Joseph Kim: De familie die ik verloor in Noord-Korea. En de familie die ik erbij kreeg.
-
0:01 - 0:04Ik ben geboren en getogen in Noord-Korea.
-
0:04 - 0:09Mijn familie kampte voortdurend met armoede,
-
0:09 - 0:13maar ik kreeg altijd het meeste liefde en zorg
-
0:13 - 0:15omdat ik de enige zoon was
-
0:15 - 0:18en de jongste van twee in het gezin.
-
0:18 - 0:22In 1994 was er de grote hongersnood.
-
0:22 - 0:24Ik was vier jaar oud.
-
0:24 - 0:28Mijn zus en ik gingen sprokkelhout zoeken
-
0:28 - 0:30vanaf 5 uur 's ochtends
-
0:30 - 0:33tot na middernacht.
-
0:33 - 0:37Ik dwaalde door de straten op zoek naar eten.
-
0:37 - 0:39Ik weet nog dat ik een klein kind zag
-
0:39 - 0:42dat op zijn moeders rug gebonden was
en chips at, -
0:42 - 0:45en dat ik van hem wou stelen.
-
0:45 - 0:50Honger is vernedering.
Honger is uitzichtloosheid. -
0:50 - 0:53Een kind dat honger heeft, denkt niet eens
aan politiek en vrijheid. -
0:53 - 0:56Een kind dat honger heeft, denkt niet eens
aan politiek en vrijheid. -
0:56 - 0:58Op mijn negende verjaardag konden mijn ouders
-
0:58 - 1:02me niets te eten geven.
-
1:02 - 1:06Maar zelfs als kind voelde ik
-
1:06 - 1:09de zwaarte in hun hart.
-
1:09 - 1:14Meer dan een miljoen Noord-Koreanen
stierven toen van honger, -
1:14 - 1:18en in 2003, toen ik 13 jaar oud was,
-
1:18 - 1:21was mijn vader er één van.
-
1:21 - 1:24Ik zag mijn vader wegkwijnen en sterven.
-
1:24 - 1:29In hetzelfde jaar verdween mijn moeder op een dag.
-
1:29 - 1:30En toen zei mijn zus
-
1:30 - 1:33dat zij naar China ging om geld te verdienen,
-
1:33 - 1:37maar dat ze gauw zou terugkomen
met geld en eten. -
1:37 - 1:40Omdat we nooit gescheiden waren geweest,
-
1:40 - 1:43dacht ik dat we altijd samen zouden blijven.
-
1:43 - 1:47Ik gaf haar zelfs geen knuffel toen ze wegging.
-
1:47 - 1:51Het is de grootste vergissing van mijn leven.
-
1:51 - 1:53Maar ik wist niet
dat het zo'n lang afscheid zou worden. -
1:53 - 1:56Maar ik wist niet
dat het zo'n lang afscheid zou worden. -
1:56 - 2:01Ik heb mijn moeder en zus
sindsdien niet meer gezien. -
2:01 - 2:06Plots werd ik wees en thuisloze.
-
2:06 - 2:09Mijn dagelijks leven werd keihard,
-
2:09 - 2:11maar ook erg simpel.
-
2:11 - 2:15Mijn doel was om een morsig stuk brood
te vinden in het vuilnis. -
2:15 - 2:18Maar dat is geen manier om te overleven.
-
2:18 - 2:22Ik begon te beseffen dat bedelen
niet de oplossing zou zijn. -
2:22 - 2:28Ik begon te stelen van voedselstalletjes
op illegale markten. -
2:28 - 2:31Soms vond ik kleine klussen
-
2:31 - 2:33in ruil voor voedsel.
-
2:33 - 2:36Ik bracht ooit twee wintermaanden door
-
2:36 - 2:38in een koolmijn, waar ik 33 meter onder de grond
werkte zonder bescherming -
2:38 - 2:44in een koolmijn, waar ik 33 meter onder de grond
werkte zonder bescherming -
2:44 - 2:47tot 16 uur per dag.
-
2:47 - 2:49Ik was geen uitzondering.
-
2:49 - 2:57Vele andere wezen overleefden zo, of erger.
-
2:57 - 3:01Als ik de slaap niet kon vatten
door de bittere kou -
3:01 - 3:03of de hongerpijn,
-
3:03 - 3:05hoopte ik dat de volgende dag
-
3:05 - 3:08mijn zus zou terugkomen
om me wakker te maken -
3:08 - 3:10met mijn lievelingskostje.
-
3:10 - 3:13Die hoop hield me in leven.
