0:00:05.687,0:00:08.343 Это фотография человека, 0:00:08.343,0:00:09.895 чьё убийство я планировал 0:00:09.895,0:00:12.432 на протяжении многих лет. 0:00:13.860,0:00:16.360 Это мой отец 0:00:16.360,0:00:20.050 Клинтон Джордж «Мешкоглаз» Грант. 0:00:20.310,0:00:22.608 Его так прозвали 0:00:22.608,0:00:27.145 из-за вечных мешков под глазами. 0:00:27.145,0:00:29.395 10-летним мальчишкой вместе с братьями 0:00:29.395,0:00:33.960 я мечтал о том, чтобы соскаблить яд 0:00:33.960,0:00:37.100 с ловушки для мух в его кофе 0:00:37.100,0:00:39.375 или измельчить стекло 0:00:39.375,0:00:43.054 и подсыпать ему в завтрак, 0:00:43.054,0:00:44.860 скомкать ковёр на лестнице, 0:00:44.860,0:00:48.072 чтобы он споткнулся и сломал себе шею. 0:00:48.079,0:00:50.159 Но когда наступал тот день, он обязательно 0:00:50.159,0:00:51.891 пропускал ту самую ступеньку, 0:00:51.891,0:00:53.960 выбегал из дома впопыхах 0:00:53.960,0:00:56.166 так и не выпив ни глотка кофе, 0:00:56.166,0:00:58.678 ни съев ни кусочка. 0:00:58.678,0:00:59.864 На протяжении многих лет 0:00:59.864,0:01:01.854 я боялся, что мой отец умрёт раньше, 0:01:01.854,0:01:03.878 чем мне удастся его убить. 0:01:03.878,0:01:08.790 (Смех) 0:01:08.790,0:01:11.611 До тех самых пор, пока мама[br]не попросила его уйти 0:01:11.611,0:01:12.918 и никогда не возвращаться, 0:01:12.918,0:01:17.347 «Мешкоглаз» был для нас[br]вселяющим страх огром. 0:01:17.347,0:01:20.989 Он всегда находился в одном шаге[br]от ярости, 0:01:20.989,0:01:24.497 как и я, как видите. 0:01:24.497,0:01:27.887 Он работал ночами[br]в «Воксхолл Моторз» в Лутоне 0:01:27.887,0:01:31.286 и требовал полной тишины дома, 0:01:31.286,0:01:33.768 поэтому, приходя домой из школы 0:01:33.768,0:01:36.748 в 15:30 дня, мы собирались[br]перед телевизором 0:01:36.748,0:01:39.008 и, сродни взломщикам сейфов, 0:01:39.008,0:01:42.114 вертели ручку громкости телевизора, 0:01:42.114,0:01:44.237 пока практически ничего не было слышно. 0:01:44.237,0:01:46.508 Порой в такие моменты 0:01:46.508,0:01:48.820 по дому раздавалось 0:01:48.820,0:01:50.425 столько шиканья, 0:01:50.425,0:01:52.770 что я представлял нас 0:01:52.770,0:01:56.450 экипажем немецкой подводной лодки, 0:01:56.450,0:01:58.812 крадущейся вдоль границ океана, 0:01:58.812,0:02:01.428 в то время как на поверхности 0:02:01.428,0:02:04.343 патрулирует флотилия «Мешкоглаза», 0:02:04.343,0:02:06.260 готовая уничтожить нас 0:02:06.260,0:02:10.012 при малейшем звуке. 0:02:10.012,0:02:12.612 Урок был довольно прост: 0:02:12.612,0:02:14.600 «Не привлекай к себе внимания 0:02:14.600,0:02:16.994 как дома, так и за его пределами». 0:02:16.994,0:02:19.500 Возможно, это был урок[br]наученного жизнью мигранта. 0:02:19.500,0:02:22.180 Нам нужно было быть[br]тише воды, ниже травы, 0:02:22.180,0:02:24.365 поэтому никакого общения 0:02:24.365,0:02:27.776 между «Мешкоглазом» и нами не было, 0:02:27.776,0:02:29.884 а звук, которого мы ждали больше всего — 0:02:29.884,0:02:32.068 помните, как вы ребёнком ждали, 0:02:32.068,0:02:34.636 когда отец вернётся домой[br]и то ощущение счастья — 0:02:34.636,0:02:37.270 вы ждали звука открывающейся двери. 