1 00:00:01,577 --> 00:00:03,573 Htela bih sa vama da podelim 2 00:00:03,573 --> 00:00:07,410 priču o jednoj mojoj pacijentkinji po imenu Selin. 3 00:00:07,410 --> 00:00:10,563 Selin je domaćica i živi u ruralnom okrugu 4 00:00:10,563 --> 00:00:13,635 Kameruna u zapadnom delu Centralne Afrike. 5 00:00:13,635 --> 00:00:17,322 Pre šest godina, u vreme kad joj je otkriven HIV 6 00:00:17,322 --> 00:00:20,323 bila je regrutovana da učestvuje u kliničkim ispitivanjima 7 00:00:20,323 --> 00:00:23,394 koja su sprovođena, u to vreme, u njenom zdrastvenom okrugu. 8 00:00:23,394 --> 00:00:27,098 Kada sam prvi put srela Selinu, pre malo više od godinu, 9 00:00:27,098 --> 00:00:28,782 prošla je 18 meseci 10 00:00:28,782 --> 00:00:31,069 bez ikakve antiretrovirusne terapije 11 00:00:31,069 --> 00:00:33,806 i bila je veoma bolesna. 12 00:00:33,806 --> 00:00:36,204 Rekla mi je da je prestala da dolazi u bolnicu 13 00:00:36,204 --> 00:00:37,755 kada se ispitivanje završilo, 14 00:00:37,755 --> 00:00:40,466 jer nije imala novca za autobusku kartu 15 00:00:40,466 --> 00:00:44,194 i bila je previše bolesna da bi pešačila razdaljinu od 35 kilometara. 16 00:00:44,194 --> 00:00:45,938 U toku kliničkog ispitivanja, 17 00:00:45,938 --> 00:00:50,323 dobijala je antiretrovirusne lekove besplatno 18 00:00:50,323 --> 00:00:52,354 i troškovi prevoza 19 00:00:52,354 --> 00:00:54,961 su bili pokriveni istraživačkim fondom. 20 00:00:54,961 --> 00:00:58,315 Sve ovo se završilo kada je istraživanje završeno, 21 00:00:58,315 --> 00:01:01,307 ostavljajući Selin bez alternative. 22 00:01:01,307 --> 00:01:03,983 Nije mogla da mi kaže imena lekova 23 00:01:03,983 --> 00:01:06,010 koje je primala u toku istraživanja 24 00:01:06,010 --> 00:01:08,767 ili čak u vezi sa čim je istraživanje bilo. 25 00:01:08,767 --> 00:01:12,316 Nisam se trudila da je pitam koji su bili rezultati istraživanja, 26 00:01:12,316 --> 00:01:16,723 jer mi je bilo očigledno da ona to ne bi znala. 27 00:01:16,723 --> 00:01:18,992 Ipak, ono što me je najviše zbunjivalo 28 00:01:18,992 --> 00:01:22,099 bio je njen pristanak 29 00:01:22,099 --> 00:01:25,931 da bude deo istraživanja, iako ona očigledno nije razumjela 30 00:01:25,931 --> 00:01:28,401 koje su implikacije ako je učesnik 31 00:01:28,401 --> 00:01:32,810 ili šta će joj se desiti kada istraživanje bude gotovo. 32 00:01:32,810 --> 00:01:36,205 Podelila sam ovu priču sa vama, kao primer 33 00:01:36,205 --> 00:01:39,134 šta se dešava učesnicima bolničkih istraživanja 34 00:01:39,134 --> 00:01:41,593 kada su loše sprovedena. 35 00:01:41,593 --> 00:01:45,458 Možda je ovo konkretno istraživanje iznedrilo uzbudljive rezultate. 36 00:01:45,458 --> 00:01:49,147 Možda je čak i objavljeno u uglednom naučnom časopisu. 37 00:01:49,147 --> 00:01:51,954 Možda je informisalo bolnice širom sveta 38 00:01:51,954 --> 00:01:57,489 o tome kako da se poboljša klinički tretman prema HIV pacijentima. 39 00:01:57,489 --> 00:02:00,275 Ali sve bi to bilo urađeno po ceni 40 00:02:00,275 --> 00:02:03,222 stotina pacijenata koji su, kao Selina, 41 00:02:03,222 --> 00:02:05,466 bili prepušteni sami sebi, 42 00:02:05,466 --> 00:02:08,537 kada je istraživanje završeno. 