0:00:00.965,0:00:04.038 我喺北韓出世 0:00:04.818,0:00:09.268 雖然我嘅家庭一直處於貧困狀態 0:00:09.268,0:00:12.796 但係我仲係得到屋企人對我嘅關愛 0:00:12.796,0:00:14.947 因為我係家中唯一嘅男丁 0:00:14.947,0:00:17.487 亦係兩個細路當中細嗰個 0:00:18.117,0:00:21.724 但係 1994 嗰年,大饑荒爆發 0:00:21.724,0:00:23.213 當時我四歲 0:00:24.183,0:00:27.980 我同姐姐一起出去搵柴火 0:00:27.980,0:00:29.956 從清晨五點開始 0:00:29.956,0:00:32.092 一直到凌晨先返返屋企 0:00:33.112,0:00:36.440 我為咗搵嘢食而喺街上遊蕩 0:00:36.440,0:00:38.823 我見過一個母親孭住一個細路 0:00:38.823,0:00:41.645 個細路喺母親背脊食緊薯仔 0:00:41.645,0:00:43.729 我當時想偷佢薯仔 0:00:44.929,0:00:49.702 飢餓係虐待人、令人覺得絕望嘅一樣嘢 0:00:49.702,0:00:52.285 對於一個受盡飢餓折磨嘅細路嚟講 0:00:52.285,0:00:54.967 政治同自由係根本諗都唔使諗 0:00:55.657,0:00:57.685 喺我九歲生日嗰日 0:00:57.685,0:01:00.625 我嘅父母甚至無辦法畀嘢食我 0:01:01.805,0:01:03.903 即使我當時仲好細 0:01:03.903,0:01:07.023 我可以感受到父母沉重嘅心 0:01:09.093,0:01:13.363 大約有一百萬北韓人因為嗰次饑荒餓死 0:01:14.228,0:01:17.664 而喺 2003 年,我 13 歲嗰年 0:01:17.664,0:01:20.577 我父親亦成為饑荒嘅受害者 0:01:20.577,0:01:23.655 我親眼目睹父親慢慢衰退嘅死亡 0:01:24.465,0:01:28.597 喺同一年嘅某日,我嘅母親突然消失咗 0:01:28.597,0:01:33.012 然後我姐姐講比我知[br]母親去咗中國打工搵錢 0:01:33.012,0:01:36.308 但係佢會好快帶著金錢同食物返嚟 0:01:37.198,0:01:40.149 因為我哋之前從未分開過 0:01:40.149,0:01:43.119 而且我覺得我哋會永遠喺埋一齊 0:01:43.119,0:01:47.042 於是佢離開嘅時候[br]我甚至連擁抱過佢都冇 0:01:47.042,0:01:51.205 呢個係我生命中犯咗嘅最大錯誤 0:01:51.205,0:01:53.316 但係,我當時並唔知道 0:01:53.316,0:01:55.564 呢次係我同母親永遠訣別 0:01:56.404,0:02:00.001 從嗰時開始[br]我就一直無見過我家姐同母親 0:02:01.951,0:02:05.560 刹時間,我成為一個孤兒,無家可歸 0:02:05.560,0:02:08.649 我每日嘅生活變得更加艱難 0:02:08.649,0:02:10.701 但係我嘅目標好簡單 0:02:10.701,0:02:14.724 就係可以係垃圾堆度[br]搵到一片好多塵嘅麵包充飢 0:02:14.724,0:02:16.961 但係咁樣始終畀唔到我生存落去 0:02:17.631,0:02:22.349 我開始意識到,乞討解決唔到問題 0:02:22.349,0:02:27.675 所以我嘗試去黑市偷食品車嘅食物 0:02:27.675,0:02:32.690 有時候,我會打散工嚟換取食物 0:02:33.510,0:02:37.906 有一次,我甚至喺一個煤礦度[br]工作咗兩個月 0:02:37.906,0:02:43.634 位於地底 33 米,無任何保護措施 0:02:43.634,0:02:45.687 每日工作 16 個鐘 0:02:47.067,0:02:49.431 我嘅情況並唔罕見 0:02:49.431,0:02:54.512 好多孤兒都係喺同我相似[br]或者更加惡劣嘅環境生活 0:02:57.482,0:03:02.608 