Як ми винагороджуємо одних дітей за коледж - інших за в'язницю
-
0:01 - 0:05До настання дорослого життя
-
0:05 - 0:09життєвий шлях американських дітей
супроводжують дві інституції. -
0:09 - 0:12Про першу з них ми багато чули.
Це - коледж. -
0:12 - 0:15Дехто з вас, напевно, пам'ятає
те відчуття хвилювання, -
0:15 - 0:17коли ви вперше вирушили до коледжу.
-
0:17 - 0:20Дехто з вас, ймовірно, зараз
навчається в коледжі -
0:20 - 0:23і відчуває схвильованість
в цей самий момент. -
0:24 - 0:26Коледж має певні недоліки.
-
0:26 - 0:29Він дорогий, через це
молодь опиняється в боргах. -
0:29 - 0:32Та загалом, це доволі гарний шлях.
-
0:32 - 0:37Молоді люди закінчують коледж із гордістю,
маючи чудових нових друзів -
0:37 - 0:39та безліч знань про навколишній світ.
-
0:39 - 0:41І що найважливіше, мабуть, -
-
0:41 - 0:46із кращими шансами у працевлаштуванні,
ніж вони мали до коледжу. -
0:46 - 0:48Сьогодні я хочу розповісти
про другу інституцію, -
0:48 - 0:54що супроводжує шлях від дитинства
до дорослого життя у Сполучених Штатах. -
0:54 - 0:58І цією інституцією є в'язниця.
-
0:59 - 1:03В цьому випадку молоді люди зустрічаються
із виправними наставниками, -
1:03 - 1:05а не з викладачами.
-
1:05 - 1:09Вони відвідують судові засідання
замість навчальних лекцій. -
1:09 - 1:14Замість навчального року закордоном -
державний виправний заклад. -
1:14 - 1:17І свої юнацькі роки вони закінчують
-
1:17 - 1:20не з дипломами у галузях
підприємництва та англійської мови, -
1:20 - 1:22а з відмітками про судимість.
-
1:23 - 1:25Ця інституція також дорого нам коштує -
-
1:25 - 1:27майже 40 000 доларів на рік,
-
1:27 - 1:31щоб відправити молоду особу
до в'язниці у Нью-Джерсі. -
1:31 - 1:34Але витрати лягають на плечі
платників податків, -
1:34 - 1:37а діти отримують лише холодну камеру
-
1:37 - 1:40і заплямовану репутацію, яка,
по поверненні додому, -
1:40 - 1:43заважає працевлаштуватися.
-
1:43 - 1:46Все більше і більше дітей
звертають на цей шлях, -
1:46 - 1:51ніж коли-небудь раніше у США,
і все через те, що за останні 40 років -
1:51 - 1:57показники позбавлення волі
виросли на 700 відсотків. -
1:57 - 1:59Я підготувала один слайд для цієї промови.
-
1:59 - 2:01Ось він.
-
2:02 - 2:04Ось наш показник позбавлення волі -
-
2:04 - 2:10майже 716 осіб на 100 000 населення.
-
2:11 - 2:14Ось показники країн-членів ОЕСР.
-
2:19 - 2:22Більше того, ми відсилаємо
до в'язниці бідних дітей. -
2:22 - 2:25Серед них дуже багато
афро- та латиноамериканців. -
2:25 - 2:30Отож нині в'язниця стоїть на шляху молоді,
-
2:30 - 2:33яка намагається втілити американську мрію.
-
2:33 - 2:36Проблема, взагалі-то, навіть гірша,
-
2:36 - 2:39адже ми не просто відправляємо
бідних дітей до в'язниці, -
2:39 - 2:42ми обтяжуємо їх судовими витратами,
-
2:42 - 2:44пробаціями та достроковими звільненнями,
-
2:44 - 2:46ордерами за незначні правопорушення.