43 00:02:08,537 --> 00:02:11,875 Ja ne stojim ovde da kažem, na bilo koji način, 44 00:02:11,875 --> 00:02:13,888 da je sprovođenje HIV kliničkih istraživanja 45 00:02:13,888 --> 00:02:16,103 u državama u razvoju loše. 46 00:02:16,103 --> 00:02:20,470 Naprotiv, klinička istraživanja su veoma korisne alatke 47 00:02:20,470 --> 00:02:22,768 i veoma potrebna da se obrati pažnja na teret 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,239 bolesti u državama u razvoju. 49 00:02:25,239 --> 00:02:28,098 Međutim, nejednakosti koje postoje između 50 00:02:28,098 --> 00:02:31,800 bogatih država i država u razvoju, u pogledu finansiranja 51 00:02:31,800 --> 00:02:34,957 predstavlja stvarnu opasnost za eksploataciju, 52 00:02:34,957 --> 00:02:38,842 posebno u kontekstu spoljno-finansiranog istraživanja. 53 00:02:38,842 --> 00:02:41,448 Nažalost, ostaje činjenica 54 00:02:41,448 --> 00:02:45,432 da dosta istraživanja koja su sprovođena u zemljama u razvoju, 55 00:02:45,432 --> 00:02:48,008 nisu mogla da budu odobrena u bogatijim zemljama 56 00:02:48,008 --> 00:02:50,256 koja finansiraju ta istraživanja. 57 00:02:50,256 --> 00:02:52,503 Sigurna sam da se pitate, 58 00:02:52,503 --> 00:02:54,419 šta čini zemlje u razvoju, 59 00:02:54,419 --> 00:02:56,963 pogotovu one u podsaharaskoj Africi, 60 00:02:56,963 --> 00:03:00,530 toliko privlačnim za HIV istraživanja? 61 00:03:00,530 --> 00:03:03,802 Pa, da bi klinička istraživanja proizvela 62 00:03:03,802 --> 00:03:06,918 validne i široko primjenjive rezultate, 63 00:03:06,918 --> 00:03:10,918 ona moraju biti sprovedena sa velikim brojem učesnika 64 00:03:10,918 --> 00:03:13,561 i poželjno, na populaciji 65 00:03:13,561 --> 00:03:17,342 sa velikom incidencijom novih HIV zaraženih. 66 00:03:17,342 --> 00:03:20,813 Podsaharaska Afrika u velikoj meri odgovara ovom opisu, 67 00:03:20,813 --> 00:03:24,015 sa 22 miliona ljudi koji žive sa HIV-om, 68 00:03:24,015 --> 00:03:27,655 što je 70 posto od 30 miliona ljudi 69 00:03:27,655 --> 00:03:30,136 koji su zaraženi u svetu. 70 00:03:30,136 --> 00:03:32,566 Takođe, istraživanje unutar kontinenta 71 00:03:32,566 --> 00:03:36,678 je mnogo lakše da se izvede zbog rasprostranjenog siromaštva, 72 00:03:36,678 --> 00:03:40,529 endemskih bolesti i neadekvatnog sistema zdrastvene zaštite. 73 00:03:40,529 --> 00:03:43,318 Bolničko istraživanje koje se smatra 74 00:03:43,318 --> 00:03:46,068 potencijalno korisnim za populaciju 75 00:03:46,068 --> 00:03:48,375 je verovatnije da bude odobreno, 76 00:03:48,375 --> 00:03:51,175 a u nedostatku dobrog sistema zdrastvene zaštite, 77 00:03:51,175 --> 00:03:54,129 skoro svaka ponuda medicinske pomoći 78 00:03:54,129 --> 00:03:57,047 je prihvatljivija nego nikakva. 79 00:03:57,047 --> 00:03:59,633 Još problematičniji razlozi uključuju 80 00:03:59,633 --> 00:04:01,920 manji rizik suđenja, 81 00:04:01,920 --> 00:04:04,387 manje rigorozne etičke kritike 82 00:04:04,387 --> 00:04:06,943 i populacije koje žele da učestvuju 83 00:04:06,943 --> 00:04:11,607 u bilo kojem istraživanju koje nagoveštava lek. 84 00:04:11,607 --> 00:04:15,232 Kako se finansiranje HIV istraživanja 85 00:04:15,232 --> 00:04:17,488 povećava u zemljama u razvoju 86 00:04:17,488 --> 00:04:21,495 i etičke kritike u bogatim zemljama postaju strožije, 87 00:04:21,495 --> 00:04:23,580 možete videti kako ovaj kontekst postaje 88 00:04:23,580 --> 00:04:26,141 veoma, veoma atraktivan. 