我喺北韓失去嘅家庭,同埋我喺美國嘅新家庭
-
0:01 - 0:04我喺北韓出世
-
0:05 - 0:09雖然我嘅家庭一直處於貧困狀態
-
0:09 - 0:13但係我仲係得到屋企人對我嘅關愛
-
0:13 - 0:15因為我係家中唯一嘅男丁
-
0:15 - 0:17亦係兩個細路當中細嗰個
-
0:18 - 0:22但係 1994 嗰年,大饑荒爆發
-
0:22 - 0:23當時我四歲
-
0:24 - 0:28我同姐姐一起出去搵柴火
-
0:28 - 0:30從清晨五點開始
-
0:30 - 0:32一直到凌晨先返返屋企
-
0:33 - 0:36我為咗搵嘢食而喺街上遊蕩
-
0:36 - 0:39我見過一個母親孭住一個細路
-
0:39 - 0:42個細路喺母親背脊食緊薯仔
-
0:42 - 0:44我當時想偷佢薯仔
-
0:45 - 0:50飢餓係虐待人、令人覺得絕望嘅一樣嘢
-
0:50 - 0:52對於一個受盡飢餓折磨嘅細路嚟講
-
0:52 - 0:55政治同自由係根本諗都唔使諗
-
0:56 - 0:58喺我九歲生日嗰日
-
0:58 - 1:01我嘅父母甚至無辦法畀嘢食我
-
1:02 - 1:04即使我當時仲好細
-
1:04 - 1:07我可以感受到父母沉重嘅心
-
1:09 - 1:13大約有一百萬北韓人因為嗰次饑荒餓死
-
1:14 - 1:18而喺 2003 年,我 13 歲嗰年
-
1:18 - 1:21我父親亦成為饑荒嘅受害者
-
1:21 - 1:24我親眼目睹父親慢慢衰退嘅死亡
-
1:24 - 1:29喺同一年嘅某日,我嘅母親突然消失咗
-
1:29 - 1:33然後我姐姐講比我知
母親去咗中國打工搵錢 -
1:33 - 1:36但係佢會好快帶著金錢同食物返嚟
-
1:37 - 1:40因為我哋之前從未分開過
-
1:40 - 1:43而且我覺得我哋會永遠喺埋一齊
-
1:43 - 1:47於是佢離開嘅時候
我甚至連擁抱過佢都冇 -
1:47 - 1:51呢個係我生命中犯咗嘅最大錯誤
-
1:51 - 1:53但係,我當時並唔知道
-
1:53 - 1:56呢次係我同母親永遠訣別
-
1:56 - 2:00從嗰時開始
我就一直無見過我家姐同母親 -
2:02 - 2:06刹時間,我成為一個孤兒,無家可歸
-
2:06 - 2:09我每日嘅生活變得更加艱難
-
2:09 - 2:11但係我嘅目標好簡單
-
2:11 - 2:15就係可以係垃圾堆度
搵到一片好多塵嘅麵包充飢 -
2:15 - 2:17但係咁樣始終畀唔到我生存落去
-
2:18 - 2:22我開始意識到,乞討解決唔到問題
-
2:22 - 2:28所以我嘗試去黑市偷食品車嘅食物
-
2:28 - 2:33有時候,我會打散工嚟換取食物
-
2:34 - 2:38有一次,我甚至喺一個煤礦度
工作咗兩個月 -
2:38 - 2:44位於地底 33 米,無任何保護措施
-
2:44 - 2:46每日工作 16 個鐘
-
2:47 - 2:49我嘅情況並唔罕見
-
2:49 - 2:55好多孤兒都係喺同我相似
或者更加惡劣嘅環境生活 -
2:57 - 3:03當我因為太凍或者餓壞而瞓唔到嘅時候
-
3:03 - 3:10我希望第二朝早
姐姐會攞著我鍾意嘅食物叫醒我 -
3:10 - 3:13呢個希望令我繼續生存落去
-
3:13 - 3:16我唔係講緊咩偉大嘅希望
-
3:16 - 3:22我講緊嘅希望係令我相信
可以喺下一堆垃圾度搵到麵包 -
3:22 - 3:24即使有時真係搵唔到
-
3:25 - 3:28但係如果我無呢個信念
我連試都唔去試嘅話 -
3:28 - 3:30我就會死
-
3:30 - 3:33係希望令我生存
-
3:34 - 3:37每日,我都話畀自己聽
-
3:37 - 3:42無論生活點樣艱難,我都要生存落去
-
3:44 - 3:48經過三年喺度等阿家姐
-
3:48 - 3:51我決定去中國搵佢
-
3:52 - 3:58我發現咁樣嘅話我更加冇可能生存到
-
3:59 - 4:01我明白呢次旅程非常冒險
-
4:02 - 4:04但係留喺北韓都係一樣賭緊生命
-
4:04 - 4:09因為我可能會好似我父親一樣
餓死喺北韓 -
4:09 - 4:14走到中國話唔定我嘅生活會更加好
-
4:15 - 4:21我之前聽講過
好多人嘗試夜晚偷渡到中國 -
4:21 - 4:23避過俾人發現
-
4:24 - 4:31北韓邊境嘅警衛好多時射殺
逃到去中國嘅人 -
4:31 - 4:35中國士兵會逮捕
同埋送返脫北者畀北韓當局 -
4:35 - 4:38佢哋返到去北韓會受到嚴厲嘅懲罰
-
4:40 - 4:43我當時決定日頭偷渡
-
