Return to Video

Boguma Kabisen Titandži (Boghuma Kabisen Titanji): Etičke zagonetke u HIV istraživanjima

  • 0:02 - 0:04
    Htela bih sa vama da podelim
  • 0:04 - 0:07
    priču o jednoj mojoj pacijentkinji
    po imenu Selin.
  • 0:07 - 0:11
    Selin je domaćica
    i živi u ruralnom okrugu
  • 0:11 - 0:14
    Kameruna u zapadnom delu
    Centralne Afrike.
  • 0:14 - 0:17
    Pre šest godina, u vreme
    kad joj je otkriven HIV
  • 0:17 - 0:20
    bila je regrutovana da učestvuje
    u kliničkim ispitivanjima
  • 0:20 - 0:23
    koja su sprovođena, u to vreme,
    u njenom zdrastvenom okrugu.
  • 0:23 - 0:27
    Kada sam prvi put srela Selinu,
    pre malo više od godinu,
  • 0:27 - 0:29
    prošla je 18 meseci
  • 0:29 - 0:31
    bez ikakve antiretrovirusne terapije
  • 0:31 - 0:34
    i bila je veoma bolesna.
  • 0:34 - 0:36
    Rekla mi je da je prestala
    da dolazi u bolnicu
  • 0:36 - 0:38
    kada se ispitivanje završilo,
  • 0:38 - 0:40
    jer nije imala novca za autobusku kartu
  • 0:40 - 0:44
    i bila je previše bolesna da bi pešačila
    razdaljinu od 35 kilometara.
  • 0:44 - 0:46
    U toku kliničkog ispitivanja,
  • 0:46 - 0:50
    dobijala je antiretrovirusne lekove besplatno
  • 0:50 - 0:52
    i troškovi prevoza
  • 0:52 - 0:55
    su bili pokriveni istraživačkim fondom.
  • 0:55 - 0:58
    Sve ovo se završilo
    kada je istraživanje završeno,
  • 0:58 - 1:01
    ostavljajući Selin bez alternative.
  • 1:01 - 1:04
    Nije mogla da mi kaže imena lekova
  • 1:04 - 1:06
    koje je primala u toku istraživanja
  • 1:06 - 1:09
    ili čak u vezi sa čim je istraživanje bilo.
  • 1:09 - 1:12
    Nisam se trudila da je pitam
    koji su bili rezultati istraživanja,
  • 1:12 - 1:17
    jer mi je bilo očigledno
    da ona to ne bi znala.
  • 1:17 - 1:19
    Ipak, ono što me je najviše zbunjivalo
  • 1:19 - 1:22
    bio je njen pristanak
  • 1:22 - 1:26
    da bude deo istraživanja,
    iako ona očigledno nije razumjela
  • 1:26 - 1:28
    koje su implikacije ako je učesnik
  • 1:28 - 1:33
    ili šta će joj se desiti
    kada istraživanje bude gotovo.
  • 1:33 - 1:36
    Podelila sam ovu priču sa vama, kao primer
  • 1:36 - 1:39
    šta se dešava učesnicima
    bolničkih istraživanja
  • 1:39 - 1:42
    kada su loše sprovedena.
  • 1:42 - 1:45
    Možda je ovo konkretno istraživanje iznedrilo
    uzbudljive rezultate.
  • 1:45 - 1:49
    Možda je čak i objavljeno u uglednom
    naučnom časopisu.
  • 1:49 - 1:52
    Možda je informisalo bolnice širom sveta
  • 1:52 - 1:57
    o tome kako da se poboljša klinički tretman
    prema HIV pacijentima.
  • 1:57 - 2:00
    Ali sve bi to bilo urađeno po ceni
  • 2:00 - 2:03
    stotina pacijenata koji su, kao Selina,
  • 2:03 - 2:05
    bili prepušteni sami sebi,
  • 2:05 - 2:09
    kada je istraživanje završeno.
  • 2:09 - 2:12
    Ja ne stojim ovde da kažem,
    na bilo koji način,
  • 2:12 - 2:14
    da je sprovođenje HIV kliničkih istraživanja
  • 2:14 - 2:16
    u državama u razvoju loše.
  • 2:16 - 2:20
    Naprotiv, klinička istraživanja
    su veoma korisne alatke
  • 2:20 - 2:23
    i veoma potrebna da se obrati pažnja na teret
  • 2:23 - 2:25
    bolesti u državama u razvoju.
  • 2:25 - 2:28
    Međutim, nejednakosti koje postoje između
  • 2:28 - 2:32
    bogatih država i država u razvoju,
    u pogledu finansiranja
  • 2:32 - 2:35
    predstavlja stvarnu opasnost za eksploataciju,
  • 2:35 - 2:39
    posebno u kontekstu
    spoljno-finansiranog istraživanja.