當我因為太凍或者餓壞而瞓唔到嘅時候 0:03:02.608,0:03:09.603 我希望第二朝早[br]姐姐會攞著我鍾意嘅食物叫醒我 0:03:10.276,0:03:13.426 呢個希望令我繼續生存落去 0:03:13.426,0:03:16.224 我唔係講緊咩偉大嘅希望 0:03:16.224,0:03:22.146 我講緊嘅希望係令我相信[br]可以喺下一堆垃圾度搵到麵包 0:03:22.146,0:03:24.252 即使有時真係搵唔到 0:03:24.942,0:03:28.385 但係如果我無呢個信念[br]我連試都唔去試嘅話 0:03:28.385,0:03:29.638 我就會死 0:03:30.478,0:03:33.416 係希望令我生存 0:03:34.416,0:03:37.176 每日,我都話畀自己聽 0:03:37.176,0:03:41.924 無論生活點樣艱難,我都要生存落去 0:03:44.406,0:03:47.936 經過三年喺度等阿家姐 0:03:47.936,0:03:51.438 我決定去中國搵佢 0:03:52.288,0:03:58.038 我發現咁樣嘅話我更加冇可能生存到 0:03:58.808,0:04:00.943 我明白呢次旅程非常冒險 0:04:01.603,0:04:04.500 但係留喺北韓都係一樣賭緊生命 0:04:04.500,0:04:08.686 因為我可能會好似我父親一樣[br]餓死喺北韓 0:04:08.686,0:04:13.684 走到中國話唔定我嘅生活會更加好 0:04:15.380,0:04:21.310 我之前聽講過[br]好多人嘗試夜晚偷渡到中國 0:04:21.310,0:04:22.937 避過俾人發現 0:04:23.757,0:04:30.645 北韓邊境嘅警衛好多時射殺[br]逃到去中國嘅人 0:04:30.645,0:04:35.259 中國士兵會逮捕[br]同埋送返脫北者畀北韓當局 0:04:35.259,0:04:37.663 佢哋返到去北韓會受到嚴厲嘅懲罰 0:04:39.913,0:04:42.654 我當時決定日頭偷渡 0:04:42.654,0:04:47.227 第一係我當時仲係一個細路哥,驚黑夜 0:04:48.087,0:04:52.736 第二係我知道[br]既然我已經冒緊險,所以冇所謂 0:04:52.736,0:04:56.221 而且日頭冇咁多人偷渡 0:04:56.221,0:05:00.191 我覺得我可能會成功過到去 0:05:01.266,0:05:05.064 2006 年 2 月 15 日[br]我成功偷渡到中國 0:05:05.064,0:05:06.922 我當時 16 歲 0:05:07.562,0:05:12.072 我以為中國嘅生活會容易啲[br]因為嗰度有多啲食物 0:05:13.595,0:05:16.651 我以為多啲人會幫我 0:05:16.651,0:05:19.684 點知中國嘅生活比北韓仲艱難 0:05:20.664,0:05:22.359 因為我無自由 0:05:22.359,0:05:26.484 同埋成日擔心俾人捉返返去 0:05:27.899,0:05:32.650 幸運嘅係,幾個月後,我遇到一個人 0:05:32.650,0:05:35.955 佢掌管一個照應北韓人嘅地下組織 0:05:35.955,0:05:37.873 佢畀我住喺組織嗰度 0:05:38.563,0:05:42.645 係我咁多年嚟第一次有正餐食 0:05:43.915,0:05:48.396 同年,一個人幫我逃離中國 0:05:48.396,0:05:51.337 以難民嘅身份到達美國 0:05:52.607,0:05:55.917 我去美國嘅時候一句英文都唔識講 0:05:55.917,0:05:59.826 但係我嘅社工話畀我聽我要去讀高中 0:06:00.506,0:06:04.495 即使係北韓,我嘅成績一直都唔合格 0:06:04.495,0:06:05.879 (笑聲) 0:06:05.879,0:06:09.586 我連小學都未讀完 0:06:09.586,0:06:12.890 我記得我以前喺學校[br]每日至少都要打一次交 0:06:12.890,0:06:16.168 我對課本同圖書館毫無興趣 0:06:17.088,0:06:21.093 父親用盡辦法畀我好好學習 0:06:21.093,0:06:23.124 但係都係無用 0:06:23.124,0:06:26.267 去到一個地步係父親放棄咗我 0:06:26.267,0:06:29.166 佢話:「你唔再係我嘅仔喇!」 