-
2:46 - 2:50Ми пропонуємо життя в реабілітаційних
центрах та під домашнім арештом, -
2:50 - 2:53регулярно мати справу з поліцією,
-
2:53 - 2:56яка з'являється в депресивних районах
-
2:56 - 2:59не задля підтримки громадської безпеки,
-
2:59 - 3:03а задля статистики затримань,
щоб поповнювати міську казну. -
3:07 - 3:11Це прихована сторона нашого
історичного карального експерименту — -
3:11 - 3:16молодь, що з острахом очікує затримання,
обшуку чи арешту будь-якої миті. -
3:17 - 3:19Не лише посеред вулиці,
ба навіть вдома, -
3:19 - 3:22в школі та на роботі.
-
3:23 - 3:26Я зацікавилася цією другою стежкою
в світ дорослого життя в той час, -
3:26 - 3:28коли сама була студенткою коледжу,
-
3:28 - 3:30навчаючись в університеті Пенсильванії
-
3:30 - 3:32на початку 2000-х.
-
3:32 - 3:36Він розташований в межах історичного
афро-американського району. -
3:36 - 3:41Тож там є змога спостерігати
ці два паралельні шляхи одночасно: -
3:41 - 3:44діти, що відвідують елітний приватний ВУЗ,
-
3:44 - 3:47та діти з прилеглих районів,
-
3:47 - 3:49деякі з яких переїхали задля коледжу,
-
3:49 - 3:52і багато з яких потрапило до в'язниці.
-
3:53 - 3:57На другому курсі я почала займатись
із ученицею старших класів, -
3:57 - 4:00що жила за 10 хвилин від університету.
-
4:00 - 4:04Невдовзі з колонії для неповнолітніх
повернувся її двоюрідний брат. -
4:04 - 4:07Йому було 15, дев'ятикласник.
-
4:07 - 4:10Я почала знайомитись ближче
з ним, з його друзями та сім'єю. -
4:10 - 4:14Я поцікавилась, чи не був би він проти,
якби я написала про його життя -
4:14 - 4:16в своїй дипломній роботі.
-
4:16 - 4:20Ця робота перетворилась на дисертацію
в Принстонському університеті, -
4:20 - 4:22і, нарешті, стала книгою.
-
4:22 - 4:24По закінченні другого курсу
-
4:24 - 4:27я переїхала в цей район
і провела там наступні 6 років, -
4:27 - 4:31намагаючись зрозуміти, з чим стикаються
молоді люди до настання повноліття. -
4:32 - 4:34В перший тиждень мого перебування там
-
4:34 - 4:37я побачила двох хлопчиків,
п'яти та семи років, -
4:37 - 4:38які гралися в переслідування,
-
4:38 - 4:41і старший хлопчик ганявся за молодшим.
-
4:41 - 4:43Він грав роль копа.
-
4:43 - 4:45Коли коп впіймав молодшого хлопчика,
-
4:45 - 4:46він притиснув його до землі,
-
4:46 - 4:49надів уявні наручники,
-
4:49 - 4:51витягнув з його кишені четвертак
-
4:51 - 4:55зі словами: "Я це конфіскую".
-
4:55 - 4:58Він спитав малого, чи той
не мав при собі наркотиків -
4:58 - 5:01і чи не мав судимості раніше.
-
5:01 - 5:03Я бачила цю гру ще багато разів.
-
5:03 - 5:05Інколи діти просто переставали бігти
-
5:05 - 5:07і падали на землю лицем вниз,
-
5:07 - 5:11тримаючи руки за головою,
або ставали до стінки. -
5:11 - 5:13Вони кричали одне на одного:
-
5:13 - 5:14"Я тебе посаджу,
-
5:14 - 5:17я тебе запроторю до в'язниці
і ти ніколи не повернешся додому." -
5:17 - 5:21Якось я побачила шестирічну дитину,
яка стягнула штанці з іншої дитини -
5:21 - 5:24і намагалася провести там огляд.
-
5:25 - 5:28Перші 18 місяців мого життя в цьому районі
-
5:28 - 5:32я фіксувала кожен контакт з поліцією,
-
5:32 - 5:34що траплявся з моїми сусідами.