0:02:37.270,0:02:39.356 Звуком, которого ждали мы 0:02:39.356,0:02:41.049 был щелчок закрывающейся двери, 0:02:41.049,0:02:45.177 который бы означал, что он ушёл[br]и больше не вернётся. 0:02:45.177,0:02:47.706 Так, в течение 30 лет 0:02:47.706,0:02:51.617 я ни разу не взглянул на отца,[br]а он на меня. 0:02:51.617,0:02:53.315 Мы ни разу не поговорили за 30 лет, 0:02:53.315,0:02:55.526 но несколько лет назад я решил 0:02:55.526,0:02:59.477 обратить на него своё внимание. 0:02:59.477,0:03:01.535 «За тобой наблюдают. 0:03:01.543,0:03:03.509 На самом деле. 0:03:03.509,0:03:05.373 За вами наблюдают». 0:03:05.373,0:03:07.629 Это была его мантра для нас, его детей. 0:03:07.629,0:03:09.672 Снова и снова он повторял нам эту фразу. 0:03:09.672,0:03:12.345 Это был 1970 год, Лутон, 0:03:12.345,0:03:14.204 где он работал на «Воксхолл Моторз» 0:03:14.204,0:03:15.771 и был выходцем с Ямайки. 0:03:15.771,0:03:17.270 Его фраза означала, 0:03:17.270,0:03:19.231 что за нами, детьми ямайского эмигранта, 0:03:19.231,0:03:21.019 постоянно наблюдают, 0:03:21.019,0:03:23.456 следят за каждым шагом,[br]смотрят, соответствуем ли мы 0:03:23.456,0:03:26.155 стереотипу, сложившемуся о нас[br]у местного населения 0:03:26.155,0:03:28.755 как о безответственных, ленивых, 0:03:28.755,0:03:32.196 обречённых на преступную жизнь. 0:03:32.196,0:03:33.520 За вами наблюдают, 0:03:33.520,0:03:37.933 поэтому опровергните ожидания на ваш счёт. 0:03:37.933,0:03:41.671 На этот счёт, «Мешкоглаз» и его друзья, 0:03:41.671,0:03:43.987 преимущественно выходцы с Ямайки, 0:03:43.987,0:03:47.770 были своего рода примерами[br]образцового поведения: 0:03:47.770,0:03:50.424 покажи миру свою лучшую сторону, 0:03:50.424,0:03:55.628 покажи миру своё лучшее лицо. 0:03:55.631,0:03:57.448 Если вы видели фотографии 0:03:57.448,0:03:59.474 прибытия иммигрантов с Карибских островов 0:03:59.474,0:04:00.920 в 40-е и 50-е годы, 0:04:00.920,0:04:02.756 то, возможно, заметили у многих мужчин 0:04:02.756,0:04:04.684 фетровые шляпы. 0:04:04.684,0:04:07.797 Так вот, не было такой традиции[br]носить фетровые шляпы на Ямайке. 0:04:07.797,0:04:10.789 Они придумали эту традицию[br]для приезда сюда. 0:04:10.789,0:04:12.831 Они хотели создать себе такой образ, 0:04:12.831,0:04:14.420 как хотели быть принятыми, 0:04:14.420,0:04:16.759 чтобы их внешний вид 0:04:16.759,0:04:19.168 и прозвища, которые они дали сами себе, 0:04:19.168,0:04:21.116 определяли бы их самих. 0:04:21.116,0:04:26.181 Так, «Мешкоглаз» был лысым[br]и с мешками под глазами. 0:04:26.181,0:04:30.331 «Чистоботиночник» очень[br]заботился о своей обуви. 0:04:30.331,0:04:33.517 «Беспокойный» постоянно нервничал. 0:04:33.517,0:04:35.718 У «Часов» одна рука была длиннее другой. 0:04:35.718,0:04:40.073 (Смех) 0:04:40.073,0:04:43.080 Но больше всех мне нравится тип,[br]которого звали «Летняя одежда». 0:04:43.080,0:04:44.750 Когда он приехал сюда 0:04:44.750,0:04:47.403 из Ямайки в начале 60-х, 0:04:47.403,0:04:49.380 он носил лёгкий летний костюм, 0:04:49.380,0:04:51.155 не обращая внимания на погоду. 0:04:51.155,0:04:53.446 Разбираясь в их жизни, 0:04:53.446,0:04:55.952 я спросил у мамы: «Что случилось[br]с "Летней Одеждой"?» 0:04:55.952,0:05:00.137 Она ответила: «Он простудился и умер».