0:06:30.236,0:06:34.988 我當時得十一二歲[br]但係呢句話令我好心痛 0:06:34.988,0:06:39.589 但無論如何,一直到父親去世之前 0:06:39.589,0:06:41.376 我都係冇學習嘅動力 0:06:42.486,0:06:45.871 所以喺美國,佢哋叫我去讀高中 0:06:45.871,0:06:47.428 係有啲荒唐 0:06:48.188,0:06:50.612 我連中學都無讀過 0:06:50.612,0:06:53.996 我之所以決定去[br]都只係因為佢哋叫我去 0:06:53.996,0:06:55.594 但係我冇畀心機讀 0:06:56.404,0:06:58.677 但係有一日,我返到屋企 0:06:58.677,0:07:02.296 我嘅養母整咗雞翼做晚餐 0:07:03.026,0:07:06.280 食飯嘅時候,我想食多隻雞翼 0:07:06.280,0:07:09.476 但係我發現如果我食多一隻[br]咁其他人就唔夠食 0:07:09.476,0:07:11.363 所以我冇食到多一隻 0:07:12.973,0:07:15.298 當我得低頭望著我個碟嘅時候 0:07:15.298,0:07:19.744 我見到養父畀咗我最後一隻雞翼 0:07:20.844,0:07:22.752 我當時好開心 0:07:22.752,0:07:25.015 我望住坐喺我隔籬嘅佢 0:07:25.015,0:07:29.891 但佢只係好溫暖咁望咗我一眼,無講嘢 0:07:31.003,0:07:34.817 突然間我諗起我親生父親 0:07:35.847,0:07:41.050 我養父對我嘅愛令我諗起我嘅父親 0:07:41.050,0:07:44.041 即使挨餓,甚至極寒交迫 0:07:44.041,0:07:47.628 父親都願意將佢嘅食物畀咗我先 0:07:48.678,0:07:53.010 美國有咁多嘢食令我好唔習慣 0:07:53.010,0:07:55.877 因為畢竟我嘅父親死於饑荒 0:07:56.387,0:08:00.680 我嗰晚唯一嘅心願就係[br]為過生嘅父親煮一餐飯 0:08:00.680,0:08:05.701 嗰晚我仲諗緊仲可以[br]用咩嘢其他方式嚟榮耀佢 0:08:06.387,0:08:07.931 我嘅答案係 0:08:07.931,0:08:13.291 要努力讀書、接受美國最好嘅教育 0:08:13.291,0:08:15.265 嚟榮耀父親嘅犧牲 0:08:16.115,0:08:18.651 我開始認真咁學習 0:08:18.651,0:08:25.478 而且我人生第一次得到最佳學術獎 0:08:25.478,0:08:30.002 同埋喺中學嘅第一個學期[br]上咗優等生名錄 0:08:31.512,0:08:38.594 (掌聲) 0:08:38.594,0:08:41.324 嗰晚嘅雞翼改變咗我嘅人生 0:08:41.324,0:08:43.841 (笑聲) 0:08:46.081,0:08:47.923 「希望」係一樣個人嘅嘢 0:08:47.923,0:08:51.482 「希望」係其他人無法畀你嘅 0:08:51.482,0:08:54.402 你必須要相信希望 0:08:54.402,0:08:56.789 你必須要令自己相信希望 0:08:57.569,0:09:00.809 喺北韓,我令自己相信咗希望 0:09:00.809,0:09:03.522 希望將我帶到美國 0:09:03.522,0:09:06.792 但喺美國,我迷失咗,我唔知應該做咩 0:09:06.792,0:09:09.374 因為突然間我得到咁多自由 0:09:11.554,0:09:15.605 嗰次晚飯我嘅養父畀咗我方向 0:09:15.605,0:09:21.051 佢鼓勵我,畀咗我嚟美國生活嘅目的 0:09:23.058,0:09:26.178 我並唔係自己一個人就嚟到呢度 