-
5:35 - 5:37Отже, протягом перших 18 місяців
-
5:37 - 5:40я спостерігала, як поліція затримувала
пішоходів або людей в машинах, -
5:40 - 5:43проводила обшуки, записувала їхні імена,
-
5:43 - 5:45переслідувала людей на вулиці,
-
5:45 - 5:46тягнула на допити
-
5:46 - 5:50або арештовувала кожного божого дня,
за винятком п'яти разів. -
5:51 - 5:55П'ятдесят два рази я бачила,
як поліція виламувала двері, -
5:55 - 5:57переслідувала людей в будинках
-
5:57 - 6:00або арештовувала когось прямо вдома.
-
6:00 - 6:03Чотирнадцять разів за перші півтора року
-
6:03 - 6:08я бачила, як поліція била, душила,
гамселила ногами молодих людей -
6:08 - 6:11після їхнього затримання.
-
6:12 - 6:15Потроху я знайомилась ближче з братами,
-
6:15 - 6:16їх звали Чак і Тім.
-
6:16 - 6:19Чаку було 18, як ми познайомились,
випускався з середньої школи. -
6:19 - 6:23Він виступав за баскетбольну команду
та вчився на трійки й четвірки. -
6:23 - 6:25Молодшому Тіму було 10 років.
-
6:25 - 6:28Тім любив Чака і всюди за ним тягався,
-
6:28 - 6:30очікуючи, що той буде його наставником.
-
6:30 - 6:32Вони жили з мамою та дідусем
-
6:32 - 6:36у двоповерховому блоковому будинку,
із газоном попід вікнами та ґанком. -
6:36 - 6:39Поки хлопці дорослішали,
їхня мати боролася із наркозалежністю. -
6:39 - 6:43Насправді, вона ніколи не могла
довго втриматись на роботі. -
6:43 - 6:46Сім'я виживала лише за рахунок
пенсії, яку отримував дідусь. -
6:46 - 6:49Але її не вистачало на їжу, одежу,
-
6:49 - 6:52та шкільне приладдя для хлопчиків.
-
6:52 - 6:54Сім'я дійсно була в тяжкому становищі.
-
6:54 - 6:57Отже, коли ми познайомились,
Чак закінчував школу. -
6:57 - 6:59Йому тільки-но виповнилось 18.
-
7:00 - 7:03Тієї зими на шкільному подвір'ї якесь дитя
-
7:03 - 7:06обізвало маму Чака кокаїновою хвойдою.
-
7:06 - 7:09Чак пхнув його обличчям в сніг,
-
7:09 - 7:13і шкільні копи звинуватили його
в нападі за обтяжливих обставин. -
7:13 - 7:14Інша дитина не постраждала,
-
7:14 - 7:18хіба що її самолюбство зачепило.
-
7:18 - 7:20В будь-якому разі, через цей випадок
-
7:20 - 7:23Чак, оскільки йому вже було 18,
опинився в окружній в'язниці -
7:23 - 7:25північно-східної Філадельфії.
-
7:25 - 7:29Там він сидів, так як
не мав змоги оплатити заставу, -
7:29 - 7:33допоки тягнулись судові засідання,
-
7:33 - 7:35майже весь випускний навчальний рік.
-
7:36 - 7:39Врешті-решт, майже в кінці цього сезону
-
7:39 - 7:42суддя відкинув більшість обвинувачень
по цій справі про напад, -
7:42 - 7:44і Чак повернувся додому,
-
7:44 - 7:48будучи винним за судові витрати
кілька сотень доларів. -
7:48 - 7:51Того дня Тім був дуже щасливим.
-
7:51 - 7:53Наступної осені Чак спробував
поновитися в школі, -
7:53 - 7:55але шкільний секретар повідомила йому,
-
7:55 - 7:58що в 19 років вже пізно поновлюватись.