  • 2:39 - 2:41
    Nažalost, ostaje činjenica
  • 2:41 - 2:45
    da dosta istraživanja koja su sprovođena
    u zemljama u razvoju,
  • 2:45 - 2:48
    nisu mogla da budu odobrena
    u bogatijim zemljama
  • 2:48 - 2:50
    koja finansiraju ta istraživanja.
  • 2:50 - 2:53
    Sigurna sam da se pitate,
  • 2:53 - 2:54
    šta čini zemlje u razvoju,
  • 2:54 - 2:57
    pogotovu one u podsaharaskoj Africi,
  • 2:57 - 3:01
    toliko privlačnim za HIV istraživanja?
  • 3:01 - 3:04
    Pa, da bi klinička istraživanja proizvela
  • 3:04 - 3:07
    validne i široko primjenjive rezultate,
  • 3:07 - 3:11
    ona moraju biti sprovedena sa velikim
    brojem učesnika
  • 3:11 - 3:14
    i poželjno, na populaciji
  • 3:14 - 3:17
    sa velikom incidencijom novih HIV zaraženih.
  • 3:17 - 3:21
    Podsaharaska Afrika u velikoj meri
    odgovara ovom opisu,
  • 3:21 - 3:24
    sa 22 miliona ljudi koji žive sa HIV-om,
  • 3:24 - 3:28
    što je 70 posto od 30 miliona ljudi
  • 3:28 - 3:30
    koji su zaraženi u svetu.
  • 3:30 - 3:33
    Takođe, istraživanje unutar kontinenta
  • 3:33 - 3:37
    je mnogo lakše da se izvede zbog
    rasprostranjenog siromaštva,
  • 3:37 - 3:41
    endemskih bolesti i neadekvatnog sistema
    zdrastvene zaštite.
  • 3:41 - 3:43
    Bolničko istraživanje koje se smatra
  • 3:43 - 3:46
    potencijalno korisnim za populaciju
  • 3:46 - 3:48
    je verovatnije da bude odobreno,
  • 3:48 - 3:51
    a u nedostatku dobrog sistema
    zdrastvene zaštite,
  • 3:51 - 3:54
    skoro svaka ponuda medicinske pomoći
  • 3:54 - 3:57
    je prihvatljivija nego nikakva.
  • 3:57 - 4:00
    Još problematičniji razlozi uključuju
  • 4:00 - 4:02
    manji rizik suđenja,
  • 4:02 - 4:04
    manje rigorozne etičke kritike
  • 4:04 - 4:07
    i populacije koje žele da učestvuju
  • 4:07 - 4:12
    u bilo kojem istraživanju koje
    nagoveštava lek.
  • 4:12 - 4:15
    Kako se finansiranje HIV istraživanja
  • 4:15 - 4:17
    povećava u zemljama u razvoju
  • 4:17 - 4:21
    i etičke kritike u bogatim zemljama
    postaju strožije,
  • 4:21 - 4:24
    možete videti kako ovaj kontekst postaje
  • 4:24 - 4:26
    veoma, veoma atraktivan.
  • 4:26 - 4:30
    Visok porast HIV-a tera istraživače
  • 4:30 - 4:34
    da izvode istraživanja koja su
    ponekad naučno prihvatljiva,
  • 4:34 - 4:38
    ali u mnogo pogleda etički diskutablna.
  • 4:38 - 4:41
    Kako onda možemo osigurati to da
    u našim traganjima za lek,
  • 4:41 - 4:43
    ne iskoristimo nepravednu prednost
  • 4:43 - 4:47
    od onih koji su već najviše
    pogođeni pandemijom?
  • 4:47 - 4:51
    Pozivam vas da razmotrite četiri oblasti na koje
    mislim da možemo da se fokusiramo
  • 4:51 - 4:54
    u cilju unapređenja načina
    na koji se stvari rade.
  • 4:54 - 4:57
    Prvi od tih je informisani pristanak.
  • 4:57 - 4:59
    Da bi kliničko istraživanje bilo
  • 4:59 - 5:03
    razmatrano kao etički prihvatljivo,
  • 5:03 - 5:06
    učesnicima moraju biti date važne informacije
  • 5:06 - 5:08
    na način na koji oni mogu da razumeju
  • 5:08 - 5:13
    i moraju slobodno pristati da učestvuju
    u istraživanju.
  • 5:13 - 5:15
    Ovo je posebno bitno u zemljama u razvoju,
  • 5:15 - 5:18
    gdje dosta učesnika prihvati istraživanje
  • 5:18 - 5:21
    jer veruju da je to jedini način na koji
  • 5:21 - 5:24
    oni mogu dobiti medicinsku brigu
    i druge pogodnosti.
  • 5:24 - 5:27
    Procedure saglasnosti koje se koriste
    u bogatijm zemljama
  • 5:27 - 5:30
    su često neprikladne ili neefikasne
  • 5:30 - 5:33
    u dosta zemalja u razvoju.