4:43 - 4:47第一係我當時仲係一個細路哥,驚黑夜
-
4:48 - 4:53第二係我知道
既然我已經冒緊險,所以冇所謂 -
4:53 - 4:56而且日頭冇咁多人偷渡
-
4:56 - 5:00我覺得我可能會成功過到去
-
5:01 - 5:052006 年 2 月 15 日
我成功偷渡到中國 -
5:05 - 5:07我當時 16 歲
-
5:08 - 5:12我以為中國嘅生活會容易啲
因為嗰度有多啲食物 -
5:14 - 5:17我以為多啲人會幫我
-
5:17 - 5:20點知中國嘅生活比北韓仲艱難
-
5:21 - 5:22因為我無自由
-
5:22 - 5:26同埋成日擔心俾人捉返返去
-
5:28 - 5:33幸運嘅係,幾個月後,我遇到一個人
-
5:33 - 5:36佢掌管一個照應北韓人嘅地下組織
-
5:36 - 5:38佢畀我住喺組織嗰度
-
5:39 - 5:43係我咁多年嚟第一次有正餐食
-
5:44 - 5:48同年,一個人幫我逃離中國
-
5:48 - 5:51以難民嘅身份到達美國
-
5:53 - 5:56我去美國嘅時候一句英文都唔識講
-
5:56 - 6:00但係我嘅社工話畀我聽我要去讀高中
-
6:01 - 6:04即使係北韓,我嘅成績一直都唔合格
-
6:04 - 6:06(笑聲)
-
6:06 - 6:10我連小學都未讀完
-
6:10 - 6:13我記得我以前喺學校
每日至少都要打一次交 -
6:13 - 6:16我對課本同圖書館毫無興趣
-
6:17 - 6:21父親用盡辦法畀我好好學習
-
6:21 - 6:23但係都係無用
-
6:23 - 6:26去到一個地步係父親放棄咗我
-
6:26 - 6:29佢話:「你唔再係我嘅仔喇!」
-
6:30 - 6:35我當時得十一二歲
但係呢句話令我好心痛 -
6:35 - 6:40但無論如何,一直到父親去世之前
-
6:40 - 6:41我都係冇學習嘅動力
-
6:42 - 6:46所以喺美國,佢哋叫我去讀高中
-
6:46 - 6:47係有啲荒唐
-
6:48 - 6:51我連中學都無讀過
-
6:51 - 6:54我之所以決定去
都只係因為佢哋叫我去 -
6:54 - 6:56但係我冇畀心機讀
-
6:56 - 6:59但係有一日,我返到屋企
-
6:59 - 7:02我嘅養母整咗雞翼做晚餐
-
7:03 - 7:06食飯嘅時候,我想食多隻雞翼
-
7:06 - 7:09但係我發現如果我食多一隻
咁其他人就唔夠食 -
7:09 - 7:11所以我冇食到多一隻
-
7:13 - 7:15當我得低頭望著我個碟嘅時候
-
7:15 - 7:20我見到養父畀咗我最後一隻雞翼
-
7:21 - 7:23我當時好開心
-
7:23 - 7:25我望住坐喺我隔籬嘅佢
-
7:25 - 7:30但佢只係好溫暖咁望咗我一眼,無講嘢
-
7:31 - 7:35突然間我諗起我親生父親
-
7:36 - 7:41我養父對我嘅愛令我諗起我嘅父親
-
7:41 - 7:44即使挨餓,甚至極寒交迫
-
7:44 - 7:48父親都願意將佢嘅食物畀咗我先
-
7:49 - 7:53美國有咁多嘢食令我好唔習慣
-
7:53 - 7:56因為畢竟我嘅父親死於饑荒
-
7:56 - 8:01我嗰晚唯一嘅心願就係
為過生嘅父親煮一餐飯 -
8:01 - 8:06嗰晚我仲諗緊仲可以
用咩嘢其他方式嚟榮耀佢 -
8:06 - 8:08我嘅答案係
-
8:08 - 8:13要努力讀書、接受美國最好嘅教育
-
8:13 - 8:15嚟榮耀父親嘅犧牲
-
8:16 - 8:19我開始認真咁學習
-
8:19 - 8:25而且我人生第一次得到最佳學術獎
-
8:25 - 8:30同埋喺中學嘅第一個學期
上咗優等生名錄 -
8:32 - 8:39(掌聲)
-
8:39 - 8:41嗰晚嘅雞翼改變咗我嘅人生
-
8:41 - 8:44(笑聲)
-
8:46 - 8:48「希望」係一樣個人嘅嘢
-
8:48 - 8:51「希望」係其他人無法畀你嘅
-
8:51 - 8:54你必須要相信希望
-
8:54 - 8:57你必須要令自己相信希望
-
8:58 - 9:01喺北韓,我令自己相信咗希望
-
9:01 - 9:04希望將我帶到美國
-
9:04 - 9:07但喺美國,我迷失咗,我唔知應該做咩
-
9:07 - 9:09因為突然間我得到咁多自由
-
9:12 - 9:16嗰次晚飯我嘅養父畀咗我方向
-
9:16 - 9:21佢鼓勵我,畀咗我嚟美國生活嘅目的
-
9:23 - 9:26我並唔係自己一個人就嚟到呢度
-
9:26 - 9:28我雖然帶著希望嚟到美國
-
9:28 - 9:30但係希望本身並唔夠嘅
-