-
7:58 - 8:02Згодом суддя, що вів справу про напад,
видав ордер на його арешт, -
8:02 - 8:05тому що Чак не зміг заплатити
225 доларів за судові витрати -
8:05 - 8:09протягом кількох тижнів
по закритті його справи. -
8:09 - 8:13Не отримавши повної середньої освіти,
він жив, переховуючись від правосуддя. -
8:13 - 8:15Пізніше того ж року вперше затримали Тіма,
-
8:15 - 8:17йому тоді вже виповнилось 11 років.
-
8:17 - 8:19Чаку вдалося відмінити ордер на арешт,
-
8:19 - 8:22він виплачував судові витрати за графіком.
-
8:22 - 8:25В той момент він віз Тіма до школи
на машині своєї дівчини. -
8:25 - 8:28Отже, коп зупиняє їхнє авто,
-
8:28 - 8:32і виявляється, що воно значиться
викраденим в Каліфорнії. -
8:32 - 8:36Чак не знав нічого про викрадення.
-
8:36 - 8:39Дядько дівчини купив його
у північно-східній Філадельфії -
8:39 - 8:41на аукціоні уживаних авто.
-
8:41 - 8:43Чак і Тім ніколи не були за межами штату,
-
8:43 - 8:46не те що в Каліфорнії.
-
8:46 - 8:48Тим не менш, поліцейські в участку
-
8:48 - 8:52звинуватили Чака
в купівлі краденого майна. -
8:52 - 8:54Через декілька днів суддя
по справах неповнолітніх -
8:54 - 8:56звинуватив 11-ти річного Тіма
-
8:56 - 9:00в причетності до справи про купівлю
краденого майна -
9:00 - 9:03і хлопцю дали
три роки умовно. -
9:04 - 9:07Із загрозою умовного строку,
що нависла над ним, -
9:07 - 9:09Чак почав вчити
-
9:09 - 9:13молодшого брата,
як переховуватись від поліції. -
9:13 - 9:15Вони сиділи поруч на
задньому ґанку і дивились -
9:15 - 9:17на вулицю
за будинком, і Чак вчив Тіма, -
9:17 - 9:21як розпізнавати машини
під прикриттям, -
9:21 - 9:26як вести переговори з нічною поліцією,
і як, і де переховуватись. -
9:27 - 9:29Я б хотіла, щоб ви уявили собі,
-
9:29 - 9:31яке було б життя у Чака і Тіма
-
9:31 - 9:36якщо б вони жили в районі,
з якого діти потрапляють в інститути, -
9:36 - 9:37а не в'язниці.
-
9:38 - 9:41Наприклад, такий район, в якому
я виростала. -
9:41 - 9:43Ну добре, скажете ви.
-
9:43 - 9:46Але Чак і Тім, і діти як вони,
справді коять злочини! -
9:46 - 9:48Хіба вони не заслуговують
ув'язнення? -
9:48 - 9:52Хіба вони не заслуговують
на життя у страху арешту? -
9:52 - 9:55Моя відповідь на це - ні.
-
9:55 - 9:56Не заслуговують.
-
9:56 - 9:59І точно не за ті вчинки,
які їх однолітки -
9:59 - 10:03із більш привілейованих сімей
здійснюють безкарно. -
10:03 - 10:05Якщо б Чак вчився в моїй школі,
-
10:05 - 10:07та бійка на шкільному дворі
там би і закінчилась, -
10:07 - 10:09як і будь-яка інша.
-
10:09 - 10:12Вона ніколи не перейшла б в розряд
справ з обтяжуючими обставинами. -
10:13 - 10:16Ніхто з дітей,
з якими я вчилась в школі, -
10:16 - 10:17не має судимості зараз.
-
10:17 - 10:19Ніхто.
-
10:19 - 10:23Але уявіть, у скількох вона могла б бути,
якби поліція їх зупиняла -
10:23 - 10:27і обшукувала на наркотики
на їхньому шляху на заняття? -
10:27 - 10:31І якщо б поліція робила такі обшуки
на нічних вечірках студентських братств? -
10:32 - 10:34Ну добре, скажете ви.