  • 5:33 - 5:36
    Na primer, nelogično je dati
  • 5:36 - 5:39
    nepismenom učesniku, kao Selin,
  • 5:39 - 5:42
    da potpiše poduži obrazac za saglasnost,
    koji on ne može da pročita,
  • 5:42 - 5:44
    a kamoli razume.
  • 5:44 - 5:47
    Lokalne zajednice
    moraju biti više uključene
  • 5:47 - 5:50
    u postavljanju kriterijuma
    za regrutovanje učesnika
  • 5:50 - 5:55
    u kliničkim istraživanjima,
    kao i kod podsticaja za učestvovanje.
  • 5:55 - 5:57
    Informacije o ovim istraživanjima
  • 5:57 - 6:00
    moraju biti date potencijalnim učesnicima
  • 6:00 - 6:04
    u jezički i kulturno prihvatljivom formatu.
  • 6:04 - 6:07
    Sledeća stvar koju bih želela da razmotrite
  • 6:07 - 6:10
    je standard zaštite koji je obezbeđen
  • 6:10 - 6:12
    učesnicima kliničkih istraživanja.
  • 6:12 - 6:16
    Ovo je predmet mnogih debata i kontraverze.
  • 6:16 - 6:19
    Treba li kontrolnoj grupi
    u medicinskim istraživanjima
  • 6:19 - 6:22
    dati trenutno najbolji tretman koji postoji
  • 6:22 - 6:24
    bilo gde u svetu?
  • 6:24 - 6:27
    Ili im treba dati alternativni standard brige,
  • 6:27 - 6:30
    koje je trenutno najbolji tretman,
    koji je dostupan
  • 6:30 - 6:34
    u zemlji u kojoj se istraživanje izvodi?
  • 6:34 - 6:37
    Da li je fer proceniti režim lečenja
  • 6:37 - 6:40
    koji nije novčano moguć ili dostupan
  • 6:40 - 6:44
    učesnicima kada je istraživanje završeno?
  • 6:44 - 6:48
    U situaciji gde je trenutno najbolja terapija
  • 6:48 - 6:50
    jeftina i jednostavna za isporuku,
  • 6:50 - 6:52
    odgovor je jasan.
  • 6:52 - 6:56
    Međutim, trenutno najbolju dostupnu terapiju
  • 6:56 - 6:58
    bilo gde u svetu je često veoma teško
  • 6:58 - 7:01
    obezbediti u zemljama u razvoju.
  • 7:01 - 7:05
    Važno je proceniti potencijalne rizike i benefite
  • 7:05 - 7:07
    standarda brige koja je obezbeđena
  • 7:07 - 7:10
    učesnicima u bilo kom bolničkom istraživanju
  • 7:10 - 7:15
    i uspostaviti one koje su relevantni
    u kontekstu studije
  • 7:15 - 7:19
    i najkorisniji za učesnike u istraživanju.
  • 7:19 - 7:22
    To nas dovodi do treće stvari,
    o kojoj želim da razmislite:
  • 7:22 - 7:25
    etičke kritike istraživanja.
  • 7:25 - 7:29
    Efikasan sistem za razmatranje
    etičke ispravnosti
  • 7:29 - 7:33
    bolničkih istraživanja je primaran
    za zaštitu učesnika
  • 7:33 - 7:35
    u okviru bilo kog istraživanja.
  • 7:35 - 7:38
    Nažalost, ovo često nedostaje
  • 7:38 - 7:42
    ili je neefikasno u dosta zemalja u razvoju.
  • 7:42 - 7:46
    Lokalne vlade bi trebalo
    da postave efikasne sisteme
  • 7:46 - 7:49
    za razmatranje etičkih problema
    oko kliničkih istraživanja
  • 7:49 - 7:53
    koja su ovlašćena u zemljama u razvoju
  • 7:53 - 7:55
    i moraju da urade ovo postavljajući
  • 7:55 - 7:57
    odbore za razmatranje,
    koji su nezavisni
  • 7:57 - 8:01
    od vlade i sponzora istraživanja.
  • 8:01 - 8:03
    Javna odgovornost
    mora da bude promovisana
  • 8:03 - 8:06
    kroz transparentno i nezavisno razmatranje
  • 8:06 - 8:10
    od strane nevladinih i međunarodnih organizacija
  • 8:10 - 8:11
    kao što priliči.
  • 8:11 - 8:15
    Poslednja stvar koju želim
    da razmotrite večeras
  • 8:15 - 8:18
    je šta se dešava sa učesnicima
    kliničkog ispitivanja
  • 8:18 - 8:21
    kada je ono završeno.