89 00:04:26,141 --> 00:04:29,821 Visok porast HIV-a tera istraživače 90 00:04:29,821 --> 00:04:34,305 da izvode istraživanja koja su ponekad naučno prihvatljiva, 91 00:04:34,305 --> 00:04:37,584 ali u mnogo pogleda etički diskutablna. 92 00:04:37,584 --> 00:04:41,023 Kako onda možemo osigurati to da u našim traganjima za lek, 93 00:04:41,023 --> 00:04:43,343 ne iskoristimo nepravednu prednost 94 00:04:43,343 --> 00:04:46,847 od onih koji su već najviše pogođeni pandemijom? 95 00:04:46,847 --> 00:04:50,703 Pozivam vas da razmotrite četiri oblasti na koje mislim da možemo da se fokusiramo 96 00:04:50,703 --> 00:04:54,278 u cilju unapređenja načina na koji se stvari rade. 97 00:04:54,278 --> 00:04:57,105 Prvi od tih je informisani pristanak. 98 00:04:57,105 --> 00:04:59,473 Da bi kliničko istraživanje bilo 99 00:04:59,473 --> 00:05:03,154 razmatrano kao etički prihvatljivo, 100 00:05:03,154 --> 00:05:05,978 učesnicima moraju biti date važne informacije 101 00:05:05,978 --> 00:05:08,413 na način na koji oni mogu da razumeju 102 00:05:08,413 --> 00:05:12,630 i moraju slobodno pristati da učestvuju u istraživanju. 103 00:05:12,630 --> 00:05:15,308 Ovo je posebno bitno u zemljama u razvoju, 104 00:05:15,308 --> 00:05:18,210 gdje dosta učesnika prihvati istraživanje 105 00:05:18,210 --> 00:05:20,898 jer veruju da je to jedini način na koji 106 00:05:20,898 --> 00:05:24,468 oni mogu dobiti medicinsku brigu i druge pogodnosti. 107 00:05:24,468 --> 00:05:27,435 Procedure saglasnosti koje se koriste u bogatijm zemljama 108 00:05:27,435 --> 00:05:30,237 su često neprikladne ili neefikasne 109 00:05:30,237 --> 00:05:32,590 u dosta zemalja u razvoju. 110 00:05:32,590 --> 00:05:35,563 Na primer, nelogično je dati 111 00:05:35,563 --> 00:05:38,562 nepismenom učesniku, kao Selin, 112 00:05:38,562 --> 00:05:41,889 da potpiše poduži obrazac za saglasnost, koji on ne može da pročita, 113 00:05:41,889 --> 00:05:43,996 a kamoli razume. 114 00:05:43,996 --> 00:05:47,076 Lokalne zajednice moraju biti više uključene 115 00:05:47,076 --> 00:05:50,349 u postavljanju kriterijuma za regrutovanje učesnika 116 00:05:50,349 --> 00:05:55,050 u kliničkim istraživanjima, kao i kod podsticaja za učestvovanje. 117 00:05:55,050 --> 00:05:56,866 Informacije o ovim istraživanjima 118 00:05:56,866 --> 00:05:59,817 moraju biti date potencijalnim učesnicima 119 00:05:59,817 --> 00:06:04,245 u jezički i kulturno prihvatljivom formatu. 120 00:06:04,245 --> 00:06:07,066 Sledeća stvar koju bih želela da razmotrite 121 00:06:07,066 --> 00:06:09,504 je standard zaštite koji je obezbeđen 122 00:06:09,504 --> 00:06:12,450 učesnicima kliničkih istraživanja. 123 00:06:12,450 --> 00:06:16,147 Ovo je predmet mnogih debata i kontraverze. 124 00:06:16,147 --> 00:06:19,128 Treba li kontrolnoj grupi u medicinskim istraživanjima 125 00:06:19,128 --> 00:06:22,401 dati trenutno najbolji tretman koji postoji 126 00:06:22,401 --> 00:06:24,481 bilo gde u svetu? 