-
3:13 - 3:16Ik bedoel geen grote, grootse hoop.
-
3:16 - 3:19Ik bedoel het soort hoop waardoor ik geloofde
-
3:19 - 3:22dat in de volgende vuilnisbak brood zou zitten,
-
3:22 - 3:25wat meestal niet zo was.
-
3:25 - 3:28Maar als ik het niet geloofde,
zou ik het niet eens proberen -
3:28 - 3:30en zou ik sterven.
-
3:30 - 3:34Hoop hield me in leven.
-
3:34 - 3:37Elke dag zei ik tegen mezelf:
-
3:37 - 3:40hoe erg het ook wordt,
-
3:40 - 3:44je moet overleven.
-
3:44 - 3:48Na drie jaar wachten
op de terugkeer van mijn zus, -
3:48 - 3:52besliste ik om naar China te gaan
om haar zelf te gaan zoeken. -
3:52 - 3:55Ik besefte
-
3:55 - 3:59dat ik zo niet veel langer kon overleven.
-
3:59 - 4:02Ik wist dat de reis riskant zou zijn,
-
4:02 - 4:04maar ik zou mijn leven in elk geval riskeren.
-
4:04 - 4:09Ik kon van honger sterven,
zoals mijn vader in Noord-Korea, -
4:09 - 4:12of ik kon een beter leven zoeken
-
4:12 - 4:15door naar China te ontsnappen.
-
4:15 - 4:19Ik had gehoord dat velen de grens met China 's nachts probeerden over te steken om niet gezien te worden.
-
4:19 - 4:23Ik had gehoord dat velen de grens met China 's nachts probeerden over te steken om niet gezien te worden.
-
4:23 - 4:27De Noord-Koreaanse grenswacht schiet vaak
-
4:27 - 4:31mensen neer die zonder toestemming de grens over willen.
-
4:31 - 4:33Chinese soldaten pakken Noord-Koreanen op
en sturen ze terug, -
4:33 - 4:35Chinese soldaten pakken Noord-Koreanen op
en sturen ze terug, -
4:35 - 4:40waarna hun een zware straf wacht.
-
4:40 - 4:43Ik besloot om overdag over te steken,
-
4:43 - 4:48ten eerste omdat ik een kind was,
bang in het donker, -
4:48 - 4:53ten tweede omdat ik wist dat ik al een risico nam.
-
4:53 - 4:56Omdat weinigen overdag probeerden over te steken,
-
4:56 - 4:58dacht ik dat ik zou kunnen oversteken
-
4:58 - 5:01zonder gezien te worden.
-
5:01 - 5:05Ik bereikte China op 15 februari 2006.
-
5:05 - 5:07Ik was 16 jaar.
-
5:07 - 5:10Ik dacht dat het eenvoudiger zou zijn in China,
-
5:10 - 5:14omdat er meer eten was.
-
5:14 - 5:17Ik dacht dat meer mensen me zouden helpen.
-
5:17 - 5:21Maar het was lastiger dan leven in Noord-Korea,
-
5:21 - 5:22omdat ik niet vrij was.
-
5:22 - 5:25Ik maakte me voortdurend zorgen
dat ik gepakt zou worden -
5:25 - 5:28en teruggestuurd.
-
5:28 - 5:31Wonder boven wonder ontmoette ik
enkele maanden later de leider -
5:31 - 5:33Wonder boven wonder ontmoette ik
enkele maanden later de leider -
5:33 - 5:36van een ondergrondse schuilpaats voor Noord-Koreanen.
-
5:36 - 5:39Daar mocht ik wonen
-
5:39 - 5:44en voor het eerst in vele jaren
regelmatig eten. -
5:44 - 5:48Later dat jaar hielp een activist me
uit China ontsnappen -
5:48 - 5:53en naar de VS gaan als vluchteling.
-
5:53 - 5:56Ik ging naar Amerika
zonder een woord Engels te kennen. -
5:56 - 6:00Toch zei mijn sociale begeleider
dat ik naar de middelbare school moest. -
6:00 - 6:04Zelfs in Noord-Korea was ik een belabberde student.
-
6:04 - 6:06(Gelach)
-
6:06 - 6:10En ik had nauwelijks de lagere school afgemaakt.
-
6:10 - 6:13Ik vocht meerdere keren per dag op school.
-
6:13 - 6:17Boeken en de bibliotheek
waren niet mijn speelterrein. -
6:17 - 6:21Mijn vader deed hard zijn best
om me tot studeren aan te zetten, -
6:21 - 6:23maar tevergeefs.