  • 8:21 - 8:24
    Mislim da je potpuno pogrešno
    da istraživanje počne
  • 8:24 - 8:27
    bez jasnog plana
  • 8:27 - 8:29
    šta će se desiti sa učesnicima
  • 8:29 - 8:31
    onda kada se istraživanje završi.
  • 8:31 - 8:36
    Istraživači bi trebalo da se potrude
    da obezbede
  • 8:36 - 8:39
    da je intervencija
    koja se pokazala korisnom
  • 8:39 - 8:41
    tokom kliničkog ispitivanja,
  • 8:41 - 8:45
    dostupna učesnicima istraživanja
  • 8:45 - 8:47
    onda kada se istraživanje završi.
  • 8:47 - 8:51
    Pored toga, trebalo bi da budu u stanju
    da razmotre mogućnost
  • 8:51 - 8:54
    upoznavanja i održavanja efikasnih tretmana
  • 8:54 - 8:58
    širim zajednicama kada se istražvanje završi.
  • 8:58 - 9:01
    Ako, iz bilo kog razloga, oni smatraju
    da to ne bi bilo moguće,
  • 9:01 - 9:04
    onda mislim da bi trebalo
    etički da opravdaju
  • 9:04 - 9:08
    zašto kliničko istraživanje i treba
    uopšte da bude sprovedeno.
  • 9:08 - 9:11
    Sada, srećom za Selin,
  • 9:11 - 9:13
    naš sastanak se nije završio
    u mojoj kancelariji.
  • 9:13 - 9:18
    Bila sam u mogućnosti da je upišem
    na besplatni HIV tretman
  • 9:18 - 9:19
    bliže njenoj kući
  • 9:19 - 9:23
    i sa grupom za podršku
    da joj pomogne da se izbori.
  • 9:23 - 9:25
    Njena priča ima pozitivan kraj,
  • 9:25 - 9:29
    ali ima na hiljade drugih
    u sličnim situacijama
  • 9:29 - 9:31
    koji su mnogo manje srećni.
  • 9:31 - 9:34
    Iako možda ona ne zna ovo,
  • 9:34 - 9:38
    moj susret sa Selin je totalno promenio način
  • 9:38 - 9:42
    na koji sam posmatrala HIV klinička istraživanja
    u zemljama u razvoju
  • 9:42 - 9:46
    i učinilo me odlučnijom
    da budem deo pokreta
  • 9:46 - 9:48
    koji menja način na koji se stvari rade.
  • 9:48 - 9:51
    Verujem da svaka osoba
  • 9:51 - 9:55
    koja me sluša večeras
    može biti deo promene.
  • 9:55 - 9:58
    Ako ste istraživači, pozivam vas
  • 9:58 - 10:00
    na veće standarde moralne savesti,
  • 10:00 - 10:03
    da zadržite etiku u vašim istraživanjima
  • 10:03 - 10:06
    i ne ugrožavate dobrobit ljudi
    u potrazi za odgovorom.
  • 10:06 - 10:10
    Ako radite za agencije za finansiranje
    ili farmaceutske kompanije,
  • 10:10 - 10:13
    izazivam vas da navodite svoje poslodavce
  • 10:13 - 10:16
    da finansiraju samo istraživanja
    koja su etički ispravna.
  • 10:16 - 10:19
    Ako dolazite iz zemlje u razvoju kao ja,
  • 10:19 - 10:22
    podstičem vas da navodite svoju vladu
  • 10:22 - 10:25
    na detaljnije razmatranje kliničkih istraživanja
  • 10:25 - 10:28
    koja su odobrena u vašoj zemlji.
  • 10:28 - 10:32
    Da, postoji potreba da nađemo lek za HIV,
  • 10:32 - 10:34
    da se nađe efikasnija vakcina za malariju,
  • 10:34 - 10:38
    da se nađe dijagnostički instrument
    za tuberkulozu,
  • 10:38 - 10:42
    ali ja verujem da onima koji voljno
  • 10:42 - 10:46
    i nesebično prihvataju da učestvuju
    u tim kliničkim istraživanjima,
  • 10:46 - 10:48
    dugujemo da uradimo ovo na human način.
  • 10:48 - 10:50
    Hvala vam.
Title:
Boguma Kabisen Titandži (Boghuma Kabisen Titanji): Etičke zagonetke u HIV istraživanjima
Speaker:
Boghuma Kabisen Titanji
Description:

To je veoma uobičajena priča: posle učestvovanja u HIV kliničkom testiranju, žena u podsaharaskoj Africi je ostavljena bez sredstava da kupi autobusku kartu do svoje zdravstvene klinike, da ne spominjemo antiretroviralne lekove koji život znače. Boguma Kabisen Titandži postavlja važno pitanje: kako da istraživači koji traže lek budu sigurni da ne iskorišćavaju one koji su najviše pogođeni pandemijom? (Snimljeno na TEDxGoodenoughCollege)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:10

Serbian subtitles

Revisions