-
10:34 - 10:36Але хіба не більшою кількістю затриманих
-
10:36 - 10:38пояснюється низький
рівень злочинності? -
10:38 - 10:41Низький рівень злочинності. Це чудово.
-
10:41 - 10:43В цілому, це чудово.
Низький рівень злочинності. -
10:43 - 10:47Її рівень різко впав
в 90-х і 2000-х роках. -
10:47 - 10:49Але відповідно до даних комітету вчених
-
10:49 - 10:53Національної академії наук
минулого року, -
10:53 - 10:57залежність між нашою
історично високою кількістю затриманих -
10:57 - 11:00і низьким рівнем злочинності
є досить хиткою. -
11:00 - 11:04Виявляється, що рівень злочинності
збільшується та зменшується -
11:04 - 11:08незалежно від того, скільки молодих людей
сідають за ґрати. -
11:09 - 11:12Ми звикли мати дуже вузьке
уявлення про справедливість: -
11:12 - 11:16погано - добре, винен - не винен.
-
11:16 - 11:19Несправедливість полягає
в неправомірному звинуваченні. -
11:19 - 11:22Тож, якщо вас звинуватили
за скоєний злочин, -
11:22 - 11:23вас потрібно покарати за це.
-
11:23 - 11:25Є невинні та винні люди,
-
11:25 - 11:28є жертви,
а є злочинці. -
11:28 - 11:32Можливо, нам потрібно трішки розширити
наші уявлення про це. -
11:32 - 11:37Зараз ми потребуємо від дітей, які живуть
в найбільш обділених районах, -
11:37 - 11:39сімейні ресурси яких
є мінімальними, -
11:39 - 11:41тих, які вчаться
в найгірших школах країни, -
11:41 - 11:44яким найважче
знайти роботу, -
11:44 - 11:48які живуть в районах,
де насилля є щоденною проблемою, -
11:48 - 11:52ми потребуємо від цих дітей
відповідності до дуже строгих правил - -
11:52 - 11:56ніколи не коїти нічого поганого.
-
11:56 - 12:01Чому ми не протягуємо руку допомоги
молодим людям, яким і так важко? -
12:01 - 12:08Чому ми пропонуємо їм тільки наручники,
тюремні камери та життя ізгоїв? -
12:08 - 12:11
Хіба не можна придумати щось краще? -
12:11 - 12:15Хіба система правосуддя не повинна
бути націлена на реабілітацію, -
12:15 - 12:17профілактику, залучення громадян,
-
12:17 - 12:20а не на покарання?
-
12:20 - 12:23(Оплески)
-
12:28 - 12:30Уявіть собі систему правосуддя,
яка враховує -
12:30 - 12:34практику відсторонення
кольорового населення США, -
12:34 - 12:38замість того, щоб сприяти
процвітанню такої практики. -
12:38 - 12:42(Оплески)
-
12:43 - 12:48І нарешті, систему правосуддя,
що вірить в темношкірих молодих людей, -
12:48 - 12:52а не ставиться до темношкірої молоді
як до ворога, чиє місце - за ґратами. -
12:52 - 12:55(Оплески)
-
12:59 - 13:02Добра новина в тому,
що така система вже є можливою. -
13:02 - 13:07Декілька років тому Мішель Александер
написала книгу «Новий Джим Кроу», -
13:07 - 13:11що відкрила очі американців на ув'язнення
-
13:11 - 13:15як на цивільну проблему нової перспективи.
-
13:15 - 13:19Президент Обама
і Генпрокурор Ерік Холдер -
13:19 - 13:21висловились щодо реформи вироків
-
13:21 - 13:25і необхідності усунення
расової дискримінації при затриманні. -
13:25 - 13:27Штати відмовляються від програми
«Зупини та Обшукай» -
13:27 - 13:30як від такої, що порушує права громадян.