-
6:23 - 6:26Op een bepaald moment
gaf mijn vader het op. -
6:26 - 6:30Hij zei: "Je bent mijn zoon niet meer."
-
6:30 - 6:35Ik was 11 of 12, maar het kwetste me diep.
-
6:35 - 6:38Niettemin bleef mijn motivatie onveranderd
-
6:38 - 6:42tot aan zijn dood.
-
6:42 - 6:45In Amerika was het dus belachelijk
-
6:45 - 6:48dat ze zeiden dat ik
naar de middelbare school moest. -
6:48 - 6:51Ik was zelfs niet naar de middenschool geweest.
-
6:51 - 6:54Ik besloot te gaan, omdat het moest,
-
6:54 - 6:56zonder hard mijn best te doen.
-
6:56 - 7:00Maar op een dag kwam ik thuis
en mijn pleegmoeder -
7:00 - 7:03had kippenvleugels te eten gemaakt.
-
7:03 - 7:06Tijdens de maaltijd wilde ik nog een vleugel.
-
7:06 - 7:09Ik besefte dat er niet genoeg waren voor iedereen,
-
7:09 - 7:13dus zag ik ervan af.
-
7:13 - 7:15Toen ik naar mijn bord keek,
-
7:15 - 7:20zag ik dat mijn pleegvader mij de laatste
kippenvleugel had gegeven. -
7:20 - 7:23Ik was zo gelukkig.
-
7:23 - 7:25Ik keek naar hem terwijl hij naast me zat.
-
7:25 - 7:28Ik kreeg gewoon een warme blik terug,
-
7:28 - 7:31maar hij zei niets.
-
7:31 - 7:36Plots herinnerde ik me mijn biologische vader.
-
7:36 - 7:39De kleine daad van liefde
van mijn pleegvader -
7:39 - 7:41herinnerde me aan mijn vader,
-
7:41 - 7:44die graag zijn eten met mij deelde
-
7:44 - 7:49als hij honger had,
zelfs als hij van honger omkwam. -
7:49 - 7:53Ik voelde me verstikt
dat ik zoveel eten had in Amerika, -
7:53 - 7:56maar dat mijn vader van honger was gestorven.
-
7:56 - 8:01Die avond was mijn enige wens
om hem een maaltijd te koken. -
8:01 - 8:04Ik dacht die avond ook na over wat ik nog kon doen
-
8:04 - 8:06om hem te eren.
-
8:06 - 8:09Mijn antwoord was een belofte aan mezelf
-
8:09 - 8:13om hard te studeren en de beste opleiding
-
8:13 - 8:16in Amerika te krijgen om zijn offer te eren.
-
8:16 - 8:19Ik nam de school serieus
-
8:19 - 8:21en voor het eerst in mijn leven
-
8:21 - 8:25kreeg ik op school een prijs voor uitmuntendheid.
-
8:25 - 8:31Ik haalde de erelijst voor het eerste semester op school.
-
8:31 - 8:39(Applaus)
-
8:39 - 8:41Die kippenvleugel veranderde mijn leven.
-
8:41 - 8:45(Gelach)
-
8:45 - 8:49Hoop is persoonlijk.
Hoop is iets -
8:49 - 8:51dat niemand je kan geven.
-
8:51 - 8:54Je moet ervoor kiezen om in hoop te geloven.
-
8:54 - 8:58Je moet het zelf maken.
-
8:58 - 9:01In Noord-Korea maakte ik het zelf.
-
9:01 - 9:04Hoop bracht me naar Amerika.
-
9:04 - 9:07Maar in Amerika wist ik niet wat te doen,
-
9:07 - 9:12omdat ik zo'n overweldigende vrijheid had.
-
9:12 - 9:16Tijdens die maaltijd gaf mijn pleegvader mij richting.
-
9:16 - 9:19Hij motiveerde me
en gaf me een doel -
9:19 - 9:23om in Amerika te leven.
-
9:23 - 9:26Ik ben hier niet alleen geraakt.
-
9:26 - 9:31Ik had hoop, maar hoop alleen is niet genoeg.
-
9:31 - 9:35Vele mensen hielpen me onderweg
om hier te komen. -
9:35 - 9:39De Noord-Koreanen vechten hard om te overleven.
-
9:39 - 9:42Ze moeten zichzelf dwingen om te overleven,
-
9:42 - 9:45om hoop op overleven te hebben,
-
9:45 - 9:50maar ze kunnen het niet zonder hulp.