9:31 - 9:34一路上,有好多人幫我嚟到呢度
-
9:36 - 9:39北韓人為咗生存而奮鬥
-
9:39 - 9:42佢哋要強迫自己去生活落去
-
9:42 - 9:44強迫自己抱著對生存嘅希望
-
9:45 - 9:48但係如果無人幫手,係無法實現嘅
-
9:50 - 9:52我留畀大家嘅說話就係︰
-
9:52 - 9:57對自己要有希望,同時要彼此守望相助
-
9:58 - 10:03無論你住邊度,生活都可以艱難
-
10:04 - 10:08我嘅養父當時並無諗過改變我嘅人生
-
10:08 - 10:15但小小嘅關愛
你都可以改變一個人嘅一生 -
10:17 - 10:21一片麵包可以令你消除飢餓感
-
10:22 - 10:27擁有希望可以為你帶嚟食物
令你繼續生存落去 -
10:28 - 10:30我好相信
-
10:30 - 10:37你嘅愛同關心
可以救到一個北韓人嘅生命 -
10:37 - 10:47同改變成千上萬個
仍然抱著生存希望嘅北韓人 -
10:47 - 10:48多謝
-
10:48 - 10:57(掌聲)
-
11:25 - 11:26主持人: Joseph
-
11:26 - 11:31多謝你同大家分享
非常私人而且特別嘅故事 -
11:31 - 11:34我知道你一直無見過你嘅姐姐
-
11:34 - 11:36正如你話齋將近有十年嘞
-
11:36 - 11:39考慮到佢有可能睇到呢個大會
-
11:39 - 11:42我哋想畀你同你姐姐講幾句
-
11:42 - 11:44講者︰用韓文嗎?
-
11:44 - 11:46主持︰你可以先用英文然後再用韓文
-
11:46 - 11:50(笑聲)
-
11:50 - 11:53講者︰好嘅
但我覺得我唔會用韓文講好多 -
11:53 - 11:58因為一講我就會淚流不止
-
11:59 - 12:08努娜,已經有將近十年我無見到你喇
-
12:10 - 12:17我只係想講我好掛住你,我愛你
-
12:18 - 12:22你一定要嚟搵我,一定要好好生存
-
12:22 - 12:23而且我…
-
12:27 - 12:31我仍然冇放棄再見到你嘅希望
-
12:34 - 12:37喺我見到你之前
-
12:37 - 12:44我都會幸福咁生活落去
同埋努力讀書 -
12:44 - 12:48而且我保證我唔會再喊
-
12:48 - 12:50(笑聲)
-
12:50 - 12:52係嘅,我只係希望能夠再見到你
-
12:52 - 12:58如果你搵唔到我,我都會去搵你
-
12:58 - 13:00我希望有一日會見返你
-
13:00 - 13:04我可以同我媽咪都講兩句嗎?
-
13:04 - 13:05主持︰當然,請講
-
13:05 - 13:08講者︰雖然我哋相處嘅時間唔多
-
13:08 - 13:10但係我知道你依然愛我
-
13:10 - 13:15並且你可能依然仲為我祈禱同掛住我
-
13:16 - 13:22我只係想多謝你將我帶嚟呢個世界
-
13:22 - 13:23多謝
-
13:23 - 13:29(掌聲)
- Title:
- 我喺北韓失去嘅家庭,同埋我喺美國嘅新家庭
- Speaker:
- Joseph Kim
- Description:
-
以難民資格定居美國嘅 Joseph Kim 講述咗北韓嘅饑荒年代。雖然佢開始咗美國嘅新生活,但係佢仍然搵緊失散咗嘅家人。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:34
Alan Watson edited Chinese, Yue subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Yue subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Jin Ge accepted Chinese, Yue subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Jin Ge edited Chinese, Yue subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Jin Ge edited Chinese, Yue subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Huanxin Liang edited Chinese, Yue subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. |