0:09:26.178,0:09:28.132 我雖然帶著希望嚟到美國 0:09:28.132,0:09:30.402 但係希望本身並唔夠嘅 0:09:31.172,0:09:34.436 一路上,有好多人幫我嚟到呢度 0:09:35.636,0:09:38.614 北韓人為咗生存而奮鬥 0:09:39.274,0:09:42.063 佢哋要強迫自己去生活落去 0:09:42.063,0:09:43.998 強迫自己抱著對生存嘅希望 0:09:44.818,0:09:47.749 但係如果無人幫手,係無法實現嘅 0:09:49.519,0:09:51.925 我留畀大家嘅說話就係︰ 0:09:51.925,0:09:56.894 對自己要有希望,同時要彼此守望相助 0:09:58.056,0:10:02.718 無論你住邊度,生活都可以艱難 0:10:04.328,0:10:08.114 我嘅養父當時並無諗過改變我嘅人生 0:10:08.114,0:10:15.166 但小小嘅關愛[br]你都可以改變一個人嘅一生 0:10:17.406,0:10:20.874 一片麵包可以令你消除飢餓感 0:10:22.474,0:10:26.765 擁有希望可以為你帶嚟食物[br]令你繼續生存落去 0:10:27.755,0:10:30.447 我好相信 0:10:30.447,0:10:37.355 你嘅愛同關心[br]可以救到一個北韓人嘅生命 0:10:37.355,0:10:46.813 同改變成千上萬個[br]仍然抱著生存希望嘅北韓人 0:10:47.363,0:10:48.340 多謝 0:10:48.340,0:10:56.638 (掌聲) 0:11:24.991,0:11:26.026 主持人: Joseph 0:11:26.026,0:11:30.568 多謝你同大家分享[br]非常私人而且特別嘅故事 0:11:30.568,0:11:33.793 我知道你一直無見過你嘅姐姐 0:11:33.793,0:11:36.253 正如你話齋將近有十年嘞 0:11:36.253,0:11:38.670 考慮到佢有可能睇到呢個大會 0:11:38.670,0:11:42.427 我哋想畀你同你姐姐講幾句 0:11:42.427,0:11:43.861 講者︰用韓文嗎? 0:11:43.861,0:11:46.469 主持︰你可以先用英文然後再用韓文 0:11:46.469,0:11:50.377 (笑聲) 0:11:50.377,0:11:52.988 講者︰好嘅[br]但我覺得我唔會用韓文講好多 0:11:52.988,0:11:57.689 因為一講我就會淚流不止 0:11:59.385,0:12:08.266 努娜,已經有將近十年我無見到你喇 0:12:10.357,0:12:16.869 我只係想講我好掛住你,我愛你 0:12:17.933,0:12:21.786 你一定要嚟搵我,一定要好好生存 0:12:22.276,0:12:23.382 而且我… 0:12:27.162,0:12:31.482 我仍然冇放棄再見到你嘅希望 0:12:33.591,0:12:36.993 喺我見到你之前 0:12:36.993,0:12:43.722 我都會幸福咁生活落去[br]同埋努力讀書 0:12:44.419,0:12:48.228 而且我保證我唔會再喊 0:12:48.228,0:12:49.785 (笑聲) 0:12:49.785,0:12:52.373 係嘅,我只係希望能夠再見到你 0:12:52.373,0:12:57.734 如果你搵唔到我,我都會去搵你 0:12:57.734,0:13:00.452 我希望有一日會見返你 0:13:00.452,0:13:03.788 我可以同我媽咪都講兩句嗎? 0:13:03.788,0:13:05.439 主持︰當然,請講 0:13:05.439,0:13:08.228 講者︰雖然我哋相處嘅時間唔多 0:13:08.228,0:13:10.140 但係我知道你依然愛我 0:13:10.140,0:13:14.774 並且你可能依然仲為我祈禱同掛住我 0:13:16.194,0:13:21.896 我只係想多謝你將我帶嚟呢個世界 0:13:21.896,0:13:23.359 多謝 0:13:23.359,0:13:28.683 (掌聲)