آینده خبرها؟ واقعیت مجازی
-
0:01 - 0:03چطور است که داستانی برایتان
تعریف کنم -
0:03 - 0:05که آن را با تمام وجودتان به خاطر بیاورید
-
0:05 - 0:07و نه فقط با ذهنتان؟
-
0:07 - 0:10تمام زندگیام بعنوان خبرنگار،
واقعا مجبور بودم -
0:10 - 0:12روایاتی خلق کنم که
بتوانند تغییر ایجاد کنند -
0:12 - 0:15و شاید الهام بخش دیگران باشند تا
بیشتر توجه کنند. -
0:15 - 0:17در رسانه های نوشتاری کار کرده ام.
کار مستند کرده ام. -
0:17 - 0:19در رادیو و تلویزیون بودهام.
-
0:19 - 0:22اما تنها بعد از شروع مشارکتم
در کار واقعیت مجازی بود -
0:22 - 0:25که شروع کردم به دیدن
-
0:25 - 0:27واکنش های خیلی شدید و واقعی از سوی مردم
-
0:27 - 0:28که حقیقتا مغزم را منفجر کرد.
-
0:28 - 0:33مسئله این است که با
"وی آر" یعنی واقعیت مجازی -
0:33 - 0:36می توانم شما را در صحنه ای قرار دهم
-
0:36 - 0:38درست در وسط یک ماجرا.
-
0:38 - 0:42با زدن این عینک ها که هر طرف
را نگاه کنید آن نقطه را تعقیب می کند، -
0:42 - 0:45یک حس ادراک با تمام بدن به شما دست می دهد
-
0:45 - 0:47انگار که واقعا خودتان آنجا هستید.
-
0:47 - 0:51پنج سال پیش بود که واقعا شروع کردم
به پافشاری -
0:51 - 0:54درباره استفاده توأمان از
واقعیت مجازی و روزنامه نگاری. -
0:54 - 0:56و قصد داشتم درباره گرسنگی گزارشی تهیه کنم.
-
0:56 - 1:00خانوادهها در آمریکا دچار گرسنگی می شوند،
وضعیت انبار غذا خراب است، -
1:00 - 1:02و اغلب مواد خوراکی شان تمام می شود.
-
1:02 - 1:06می دانستم که قادر نیستم کاری کنم افراد
دچار احساس گرسنگی شوند، -
1:06 - 1:10ولی شاید می توانستم راهی پیدا کنم
تا یک حس فیزیکی به آنان دست دهد. -
1:11 - 1:14بنابراین--تکرار می کنم،
ماجرا مربوط به پنج سال پیش است-- -
1:14 - 1:17پس انجام خبرنگاری و واقعیت مجازی با هم
-
1:17 - 1:20از یک ایده نیمه پخته نیز بدتر بود
-
1:20 - 1:21و من هیچ سرمایه ای نداشتم
-
1:21 - 1:24باور کنید بسیاری از
همکاران به من می خندیدند -
1:24 - 1:28و البته من یک کارآموز عالی داشتم
-
1:28 - 1:30خانمی به نام کوبسا مارک
-
1:30 - 1:32و ما با هم به مراکز خیریه غذا رفتیم
-
1:32 - 1:35و شروع به ضبط صدا و عکس کردیم
-
1:35 - 1:37تا وقتی یک روز او به دفتر من آمد
-
1:37 - 1:39و او فریاد می زد و فقط گریه می کرد
-
1:39 - 1:42او برای مدت طولانی در یک صف بوده
-
1:42 - 1:46که خانم مسئول صف،
به شدت دست پاچه بوده -
1:46 - 1:49و فریاد می زده
خیلی زیاد هستند! -
1:49 - 1:51خیلی زیاد هستند!
-
1:51 - 1:54و یک مرد که دیابت داشته غذا
به موقع بهش نرسیده بوده -
1:54 - 1:58فشار خونش می افتد و وارد کما میشود
-
1:59 - 2:00به محض اینکه فایل صوتی را شنیدم
-
2:00 - 2:03می دانستم که می تواند منقلب کننده باشد
-
2:04 - 2:07می توانست واقعا شرایط
انبار غذا را شرح بدهد. -
2:07 - 2:11این صف واقعی است.