127 00:06:24,481 --> 00:06:27,449 Ili im treba dati alternativni standard brige, 128 00:06:27,449 --> 00:06:30,337 koje je trenutno najbolji tretman, koji je dostupan 129 00:06:30,337 --> 00:06:33,649 u zemlji u kojoj se istraživanje izvodi? 130 00:06:33,649 --> 00:06:36,989 Da li je fer proceniti režim lečenja 131 00:06:36,989 --> 00:06:40,065 koji nije novčano moguć ili dostupan 132 00:06:40,065 --> 00:06:44,035 učesnicima kada je istraživanje završeno? 133 00:06:44,035 --> 00:06:47,776 U situaciji gde je trenutno najbolja terapija 134 00:06:47,776 --> 00:06:50,415 jeftina i jednostavna za isporuku, 135 00:06:50,415 --> 00:06:52,443 odgovor je jasan. 136 00:06:52,443 --> 00:06:55,593 Međutim, trenutno najbolju dostupnu terapiju 137 00:06:55,593 --> 00:06:58,480 bilo gde u svetu je često veoma teško 138 00:06:58,480 --> 00:07:01,167 obezbediti u zemljama u razvoju. 139 00:07:01,167 --> 00:07:04,719 Važno je proceniti potencijalne rizike i benefite 140 00:07:04,719 --> 00:07:07,496 standarda brige koja je obezbeđena 141 00:07:07,496 --> 00:07:09,977 učesnicima u bilo kom bolničkom istraživanju 142 00:07:09,977 --> 00:07:15,425 i uspostaviti one koje su relevantni u kontekstu studije 143 00:07:15,425 --> 00:07:18,922 i najkorisniji za učesnike u istraživanju. 144 00:07:18,922 --> 00:07:22,173 To nas dovodi do treće stvari, o kojoj želim da razmislite: 145 00:07:22,173 --> 00:07:25,024 etičke kritike istraživanja. 146 00:07:25,024 --> 00:07:28,823 Efikasan sistem za razmatranje etičke ispravnosti 147 00:07:28,823 --> 00:07:32,951 bolničkih istraživanja je primaran za zaštitu učesnika 148 00:07:32,951 --> 00:07:35,064 u okviru bilo kog istraživanja. 149 00:07:35,064 --> 00:07:37,976 Nažalost, ovo često nedostaje 150 00:07:37,976 --> 00:07:41,504 ili je neefikasno u dosta zemalja u razvoju. 151 00:07:41,504 --> 00:07:45,867 Lokalne vlade bi trebalo da postave efikasne sisteme 152 00:07:45,867 --> 00:07:48,744 za razmatranje etičkih problema oko kliničkih istraživanja 153 00:07:48,744 --> 00:07:52,661 koja su ovlašćena u zemljama u razvoju 154 00:07:52,661 --> 00:07:54,935 i moraju da urade ovo postavljajući 155 00:07:54,935 --> 00:07:57,445 odbore za razmatranje, koji su nezavisni 156 00:07:57,445 --> 00:08:00,830 od vlade i sponzora istraživanja. 157 00:08:00,830 --> 00:08:03,240 Javna odgovornost mora da bude promovisana 158 00:08:03,240 --> 00:08:06,473 kroz transparentno i nezavisno razmatranje 159 00:08:06,473 --> 00:08:09,512 od strane nevladinih i međunarodnih organizacija 160 00:08:09,512 --> 00:08:11,083 kao što priliči. 161 00:08:11,083 --> 00:08:14,593 Poslednja stvar koju želim da razmotrite večeras 162 00:08:14,593 --> 00:08:17,816 je šta se dešava sa učesnicima kliničkog ispitivanja 163 00:08:17,816 --> 00:08:20,591 kada je ono završeno. 164 00:08:20,591 --> 00:08:24,065 Mislim da je potpuno pogrešno da istraživanje počne 165 00:08:24,065 --> 00:08:26,577 bez jasnog plana 166 00:08:26,577 --> 00:08:28,656 šta će se desiti sa učesnicima 167 00:08:28,656 --> 00:08:31,096 onda kada se istraživanje završi. 168 00:08:31,096 --> 00:08:36,224 Istraživači bi trebalo da se potrude da obezbede 169 00:08:36,224 --> 00:08:39,208 da je intervencija koja se pokazala korisnom 170 00:08:39,208 --> 00:08:40,940 tokom kliničkog ispitivanja, 171 00:08:40,940 --> 00:08:44,552 dostupna učesnicima istraživanja 172 00:08:44,552 --> 00:08:47,100 onda kada se istraživanje završi. 