[br](Смех) 0:05:00.137,0:05:02.382 Но люди вроде «Летней Одежды» 0:05:02.382,0:05:03.715 научили нас важности стиля. 0:05:03.715,0:05:05.780 Возможно, их стиль был[br]немного преувеличен, 0:05:05.780,0:05:08.413 потому что они боялись быть непринятыми 0:05:08.413,0:05:10.977 цивилизованным обществом, 0:05:10.977,0:05:13.143 и они передали это ощущение 0:05:13.143,0:05:16.593 беспокойство нам, следующему поколению, 0:05:16.593,0:05:18.590 до такой степени, что пока я рос, 0:05:18.590,0:05:21.029 если по ТВ или радио 0:05:21.029,0:05:23.083 сообщали о чернокожем, 0:05:23.083,0:05:24.879 совершившем какое-то преступление — 0:05:24.879,0:05:27.749 уличное ограбление или грабёж — 0:05:27.749,0:05:30.591 мы морщились вместе с нашими родителями, 0:05:30.591,0:05:34.106 потому что это нас всех компрометировало. 0:05:34.106,0:05:35.668 Ты представлял не только себя. 0:05:35.668,0:05:39.790 Ты представлял группу людей, 0:05:39.790,0:05:44.058 и было жутко даже предположить, 0:05:44.058,0:05:47.952 что и тебя могут воспринять 0:05:47.952,0:05:50.970 таким же образом. 0:05:50.970,0:05:53.648 Вот чему предстояло бросить вызов. 0:05:59.368,0:06:03.378 Наш отец и многие его товарищи 0:06:03.379,0:06:07.438 были передатчиками, неспособными на приём. 0:06:07.438,0:06:11.344 У них была задача передавать,[br]а не принимать. 0:06:11.344,0:06:14.594 А наше дело было сидеть тихо. 0:06:14.595,0:06:17.924 Когда наш отец разговаривал с нами, 0:06:17.924,0:06:20.542 это было духовным наставлением. 0:06:23.732,0:06:26.091 Они опирались на уверенность 0:06:26.091,0:06:28.914 считать сомнения угрозой их авторитету. 0:06:28.914,0:06:32.395 А когда я работаю дома, пишу 0:06:32.395,0:06:36.444 и после дня такой работы сбегаю вниз, 0:06:36.444,0:06:40.581 мне не терпится поговорить[br]о Маркусе Гарви или Бобе Марли, 0:06:40.581,0:06:43.260 и слова вылетают из моих уст, как бабочки, 0:06:43.260,0:06:45.762 и я настолько взволнован,[br]что мои дети тормозят меня 0:06:45.762,0:06:48.559 и говорят: «Пап, это никому не интересно». 0:06:48.559,0:06:52.776 (Смех) 0:06:52.776,0:06:55.041 Но на самом деле, им всё интересно. 0:06:55.041,0:06:56.584 Они наводят мосты. 0:06:56.584,0:06:58.909 Так или иначе, они ищут связь с вами. 0:06:58.909,0:07:02.560 Они строят свою жизнь в соответствии[br]с историей вашей жизни, 0:07:02.560,0:07:06.598 и я так делал с моим отцом[br]и мамой, и, возможно, 0:07:06.599,0:07:09.188 «Мешкоглаз» делал то же самое[br]со своим отцом. 0:07:09.188,0:07:10.645 Для меня многое стало понятно 0:07:10.645,0:07:13.752 по мере того, как я узнавал его жизнь 0:07:13.752,0:07:16.518 и понял смысл поговорки 0:07:16.518,0:07:18.425 коренных американцев: 0:07:18.425,0:07:20.551 «Не суди человека, пока не походишь 0:07:20.551,0:07:22.513 в его мокасинах». 0:07:22.513,0:07:24.970 При отображении его жизни было 0:07:24.970,0:07:28.333 намного проще представить 0:07:28.333,0:07:34.334 жизнь карибских мигрантов в 70-е годы 0:07:34.334,0:07:36.206 с мисками пластиковых фруктов, 0:07:36.206,0:07:38.629 полистироловыми потолками, 0:07:38.629,0:07:41.684 диванами, навечно зачехлёнными 0:07:41.684,0:07:44.978 в транспортировочную плёнку,[br]в которой их доставили. 