شما می توانید ببینید چقدر طولانیست، نه؟ -
2:11 - 2:14و همانطور که گفتم.
ما پشتوانه مالی زیادی نداشتیم. -
2:14 - 2:17پس من مجبور بودم که دوباره
با آدم های مجازی ای که
اهدا شده بودند بسازمش -
2:17 - 2:21و مردم تلاش های زیادی کردند تا
به من در ساختن مدل ها کمک کنند -
2:22 - 2:24و ما سعی کردیم همه چیز
را حتی الامکان دقیق بسازیم. -
2:24 - 2:26تلاش کردیم تا اتفاق
آن روز را بازسازی کنیم. -
2:26 - 2:29با نهایت دقت ممکن.
-
2:30 - 2:34صدا: خیلی زیاد هستند!
خیلی زیاد هستند! -
2:42 - 2:45صدا: به او حمله دست داده.
-
2:59 - 3:02صدا: ما به آمبولانس نیاز داریم.
-
3:02 - 3:04نانی: مرد سمت راست تصویر
-
3:04 - 3:06او انگار دور بدن مرد راه میرود
-
3:06 - 3:09او توی اتاق، کنار اوست
-
3:09 - 3:11انگار که مقابل پاهای اوست
-
3:12 - 3:14و با این وجود که او با دید خارجی اش
-
3:14 - 3:16می تواند ببیند که توی یک لابراتوار است
-
3:16 - 3:20باید بتواند ببیند که در واقع
توی خیابان نیست -
3:20 - 3:23اما حس می کند که با آدم های آنجاست.
-
3:23 - 3:25خیلی مراقب است که پایش را روی مرد
نگذارد. -
3:25 - 3:27که در واقع اونجا نیست. درسته؟
-
3:28 - 3:31ما این اثر را در سال ۲۰۱۲
به فستیوال ساندنس فرستادیم. -
3:31 - 3:35اتقاق خیلی خوبی بود، اولین فیلم
واقعیت مجازی بود. -
3:35 - 3:37در واقع برای اولین بار
-
3:37 - 3:39و وقتی ما رفتیم، من واقعاً ترسیده بودم.
-
3:39 - 3:41نمی دونستم مردم چه عکس العملی
خواهند داشت. -
3:42 - 3:43و چه اتفاقی خواهد افتاد.
-
3:43 - 3:46و ما فیلم را با این
عینک های خاص نشان دادیم. -
3:46 - 3:50صدا: اوه، تو داری گریه می کنی.
داری گریه می کنی. ژینا، داری گریه می کنی. -
3:50 - 3:53می تونید حیرت را توی صدای من بشنوید! نه؟
-
3:53 - 3:56واین عکس العمل را هربار دیدیم
-
3:56 - 3:59بارها و بارها
-
3:59 - 4:03مردم سعی می کردند به
مرد روی زمین کمک کنند. -
4:03 - 4:05سعی می کردند چیزی را
توی گوش او زمزمه کنند. -
4:05 - 4:09یا به نحوی کمکش کنند.
با وجود اینکه نمی توانستند. -
4:09 - 4:11و آدماهای زیادی بعد از دیدن فیلم
به من می گفتند. -
4:11 - 4:14"خدای من، ترسیده بودم. نمی توانستم
به آن فرد کمکی بکنم.؛ -
4:14 - 4:16و او را به زندگی اش برگردانم.
-
4:17 - 4:19بعد از اینکه این اثر ساخته شد.
-
4:20 - 4:24رئیس مدرسه سینمایی یو.اس.سی
دانشگاه کالیفرنیای جنوبی -
4:24 - 4:28رئیس مجمع جهانی اقتصاد را آورد
تا "گرسنگی" را امتحان کند. -
4:28 - 4:30و او عینک را برداشت
-
4:30 - 4:33و کاری را با محوریت سوریه شروع کرد.
-
4:33 - 4:36و من واقعا می خواستم کاری برای
بچه های مهاجر سوریه انجام بدهم -
4:36 - 4:40چون بچه ها از همه بدتر تحت
تاثیر جنگ های داخلی سوریه هستند. -
4:41 - 4:45گروهی را به مرزهای عراق فرستادم تا
اطلاعاتی از کمپ های مهاجران جمع آوری کنند. -
4:45 - 4:48جایی که من دیگر تیمی را به آنجا
نخواهم فرستاد. -
4:48 - 4:50جایی که در واقع توسط داعش اداره میشود.