173 00:08:47,100 --> 00:08:50,624 Pored toga, trebalo bi da budu u stanju da razmotre mogućnost 174 00:08:50,624 --> 00:08:54,225 upoznavanja i održavanja efikasnih tretmana 175 00:08:54,225 --> 00:08:58,066 širim zajednicama kada se istražvanje završi. 176 00:08:58,066 --> 00:09:01,489 Ako, iz bilo kog razloga, oni smatraju da to ne bi bilo moguće, 177 00:09:01,489 --> 00:09:04,456 onda mislim da bi trebalo etički da opravdaju 178 00:09:04,456 --> 00:09:08,483 zašto kliničko istraživanje i treba uopšte da bude sprovedeno. 179 00:09:08,483 --> 00:09:10,799 Sada, srećom za Selin, 180 00:09:10,799 --> 00:09:13,474 naš sastanak se nije završio u mojoj kancelariji. 181 00:09:13,474 --> 00:09:17,848 Bila sam u mogućnosti da je upišem na besplatni HIV tretman 182 00:09:17,848 --> 00:09:19,236 bliže njenoj kući 183 00:09:19,236 --> 00:09:23,010 i sa grupom za podršku da joj pomogne da se izbori. 184 00:09:23,010 --> 00:09:25,344 Njena priča ima pozitivan kraj, 185 00:09:25,344 --> 00:09:29,047 ali ima na hiljade drugih u sličnim situacijama 186 00:09:29,047 --> 00:09:31,344 koji su mnogo manje srećni. 187 00:09:31,344 --> 00:09:33,768 Iako možda ona ne zna ovo, 188 00:09:33,768 --> 00:09:37,633 moj susret sa Selin je totalno promenio način 189 00:09:37,633 --> 00:09:41,904 na koji sam posmatrala HIV klinička istraživanja u zemljama u razvoju 190 00:09:41,904 --> 00:09:45,624 i učinilo me odlučnijom da budem deo pokreta 191 00:09:45,624 --> 00:09:48,481 koji menja način na koji se stvari rade. 192 00:09:48,481 --> 00:09:50,849 Verujem da svaka osoba 193 00:09:50,849 --> 00:09:55,224 koja me sluša večeras može biti deo promene. 194 00:09:55,224 --> 00:09:57,821 Ako ste istraživači, pozivam vas 195 00:09:57,821 --> 00:10:00,391 na veće standarde moralne savesti, 196 00:10:00,391 --> 00:10:02,818 da zadržite etiku u vašim istraživanjima 197 00:10:02,818 --> 00:10:06,306 i ne ugrožavate dobrobit ljudi u potrazi za odgovorom. 198 00:10:06,306 --> 00:10:09,984 Ako radite za agencije za finansiranje ili farmaceutske kompanije, 199 00:10:09,984 --> 00:10:13,014 izazivam vas da navodite svoje poslodavce 200 00:10:13,014 --> 00:10:16,189 da finansiraju samo istraživanja koja su etički ispravna. 201 00:10:16,189 --> 00:10:19,375 Ako dolazite iz zemlje u razvoju kao ja, 202 00:10:19,375 --> 00:10:22,447 podstičem vas da navodite svoju vladu 203 00:10:22,447 --> 00:10:25,063 na detaljnije razmatranje kliničkih istraživanja 204 00:10:25,063 --> 00:10:27,976 koja su odobrena u vašoj zemlji. 205 00:10:27,976 --> 00:10:31,644 Da, postoji potreba da nađemo lek za HIV, 206 00:10:31,644 --> 00:10:34,296 da se nađe efikasnija vakcina za malariju, 207 00:10:34,296 --> 00:10:38,138 da se nađe dijagnostički instrument za tuberkulozu, 208 00:10:38,138 --> 00:10:41,713 ali ja verujem da onima koji voljno 209 00:10:41,713 --> 00:10:45,768 i nesebično prihvataju da učestvuju u tim kliničkim istraživanjima, 210 00:10:45,768 --> 00:10:47,994 dugujemo da uradimo ovo na human način. 211 00:10:47,994 --> 00:10:50,321 Hvala vam.