0:07:44.978,0:07:47.232 Но намного сложнее было разобраться 0:07:47.232,0:07:49.016 в эмоциональной обстановке 0:07:49.016,0:07:50.601 между поколениями. 0:07:50.601,0:07:55.388 А старая пословица о том, [br]что с годами приходит мудрость, 0:07:55.388,0:07:57.485 не верна. 0:07:57.485,0:08:00.909 С возрастом появляется налёт солидности, 0:08:00.909,0:08:03.835 а также налёт малоприятной правды. 0:08:03.835,0:08:06.847 Правдой было то, что мои родители — 0:08:06.847,0:08:09.421 моя мать, а с ней и мой отец — 0:08:09.421,0:08:11.809 не доверяли государству моё обучение. 0:08:11.809,0:08:13.921 Вы только послушайте, как я говорю. 0:08:14.038,0:08:18.066 Они решили, что отправят меня[br]учиться в частную школу, 0:08:18.066,0:08:20.840 но мой отец работал в «Воксхолл Моторз». 0:08:20.840,0:08:24.144 Довольно сложно оплачивать[br]обучение в частной школе 0:08:24.144,0:08:26.595 и кормить ораву детей. 0:08:26.595,0:08:28.624 Я помню, как пошёл в школу 0:08:28.624,0:08:31.634 на вступительный экзамен[br]и как мой отец сказал 0:08:31.634,0:08:34.393 священнику — это была[br]католическая школа, — 0:08:34.393,0:08:39.116 что он хочет лучшего[br]"сообразования" для своего сына, 0:08:39.116,0:08:42.043 хотя он сам, мой отец, 0:08:42.043,0:08:44.496 никогда даже анализа не сдавал, 0:08:44.496,0:08:46.932 не говоря уже о вступительных экзаменах. 0:08:46.932,0:08:48.984 И чтобы оплачивать моё обучение, 0:08:48.984,0:08:51.570 ему приходилось выкручиваться. 0:08:51.570,0:08:55.261 Так, отец копил деньги[br]на моё образование, 0:08:55.261,0:08:58.253 продавая контрабанду[br]из багажника своей машины, 0:08:58.253,0:09:00.423 что усложнялось ещё и тем, 0:09:00.423,0:09:02.580 что это была не его машина. 0:09:02.580,0:09:04.569 Отец был бы рад иметь такую машину, 0:09:04.569,0:09:06.371 но у него была только побитая «Мини», 0:09:06.371,0:09:10.514 и он никогда, будучи ямайцем,[br]приехавшим в эту страну, 0:09:10.514,0:09:12.966 не имел водительских прав, 0:09:12.966,0:09:16.188 не платил страховку,[br]не имел талона о техосмотре. 0:09:16.188,0:09:18.579 Он думал: «Я умею водить, 0:09:18.579,0:09:21.552 зачем мне нужно[br]подтверждение от государства?» 0:09:21.552,0:09:23.759 Было непросто, когда нас[br]останавливала полиция, 0:09:23.759,0:09:26.134 а останавливала она нас часто, 0:09:26.134,0:09:27.531 и меня всегда впечатляло то, 0:09:27.531,0:09:29.423 как мой отец разбирался с полицией. 0:09:29.423,0:09:32.178 Он немедленно повышал[br]полицейского в звании, 0:09:32.178,0:09:36.476 так, полицейский Блоггс[br]становился инспектором Блоггсом 0:09:36.476,0:09:38.057 по ходу беседы 0:09:38.067,0:09:39.792 и немедленно отпускал нас. 0:09:39.792,0:09:42.168 Так мой отец демонстрировал то,[br]что на Ямайке 0:09:42.168,0:09:45.968 называется «Притвориться дурачком,[br]чтобы поймать мудреца». 0:09:45.968,0:09:48.420 Но от этого также оставалось впечатление, 0:09:48.420,0:09:51.065 что он позволяет полицейскому 0:09:51.065,0:09:53.140 унизить, умалить себя — 0:09:53.140,0:09:55.517 и мне 10-летнему этобыло понятно, 0:09:55.517,0:09:57.889 но было в том и двойственное[br]отношение к властям. 0:09:57.889,0:09:59.513 Так, с одной стороны, это было 0:09:59.513,0:10:01.103 насмешкой над властью, 0:10:01.103,0:10:03.369 но с другой стороны, это было почтение 0:10:03.369,0:10:05.041 по отношению к властям. 