-
4:50 - 4:53و ما دوباره صحنه ی خیابان
را بازسازی کردیم. -
4:53 - 4:57که در آن یک دختربچه ترانه می خواند
و یک بمب منفجر میشود. -
4:57 - 4:59زمانی که وسط آن واقعه قرار می گیرید.
-
4:59 - 5:02و آن صدا ها را می شنوید.
-
5:02 - 5:04و زخمی ها را اطرافتان می بینید.
-
5:04 - 5:07احساسی واقعا ترسناک و واقعی است.
-
5:07 - 5:12افرادی را می شناسم که در صحنه های
واقعی انفجار بمب بودند و می گویند که -
5:12 - 5:15حس مشابهی را ایجاد می کند
-
5:16 - 5:21[جنگ های داخی سوریه دور به نظر میرسند]
-
5:22 - 5:28[تا زمانی که خود شما آن ها را تجربه کنید]
-
5:29 - 5:36(دختر ترانه می خواند)
-
5:36 - 5:39(انفجار)
-
5:39 - 5:43[پروژه ی سوریه]
-
5:44 - 5:46[تجربه ی یک واقعیت مجازی]
-
5:47 - 5:49بعد از این ما دعوت شدیم تا اثر را
-
5:49 - 5:51به موزه ویکتوریا و آلبرت در لندن ببریم.
-
5:51 - 5:52و هیچ تبلیغی نشد.
-
5:52 - 5:55ما توی اتاق تابلو فرش ها بودیم.
-
5:55 - 5:56و هیچ خبرگزاری حضور نداشت
-
5:56 - 6:00بنابراین هرکسی که به قصد دیدن
موزه وارد می شد -
6:00 - 6:01می توانست ما را با
نورهای دیوارنه وارمان ببیند. -
6:01 - 6:05می دانید، شاید می خواستند داستان های
تابلو فرشهای قدیمی را ببیند. -
6:05 - 6:08و با دوربین های واقعیت مجازی ما
رو به رو می شدند. -
6:09 - 6:12اما در مدت پنج روز
آدم های زیادی آن را تست کردند -
6:12 - 6:16ما کار را با یک دفترچه ی ۵۴ صفحه ای
از نظرات آن ها تمام کردیم. -
6:16 - 6:19و موزه دار ها به ما گفتند که
-
6:19 - 6:21هرگز چنین اسقبالی را ندیدند.
-
6:21 - 6:26چیز هایی مثل، "خیلی واقعی است"،
"کاملا باورپذیر است" -
6:26 - 6:28و نظری که من خیلی در موردش
اشتیاق داشتم. -
6:28 - 6:31"احساس واقعی ای که انگار
وسط یک تجربه هستید -
6:31 - 6:33که کاملا عادی در خبرهای
تلویزیون می بینید." -
6:34 - 6:38پس جواب میدهد. درست است؟ این جواب میدهد.
-
6:38 - 6:42و واقعا فرقی ندارد که اهل کجایید
یا اینکه چند سالتان است... -
6:42 - 6:44واقعا تاثیر گذار است.
-
6:44 - 6:48البته منظور من را اشتباه نفهمید. من نمی گویم
زمانی که دارید اتفاق را می بیند. -
6:48 - 6:51یادتان می رود که اینجا هستید.
-
6:51 - 6:54اما این حس را ایجاد می کند که
به صودت هم زمان در دوجا حضور دارید -
6:54 - 6:58می توان گفت: دوگانگی حضور
-
6:58 - 7:02و فکر می کنم میتواند احساسات
همدردی من را برانگیخته کند. -
7:02 - 7:04درست است؟
-
7:04 - 7:07پس این یعنی اینکه
-
7:07 - 7:12من باید موقع ساخت این ها
خیلی مراقب باشم. -
7:12 - 7:16باید تمام قواعد روزنامه نگاری را
رعایت کنم. -
7:16 - 7:19و مطمئن باشم که این
داستان های تاثیر گذار -
7:19 - 7:20بدون عیب پیاده سازی می شوند.
-
7:20 - 7:23اگر ما اطلاعات را خودمان
جمع آوری نمی کنیم. -
7:23 - 7:28باید کاملا دقیق باشیم.