-
9:50 - 9:52Dit is mijn boodschap voor jullie.
-
9:52 - 9:55Heb hoop voor jezelf,
-
9:55 - 9:58maar help ook elkaar.
-
9:58 - 10:04Het leven kan hard zijn voor iedereen,
waar je ook woont. -
10:04 - 10:08Mijn pleegvader had niet de bedoeling
om mijn leven te veranderen. -
10:08 - 10:12Op dezelfde manier kan jij
iemands leven veranderen -
10:12 - 10:17met zelfs de kleinste daad van liefde.
-
10:17 - 10:22Een stuk brood kan je honger stillen
-
10:22 - 10:25en als je hoop hebt,
vind je brood -
10:25 - 10:28om je in leven te houden.
-
10:28 - 10:31Ik heb er het volste vertrouwen in
-
10:31 - 10:34dat je daad van liefde en zorg
-
10:34 - 10:38het leven van een andere Joseph kan redden
-
10:38 - 10:43en dat van duizenden Josephs
-
10:43 - 10:47die nog hoop op overleven hebben.
-
10:47 - 10:48Dankuwel.
-
10:48 - 10:57(Applaus)
-
11:25 - 11:27Adrian Hong: Joseph, dank je omdat je
-
11:27 - 11:31dit heel persoonlijke en bijzondere verhaal
met ons deelt. -
11:31 - 11:34Ik weet dat je je zus niet meer hebt gezien,
-
11:34 - 11:36al ongeveer 10 jaar.
-
11:36 - 11:39Voor het geval
dat zij dit zou zien, -
11:39 - 11:40wilden we je de kans geven
-
11:40 - 11:43om haar een boodschap te sturen.
-
11:43 - 11:44Joseph Kim: In het Koreaans?
-
11:44 - 11:46AH: Je mag het in het Engels doen,
en dan Koreaans. -
11:46 - 11:50(Gelach)
-
11:50 - 11:53JK: Oké, het lukt me niet meer
in het Koreaans -
11:53 - 11:55want ik denk niet dat ik het kan
-
11:55 - 11:59zonder te huilen.
-
11:59 - 12:04Nuna, het is nu al 10 jaar
-
12:04 - 12:10dat ik je niet heb gezien.
-
12:10 - 12:14Ik wilde gewoon zeggen
-
12:14 - 12:18dat ik je mis en dat ik van je hou.
-
12:18 - 12:22Kom alsjeblieft naar me terug
en blijf in leven. -
12:22 - 12:27Ik -- oh, help.
-
12:27 - 12:31Ik heb de hoop nog niet opgegeven
om je te zien. -
12:34 - 12:38Ik zal gelukkig leven
-
12:38 - 12:42en hard studeren
-
12:42 - 12:44tot ik je zie,
-
12:44 - 12:48en ik beloof je dat ik niet meer zal huilen.
-
12:48 - 12:50(Gelach)
-
12:50 - 12:52Ja, ik kijk er gewoon naar uit
om je te zien. -
12:52 - 12:55Als jij mij niet kunt vinden,
-
12:55 - 12:58zal ik jou ook zoeken.
-
12:58 - 13:00Ik hoop je op zekere dag te zien.
-
13:00 - 13:04Mag ik ook mijn mama een boodschap sturen?
-
13:04 - 13:05AH: Zeker, doe maar.
-
13:05 - 13:08JK: Ik heb niet veel tijd met jou doorgebracht,
-
13:08 - 13:10maar ik weet dat je nog van me houdt
-
13:10 - 13:13en waarschijnlijk nog voor me bidt
-
13:13 - 13:16en aan me denkt.
-
13:16 - 13:18Ik wil je gewoon bedanken
-
13:18 - 13:22dat je me op de wereld hebt gezet.
-
13:22 - 13:23Dankuwel.
-
13:23 - 13:29(Applaus)
- Title:
- Joseph Kim: De familie die ik verloor in Noord-Korea. En de familie die ik erbij kreeg.
- Speaker:
- Joseph Kim
- Description:
-
Joseph King, een vluchteling die nu in de VS woont, vertelt het verhaal van zijn leven in Noord-Korea tijdens de hongerjaren. Hij bouwt aan een nieuw leven, maar hij is nog steeds op zoek naar de familie die hij verloren is.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:34
Valérie Boor commented on Dutch subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Els De Keyser approved Dutch subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Valérie Boor accepted Dutch subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Valérie Boor edited Dutch subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Valérie Boor edited Dutch subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. |