0:10:05.041,0:10:06.864 Эти карибские мигранты 0:10:06.864,0:10:11.042 вели себя преувеличенно послушно, 0:10:11.042,0:10:13.538 что было очень странно,[br]и даже поразительно, 0:10:13.538,0:10:16.596 поскольку мигранты — бесстрашные люди. 0:10:16.596,0:10:18.963 Они оставляли свои дома.[br]Мои отец и мать 0:10:18.963,0:10:22.844 уехали из Ямайки и проехали 6 000 км, 0:10:22.844,0:10:26.695 и тем не менее, они были[br]обескуражены путешествием. 0:10:26.695,0:10:28.636 Они робели, 0:10:28.636,0:10:30.680 и где-то по ходу путешествия 0:10:30.680,0:10:32.619 естественный порядок вещей изменился. 0:10:32.619,0:10:35.409 Дети стали родителями для своих родителей. 0:10:36.460,0:10:39.784 Люди с Карибов приезжали сюда[br]с пятилетним планом: 0:10:39.784,0:10:42.246 они поработают, немного накопят[br]и уедут обратно, 0:10:42.246,0:10:44.803 но 5 лет превращались в 10,[br]10 становились 15, 0:10:44.803,0:10:47.460 и прежде, чем ты осознаешь что-то,[br]ты уже меняешь обои, 0:10:47.460,0:10:50.681 и именно в этот момент[br]ты понимаешь, что ты остаёшься. 0:10:50.681,0:10:53.888 И хотя у наших родителей 0:10:53.888,0:10:56.018 и оставалось ощущение некой временности, 0:10:56.018,0:10:58.539 мы, дети, знали, что игры закончились. 0:10:59.678,0:11:01.875 Я думаю, они понимали, 0:11:01.875,0:11:07.867 что больше не могут жить теми идеалами, 0:11:07.867,0:11:10.105 к которым они привыкли. 0:11:10.105,0:11:11.936 Реальность была абсолютно другой. 0:11:11.936,0:11:14.571 Также и ситуация с моим образованием 0:11:14.571,0:11:15.989 была абсолютно другой. 0:11:15.989,0:11:19.047 Начав этот процесс,[br]мой отец его так и не закончил. 0:11:19.354,0:11:22.119 Он оставил это моей матери, 0:11:22.119,0:11:24.701 и, как сказал Джордж Лемминг, 0:11:24.701,0:11:28.289 моя мать стала мне отцом. 0:11:30.116,0:11:33.066 Даже в его отсутствие[br]его мантра продолжала работать: 0:11:33.066,0:11:35.162 за тобой наблюдают. 0:11:35.162,0:11:38.294 Но такая повышенная бдительность[br]может привести к беспокойству 0:11:38.294,0:11:41.280 такому сильному, что годы спустя, изучая, 0:11:41.280,0:11:42.673 почему стольким чернокожим 0:11:42.673,0:11:44.777 поставлен диагноз шизофрения — 0:11:44.777,0:11:46.521 в шесть раз чаще, чем обычно, — 0:11:46.521,0:11:50.630 я не удивился словам психиатра: 0:11:50.630,0:11:54.329 «Чернокожие люди обучены в паранойе». 0:11:55.228,0:11:58.583 И мне интересно, что бы по этому поводу[br]сказал «Мешкоглаз». 0:11:58.583,0:12:01.579 Теперь и у меня самого был 10-летний сын, 0:12:01.579,0:12:04.158 и я задумался о «Мешкоглазе» 0:12:04.180,0:12:06.026 и решил его разыскать. 0:12:06.026,0:12:08.486 Он вернулся в Лутон и ему было 82, 0:12:08.486,0:12:12.161 я не видел его более 30 лет, 0:12:12.161,0:12:14.572 и когда он открыл дверь, 0:12:14.572,0:12:17.984 я увидел маленького человека[br]с сияющими, смеющимися глазами, 0:12:17.984,0:12:20.560 он улыбался, а я никогда не видел,[br]как он улыбается. 0:12:20.560,0:12:23.809 Меня это очень смутило. 