-
7:28 - 7:31باید بدانیم منبع تمام اطلاعاتی
که داریم از کجاست -
7:31 - 7:32و اینکه آیا واقعا معتبراند؟
-
7:32 - 7:34بذارید مثالی بزنم.
-
7:34 - 7:37با موضوع ترایون مارتین،
این فرد یک بچه است -
7:37 - 7:41که ۱۷ سال داشته و یک نوشابه
و یک شکلات از مغازه ای می خرد -
7:41 - 7:44در راه برگشتش توسط یکی از نگهبانان
آن محله دنبال میشود -
7:44 - 7:47که اسمش جورج زیمرمن بوده
و در آخر او را می کشد. -
7:48 - 7:49برای ساخت آن خبر
-
7:49 - 7:52ما طراحی تمام اجزای معماری مجتمع
را گرفتیم. -
7:52 - 7:57و تمام صحنه را از داخل و خارج
مطابق با طراحی ها ساختیم. -
7:57 - 7:59تمامی حرکات
-
7:59 - 8:03از تماس های گزارش شده به پلیس
جمع آوری شده. -
8:04 - 8:07و جالب اینکه ما اخبار جدیدی
درباره ی این خبر پیدا کردیم. -
8:07 - 8:11پزشکی قانونی که صدا را بازسازی کرده بود.
استدیو پرای مو -
8:11 - 8:13آن ها تصدیق کردند که
-
8:13 - 8:16زمانی که جورج زیمرمن از
ماشین خارج شده -
8:16 - 8:19ضامن تفنگش را پیش از اینکه دنبال
مارتین برود کشیده -
8:20 - 8:23پس می توانید ببینید که این اصول
اولیه روزنامه نگاری -
8:23 - 8:25خیلی تغییر نمی کنند. مگر نه؟
-
8:25 - 8:29ما همچنان قواعدی که همیشه رعایت می کردیم
را دنبال می کنیم -
8:29 - 8:32تنها تفاوت حس بودن در صحنه است
-
8:32 - 8:34چه اینکه ببینید کسی از گرسنگی
روی زمین می افتد. -
8:34 - 8:37یا اینکه احساس کنید در یک صحنه ی
بمب گذاری هستید. -
8:37 - 8:42و این چیزی هست که من را
با این آثار جلو می برد. -
8:42 - 8:44و فکر کردن در مورد چگونگی ساخت آن ها
-
8:44 - 8:48ما سعی می کنیم که در واقع
خارج از هدست آن را در دسترس قرار بدهیم -
8:48 - 8:51ما داریم آثاری برای موبایل ها مثل
داستان ترایون مارتین درست می کنیم. -
8:51 - 8:54و این چیزها تاثیر زیادی داشتند.
-
8:54 - 8:57من آمریکایی هایی را می شناسم که
پول اهدا کرند. -
8:57 - 9:01به صورت مستقیم از حسابشان برای
کودک های مهاجر سوری -
9:01 - 9:04و "گشنگی در لس آنجلس" کمک هایش
را شروع کرده. -
9:04 - 9:06یک فرم جدید از روزنامه نگاری
-
9:06 - 9:09که فکر می کنم به پلتفرمهای
دیگر هم پیوند خواهد خورد. -
9:09 - 9:11در آینده
-
9:11 - 9:12متشکرم.
-
9:12 - 9:14(تشویق تماشاگران)
- Title:
- آینده خبرها؟ واقعیت مجازی
- Speaker:
- ناننی د لا پنا
- Description:
-
اگر شما می توانید یک داستان با تمام بدنتان نه فقط با ذهنتان تجربه کنید چه میشد؟ «ناننی د لا پنا» در حال کار بر روی یک فرم جدید روزنامه نگاری است که ترکیبی از گزارشهای سنتی با فن آوری های در حال ظهور"وی آر" برای قرار دادن مخاطبان در داخل داستان است. نتیجه یک تجربه مهیج میباشد که «د لا پنا» امیدوار است که به مردم در درک خبرها به شیوه خبری کمک کند.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:27
soheila Jafari approved Persian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
soheila Jafari accepted Persian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for The future of news? Virtual reality | ||
Moeen Valipoor edited Persian subtitles for The future of news? Virtual reality |