним в ногу.
  • 17:17 - 17:19
    И я понял, что он шёл так,
  • 17:19 - 17:21
    будто за ним всё ещё наблюдали,
  • 17:21 - 17:24
    но мне нравилась его походка.
  • 17:24 - 17:26
    Он шёл как человек,
  • 17:26 - 17:29
    проигравший финал футбольного кубка,
  • 17:29 - 17:33
    измеряя шаги под тяжестью
    медали соболезнования.
  • 17:33 - 17:36
    Это было достоинство в поражении.
  • 17:37 - 17:39
    Спасибо.
  • 17:39 - 17:41
    (Аплодисменты)
Title:
Сын трудного отца | Колин Грант | TEDxBrighton
Description:

Колин Грант в течение своей жизни изучал эмоциональное пространство между ним и его отцом. Рождённый в Англии от родителей ямайцев, Грант рассказывает нам об опыте, общем для всего его сообщества иммигрантов, и о том, как он нашёл в себе силы простить отца, который отказался от него.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
17:45

Russian subtitles

Revisions