0:12:23.809,0:12:27.010 Но когда мы присели, с ним было[br]несколько его карибских друзей, 0:12:27.010,0:12:29.238 они вспоминали старые времена, 0:12:29.238,0:12:31.549 и мой отец смотрел на меня, 0:12:31.549,0:12:33.467 он смотрел так, 0:12:33.467,0:12:36.997 словно я могу в любой момент исчезнуть,[br]так же неожиданно, как и появился. 0:12:37.159,0:12:39.111 Он повернулся к своим друзьям и сказал: 0:12:39.111,0:12:41.396 «С этим малым у меня глубокая,[br]глубокая связь, 0:12:41.396,0:12:43.967 глубокая, глубокая связь». 0:12:44.753,0:12:46.531 Только я этого не чувствовал. 0:12:46.531,0:12:49.199 Если и было что-то между нами,[br]то я этого не чувствовал, 0:12:49.199,0:12:50.912 настолько слабой она была. 0:12:51.767,0:12:54.433 И в ходе этой встречи мне казалось, 0:12:54.433,0:12:57.676 что меня прослушивали на роль[br]сына моего отца. 0:12:58.713,0:13:00.442 Когда вышла книга, 0:13:00.442,0:13:02.580 крупные газеты поместили лестные отзывы, 0:13:02.580,0:13:05.323 но в Лутоне читают не «Гардиан», 0:13:05.323,0:13:07.665 а «Лутонские новости». 0:13:07.665,0:13:11.202 А в «Лутонских новостях» статья[br]об этой книге называлась так: 0:13:11.202,0:13:14.837 «Книга, которая может залечить[br]32-летний рубец». 0:13:16.518,0:13:19.633 Я понял, что этот заголовок[br]также подразумевает 0:13:19.633,0:13:22.160 раскол между двумя поколениями, 0:13:22.160,0:13:26.069 между людьми как я и[br]поколением моего отца, 0:13:26.069,0:13:28.292 но в карибской жизни нет традиции 0:13:28.292,0:13:30.178 издавать мемуары или биографии. 0:13:30.178,0:13:34.340 Зато есть обычай, по которому личные дела[br]не обсуждаются публично. 0:13:34.340,0:13:39.119 Но заголовок мне понравился,[br]и я действительно подумал, 0:13:39.119,0:13:41.064 что есть такая возможность, 0:13:41.064,0:13:44.221 что это послужит началом[br]нашего нового общения с отцом. 0:13:44.684,0:13:48.388 Возможно, это заполнит пустоту[br]между поколениями. 0:13:49.126,0:13:51.870 Эта книга может стать[br]средством восстановления. 0:13:51.870,0:13:54.544 Я даже начал чувствовать, что эта книга 0:13:54.544,0:13:57.082 может быть воспринята моим отцом 0:13:57.082,0:13:59.878 как акт сыновьей преданности. 0:14:01.150,0:14:04.693 Бедный, заблуждающийся глупец! 0:14:04.698,0:14:08.030 «Мешкоглаза» ужалило больше всего то,[br]что в его понимании было 0:14:08.030,0:14:11.405 выставлением его недостатков[br]на всеобщее обозрение. 0:14:11.913,0:14:14.124 Он был уязвлен моим предательством, 0:14:14.124,0:14:16.926 и на следующий день[br]он пошёл в редакцию газеты, 0:14:16.926,0:14:18.759 требуя права на ответ, 0:14:18.759,0:14:20.596 и он получил его с заголовком 0:14:20.596,0:14:22.788 «Мешкоглаз кусает в ответ». 0:14:23.690,0:14:26.397 Это был блестящий рассказ[br]о моём предательстве. 0:14:26.397,0:14:28.686 Я не был ему сыном. 0:14:29.722,0:14:31.420 Он был убеждён, 0:14:31.420,0:14:34.257 что его протащили через грязь,[br]и не мог этого допустить. 0:14:34.257,0:14:36.825 Он восстанавливал свое достоинство,[br]и ему это удалось, 0:14:36.825,0:14:39.170 и хотя я был разочарован, 0:14:39.170,0:14:41.002 но позже меня восхитила его позиция. 0:14:41.002,0:14:43.723 Остался еще порох в пороховницах, 0:14:43.723,0:14:46.619 хотя ему было уже 82 года. 0:14:47.370,0:14:50.117 И если это означало возврат 0:14:50.117,0:14:52.717 к 30 годам молчания, 0:14:52.717,0:14:58.579 мой отец бы сказал: «Так тому и быть». 0:14:59.442,0:15:02.322 Ямайцы скажут вам,[br]что факты не существуют, 0:15:02.322,0:15:04.906 есть только версии. 0:15:04.906,0:15:07.247 Все мы выбираем ту версию истории, 0:15:07.247,0:15:09.573 с которой нам проще жить. 0:15:09.676,0:15:12.374 Каждое поколение выстраивает[br]конструкцию взглядов, 0:15:12.374,0:15:14.830 разобрать которую они потом не желают 0:15:14.830,0:15:17.388 или зачастую не могут. 0:15:17.388,0:15:20.629 Но когда я писал, моя версия истории 0:15:20.629,0:15:23.495 начала меняться 0:15:23.495,0:15:26.066 и как бы отделилась от меня. 0:15:26.651,0:15:29.370 Моя ненависть к отцу прошла. 0:15:29.370,0:15:32.507 Я больше не желал ему смерти,[br]не хотел убить его, 0:15:33.617,0:15:37.420 и я почувствовал себя свободным, 0:15:38.357,0:15:41.380 намного свободнее, чем когда-либо. 0:15:42.411,0:15:44.783 И я подумал, что, может быть, смогу 0:15:44.783,0:15:47.367 передать это ощущение и ему. 0:15:49.148,0:15:52.183 Во время нашей первой встречи 0:15:54.591,0:15:56.745 я осознал, что у меня 0:15:56.745,0:15:59.793 очень мало личных фотографий, 0:15:59.823,0:16:02.120 когда я был ещё ребёнком. 0:16:02.960,0:16:04.764 Вот моя фотография, 0:16:04.764,0:16:06.763 когда мне было девять месяцев. 0:16:06.763,0:16:08.916 В оригинале на этой фотографии 0:16:08.916,0:16:11.967 меня держит на руках мой отец,[br]«Мешкоглаз», 0:16:11.967,0:16:14.661 но когда мои родители разошлись, моя мать 0:16:14.661,0:16:16.922 вычеркнула его из нашей жизни. 0:16:16.922,0:16:20.389 Она взяла ножницы и вырезала[br]его из каждой фотографии, 0:16:20.389,0:16:24.568 и на протяжении многих лет[br]я говорил себе, что смысл 0:16:24.568,0:16:26.773 этой фотографии в том, что ты одинок, 0:16:26.773,0:16:29.318 у тебя нет поддержки. 0:16:29.773,0:16:32.273 Но можно и по-другому[br]взглянуть на эту фотографию. 0:16:32.273,0:16:35.234 Это фотография[br]представляет собой возможность 0:16:35.234,0:16:36.693 для воссоединения, 0:16:36.693,0:16:40.243 возможность объединиться с моим отцом, 0:16:40.243,0:16:43.774 и в моей тоске по отцовским рукам 0:16:43.774,0:16:46.722 я вынес на свет его самого. 0:16:47.371,0:16:50.398 На той первой встрече 0:16:52.418,0:16:55.142 возникли очень неловкие[br]и напряжённые моменты, 0:16:55.142,0:16:56.484 и чтобы снять напряжение, 0:16:56.484,0:16:59.269 мы решили пройтись. 0:16:59.822,0:17:01.823 И пока мы шли, я удивился тому, 0:17:01.823,0:17:04.219 что чувствовал себя, как ребёнок, 0:17:04.219,0:17:07.382 хоть и был намного выше моего отца. 0:17:07.382,0:17:09.661 Я был сантиметров на 30 выше отца. 0:17:09.661,0:17:12.634 Но он до сих пор оставался[br]большим человеком, 0:17:12.634,0:17:15.352 и я старался идти с ним в ногу. 0:17:17.239,0:17:19.047 И я понял, что он шёл так, 0:17:19.047,0:17:21.457 будто за ним всё ещё наблюдали, 0:17:21.457,0:17:23.770 но мне нравилась его походка. 0:17:23.770,0:17:26.321 Он шёл как человек, 0:17:26.321,0:17:29.112 проигравший финал футбольного кубка, 0:17:29.112,0:17:33.064 измеряя шаги под тяжестью[br]медали соболезнования. 0:17:33.404,0:17:35.727 Это было достоинство в поражении. 0:17:37.451,0:17:39.039 Спасибо. 0:17:39.039,0:17:41.124 (Аплодисменты)