-
13:30 - 13:35Міста і штати перестають сприймати
збереження марихуани як злочин. -
13:35 - 13:37Нью-Йорк, Нью-Джерсі
та Каліфорнія -
13:37 - 13:41зменшують число
затриманих, закриваючи в'язниці, -
13:41 - 13:43одночасно спостерігаючи
зменшення злочинності. -
13:43 - 13:45Тепер і Техас приєднався:
-
13:45 - 13:49там закривають в'язниці,
збільшують внесок в освіту. -
13:49 - 13:53За таким цікавим поєднанням
можна спостерігати всюди, -
13:53 - 13:56до нього залучені як колишні ув'язнені,
так і фіскальні консерватори, -
13:56 - 13:59правоохоронці
та ліберали, -
13:59 - 14:03молоді люди, що відкрито протестують
проти поліцейсього насилля -
14:03 - 14:06над беззбройними темношкірими підлітками,
-
14:06 - 14:08і дорослі, більш забезпечені люди,
-
14:08 - 14:10деякі навіть присутні в цьому залі,
-
14:10 - 14:14які інвестують в розвиток деізоляції.
-
14:15 - 14:17В Конгресі, повному різноголосся,
-
14:17 - 14:20необхідність реформи
системи правосуддя - -
14:20 - 14:23це, мабуть, єдиний пункт,
де і праві, і ліві -
14:23 - 14:25зійдуться в думках.
-
14:25 - 14:29Я не очікувала, що за свого життя побачу
такий поворотний момент в політиці. -
14:29 - 14:33Думаю, що багато з тих,
хто працював не покладаючи рук -
14:33 - 14:35над вивченням причин та наслідків
-
14:35 - 14:37наших історично високих
показників ув'язнення, -
14:37 - 14:41теж не очікували, що застануть
такий момент за свого життя. -
14:41 - 14:45Питання, що сьогодні стоїть перед нами -
як ми можемо цим скористатись? -
14:45 - 14:48Як ми можемо змінити ситуацію?
-
14:48 - 14:50Я хочу закінчити закликом до молоді,
-
14:50 - 14:52до студентів,
-
14:52 - 14:55до молодих людей,
що намагаються уникнути в'язниці -
14:55 - 14:58або відсидіти свій термін
та повернутись додому. -
14:58 - 15:02Може здатись, що ці два шляхи
в доросле життя є несумісними, -
15:02 - 15:07але у молодих людей, що проходять
через ці дві інстанції -
15:07 - 15:08до дорослого життя,
-
15:08 - 15:11є дещо спільне:
-
15:11 - 15:16Вони однаково можуть брати участь
в реформуванні нашої системи правосуддя. -
15:16 - 15:20Молоді люди завжди були лідерами
в русі за рівноправність, -
15:20 - 15:22за збереження гідності
і за рівні шанси -
15:22 - 15:25бути вільними.
-
15:25 - 15:27Завдання молодого покоління,
що дорослішає -
15:27 - 15:32в такий переломний момент -
покласти кінець -
15:32 - 15:37масовим ув'язненням
і збудувати нову систему правосуддя -
15:37 - 15:40наголошуючи на справедливість.
-
15:40 - 15:42Дякую.
-
15:42 - 15:45(Оплески)
- Title:
- Як ми винагороджуємо одних дітей за коледж - інших за в'язницю
- Speaker:
- Еліс Гофман
- Description:
-
У Сполучених Штатах у доросле життя підлітків супроводжують дві інституції: коледж та в'язниця. Соціолог Еліс Гофман провела шість років у проблемному районі Філадельфії та побачила на власні очі, як афро- та латино-американські підлітки потрапляють на шлях до в'язниці - іноді це починається з найдрібніших сутичок. У пристрасному витупі вона запитує: "Чому ми пропонуємо тільки наручники та ув'язнення?"
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:04
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Nataliya Kapush edited Ukrainian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Nataliya Kapush edited Ukrainian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Oksna Oksna edited Ukrainian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison |