0:00:00.965,0:00:04.468 Ik ben geboren en getogen in Noord-Korea. 0:00:04.468,0:00:09.268 Mijn familie kampte voortdurend met armoede, 0:00:09.268,0:00:12.796 maar ik kreeg altijd het meeste liefde en zorg 0:00:12.796,0:00:14.947 omdat ik de enige zoon was 0:00:14.947,0:00:18.117 en de jongste van twee in het gezin. 0:00:18.117,0:00:21.724 In 1994 was er de grote hongersnood. 0:00:21.724,0:00:24.183 Ik was vier jaar oud. 0:00:24.183,0:00:27.980 Mijn zus en ik gingen sprokkelhout zoeken 0:00:27.980,0:00:29.956 vanaf 5 uur 's ochtends 0:00:29.956,0:00:32.762 tot na middernacht. 0:00:32.762,0:00:36.650 Ik dwaalde door de straten op zoek naar eten. 0:00:36.650,0:00:38.823 Ik weet nog dat ik een klein kind zag 0:00:38.823,0:00:41.645 dat op zijn moeders rug gebonden was[br]en chips at, 0:00:41.645,0:00:44.869 en dat ik van hem wou stelen. 0:00:44.869,0:00:49.702 Honger is vernedering.[br]Honger is uitzichtloosheid. 0:00:49.702,0:00:52.905 Een kind dat honger heeft, denkt niet eens[br]aan politiek en vrijheid. 0:00:52.905,0:00:55.657 Een kind dat honger heeft, denkt niet eens[br]aan politiek en vrijheid. 0:00:55.657,0:00:58.345 Op mijn negende verjaardag konden mijn ouders 0:00:58.345,0:01:01.774 me niets te eten geven. 0:01:01.774,0:01:05.718 Maar zelfs als kind voelde ik 0:01:05.718,0:01:08.753 de zwaarte in hun hart. 0:01:08.753,0:01:13.953 Meer dan een miljoen Noord-Koreanen[br]stierven toen van honger, 0:01:13.968,0:01:17.664 en in 2003, toen ik 13 jaar oud was, 0:01:17.664,0:01:20.577 was mijn vader er één van. 0:01:20.577,0:01:24.465 Ik zag mijn vader wegkwijnen en sterven. 0:01:24.465,0:01:28.597 In hetzelfde jaar verdween mijn moeder op een dag. 0:01:28.597,0:01:30.402 En toen zei mijn zus 0:01:30.402,0:01:33.003 dat zij naar China ging om geld te verdienen, 0:01:33.003,0:01:37.198 maar dat ze gauw zou terugkomen[br]met geld en eten. 0:01:37.198,0:01:40.149 Omdat we nooit gescheiden waren geweest, 0:01:40.149,0:01:43.119 dacht ik dat we altijd samen zouden blijven. 0:01:43.119,0:01:46.992 Ik gaf haar zelfs geen knuffel toen ze wegging. 0:01:46.992,0:01:51.205 Het is de grootste vergissing van mijn leven. 0:01:51.205,0:01:52.916 Maar ik wist niet [br]dat het zo'n lang afscheid zou worden. 0:01:52.916,0:01:56.404 Maar ik wist niet [br]dat het zo'n lang afscheid zou worden. 0:01:56.404,0:02:01.341 Ik heb mijn moeder en zus [br]sindsdien niet meer gezien. 0:02:01.341,0:02:05.560 Plots werd ik wees en thuisloze. 0:02:05.560,0:02:08.649 Mijn dagelijks leven werd keihard, 0:02:08.649,0:02:10.701 maar ook erg simpel. 0:02:10.701,0:02:14.724 Mijn doel was om een morsig stuk brood[br]te vinden in het vuilnis. 0:02:14.724,0:02:17.631 Maar dat is geen manier om te overleven. 0:02:17.631,0:02:22.349 Ik begon te beseffen dat bedelen[br]niet de oplossing zou zijn. 0:02:22.349,0:02:27.675 Ik begon te stelen van voedselstalletjes[br]op illegale markten. 0:02:27.675,0:02:30.640 Soms vond ik kleine klussen 0:02:30.640,0:02:32.970 in ruil voor voedsel. 0:02:32.970,0:02:36.116 Ik bracht ooit twee wintermaanden door 0:02:36.116,0:02:37.859 in een koolmijn, waar ik 33 meter onder de grond [br]werkte zonder bescherming 0:02:37.859,0:02:43.634 in een koolmijn, waar ik 33 meter onder de grond [br]werkte zonder bescherming 0:02:43.634,0:02:47.067 tot 16 uur per dag. 0:02:47.067,0:02:49.431 Ik was geen uitzondering. 0:02:49.431,0:02:56.992 Vele andere wezen overleefden zo, of erger. 0:02:56.992,0:03:01.128 Als ik de slaap niet kon vatten[br]door de bittere kou 0:03:01.128,0:03:02.595 of de hongerpijn, 0:03:02.595,0:03:05.443 hoopte ik dat de volgende dag 0:03:05.443,0:03:08.006 mijn zus zou terugkomen[br]om me wakker te maken 0:03:08.006,0:03:10.276 met mijn lievelingskostje. 0:03:10.276,0:03:13.426 Die hoop hield me in leven. 0:03:13.426,0:03:16.224 Ik bedoel geen grote, grootse hoop. 0:03:16.224,0:03:19.346 Ik bedoel het soort hoop waardoor ik geloofde 0:03:19.346,0:03:21.809 dat in de volgende vuilnisbak brood zou zitten, 0:03:21.809,0:03:24.942 wat meestal niet zo was. 0:03:24.942,0:03:28.385 Maar als ik het niet geloofde,[br]zou ik het niet eens proberen 0:03:28.385,0:03:30.478 en zou ik sterven. 0:03:30.478,0:03:34.416 Hoop hield me in leven. 0:03:34.416,0:03:37.176 Elke dag zei ik tegen mezelf: 0:03:37.176,0:03:39.904 hoe erg het ook wordt, 0:03:39.904,0:03:43.806 je moet overleven. 0:03:43.806,0:03:47.936 Na drie jaar wachten [br]op de terugkeer van mijn zus, 0:03:47.936,0:03:52.288 besliste ik om naar China te gaan[br]om haar zelf te gaan zoeken. 0:03:52.288,0:03:55.148 Ik besefte 0:03:55.148,0:03:58.798 dat ik zo niet veel langer kon overleven. 0:03:58.798,0:04:01.603 Ik wist dat de reis riskant zou zijn, 0:04:01.603,0:04:04.500 maar ik zou mijn leven in elk geval riskeren. 0:04:04.500,0:04:08.686 Ik kon van honger sterven,[br]zoals mijn vader in Noord-Korea, 0:04:08.686,0:04:12.144 of ik kon een beter leven zoeken 0:04:12.144,0:04:15.380 door naar China te ontsnappen. 0:04:15.380,0:04:18.610 Ik had gehoord dat velen de grens met China 's nachts probeerden over te steken om niet gezien te worden. 0:04:18.610,0:04:23.397 Ik had gehoord dat velen de grens met China 's nachts probeerden over te steken om niet gezien te worden. 0:04:23.397,0:04:27.355 De Noord-Koreaanse grenswacht schiet vaak 0:04:27.355,0:04:30.728 mensen neer die zonder toestemming de grens over willen. 0:04:30.728,0:04:33.379 Chinese soldaten pakken Noord-Koreanen op[br]en sturen ze terug, 0:04:33.379,0:04:35.233 Chinese soldaten pakken Noord-Koreanen op[br]en sturen ze terug, 0:04:35.233,0:04:39.573 waarna hun een zware straf wacht. 0:04:39.573,0:04:42.654 Ik besloot om overdag over te steken, 0:04:42.654,0:04:48.087 ten eerste omdat ik een kind was,[br]bang in het donker, 0:04:48.087,0:04:52.736 ten tweede omdat ik wist dat ik al een risico nam. 0:04:52.736,0:04:56.151 Omdat weinigen overdag probeerden over te steken, 0:04:56.151,0:04:57.841 dacht ik dat ik zou kunnen oversteken 0:04:57.841,0:05:01.266 zonder gezien te worden. 0:05:01.266,0:05:05.174 Ik bereikte China op 15 februari 2006. 0:05:05.174,0:05:07.402 Ik was 16 jaar. 0:05:07.402,0:05:10.322 Ik dacht dat het eenvoudiger zou zijn in China, 0:05:10.322,0:05:13.595 omdat er meer eten was. 0:05:13.595,0:05:16.651 Ik dacht dat meer mensen me zouden helpen. 0:05:16.651,0:05:20.664 Maar het was lastiger dan leven in Noord-Korea, 0:05:20.664,0:05:22.359 omdat ik niet vrij was. 0:05:22.359,0:05:25.104 Ik maakte me voortdurend zorgen [br]dat ik gepakt zou worden 0:05:25.104,0:05:27.899 en teruggestuurd. 0:05:27.899,0:05:31.170 Wonder boven wonder ontmoette ik [br]enkele maanden later de leider 0:05:31.170,0:05:32.613 Wonder boven wonder ontmoette ik [br]enkele maanden later de leider 0:05:32.613,0:05:35.955 van een ondergrondse schuilpaats voor Noord-Koreanen. 0:05:35.955,0:05:38.563 Daar mocht ik wonen 0:05:38.563,0:05:43.915 en voor het eerst in vele jaren[br]regelmatig eten. 0:05:43.915,0:05:48.396 Later dat jaar hielp een activist me[br]uit China ontsnappen 0:05:48.396,0:05:52.617 en naar de VS gaan als vluchteling. 0:05:52.617,0:05:55.917 Ik ging naar Amerika [br]zonder een woord Engels te kennen. 0:05:55.917,0:06:00.296 Toch zei mijn sociale begeleider[br]dat ik naar de middelbare school moest. 0:06:00.296,0:06:04.495 Zelfs in Noord-Korea was ik een belabberde student. 0:06:04.495,0:06:05.879 (Gelach) 0:06:05.879,0:06:09.586 En ik had nauwelijks de lagere school afgemaakt. 0:06:09.586,0:06:12.890 Ik vocht meerdere keren per dag op school. 0:06:12.890,0:06:16.828 Boeken en de bibliotheek[br]waren niet mijn speelterrein. 0:06:16.828,0:06:20.573 Mijn vader deed hard zijn best[br]om me tot studeren aan te zetten, 0:06:20.573,0:06:23.124 maar tevergeefs. 0:06:23.124,0:06:26.267 Op een bepaald moment[br]gaf mijn vader het op. 0:06:26.267,0:06:30.236 Hij zei: "Je bent mijn zoon niet meer." 0:06:30.236,0:06:34.988 Ik was 11 of 12, maar het kwetste me diep. 0:06:34.988,0:06:37.649 Niettemin bleef mijn motivatie onveranderd 0:06:37.649,0:06:42.356 tot aan zijn dood. 0:06:42.356,0:06:45.161 In Amerika was het dus belachelijk 0:06:45.161,0:06:48.188 dat ze zeiden dat ik [br]naar de middelbare school moest. 0:06:48.188,0:06:50.612 Ik was zelfs niet naar de middenschool geweest. 0:06:50.612,0:06:53.996 Ik besloot te gaan, omdat het moest, 0:06:53.996,0:06:56.404 zonder hard mijn best te doen. 0:06:56.404,0:06:59.817 Maar op een dag kwam ik thuis[br]en mijn pleegmoeder 0:06:59.817,0:07:03.026 had kippenvleugels te eten gemaakt. 0:07:03.026,0:07:06.280 Tijdens de maaltijd wilde ik nog een vleugel. 0:07:06.280,0:07:09.476 Ik besefte dat er niet genoeg waren voor iedereen, 0:07:09.476,0:07:12.973 dus zag ik ervan af. 0:07:12.973,0:07:15.298 Toen ik naar mijn bord keek, 0:07:15.298,0:07:20.434 zag ik dat mijn pleegvader mij de laatste[br]kippenvleugel had gegeven. 0:07:20.434,0:07:22.752 Ik was zo gelukkig. 0:07:22.752,0:07:25.015 Ik keek naar hem terwijl hij naast me zat. 0:07:25.015,0:07:28.331 Ik kreeg gewoon een warme blik terug, 0:07:28.331,0:07:31.003 maar hij zei niets. 0:07:31.003,0:07:35.847 Plots herinnerde ik me mijn biologische vader. 0:07:35.847,0:07:38.820 De kleine daad van liefde[br]van mijn pleegvader 0:07:38.820,0:07:41.041 herinnerde me aan mijn vader, 0:07:41.041,0:07:44.041 die graag zijn eten met mij deelde 0:07:44.041,0:07:48.678 als hij honger had,[br]zelfs als hij van honger omkwam. 0:07:48.678,0:07:53.010 Ik voelde me verstikt[br]dat ik zoveel eten had in Amerika, 0:07:53.010,0:07:56.477 maar dat mijn vader van honger was gestorven. 0:07:56.477,0:08:00.680 Die avond was mijn enige wens[br]om hem een maaltijd te koken. 0:08:00.680,0:08:04.171 Ik dacht die avond ook na over wat ik nog kon doen 0:08:04.171,0:08:06.387 om hem te eren. 0:08:06.387,0:08:09.121 Mijn antwoord was een belofte aan mezelf 0:08:09.121,0:08:12.551 om hard te studeren en de beste opleiding 0:08:12.551,0:08:16.115 in Amerika te krijgen om zijn offer te eren. 0:08:16.115,0:08:18.651 Ik nam de school serieus 0:08:18.651,0:08:21.451 en voor het eerst in mijn leven 0:08:21.451,0:08:25.348 kreeg ik op school een prijs voor uitmuntendheid. 0:08:25.348,0:08:30.962 Ik haalde de erelijst voor het eerste semester op school. 0:08:30.962,0:08:38.594 (Applaus) 0:08:38.594,0:08:41.324 Die kippenvleugel veranderde mijn leven. 0:08:41.324,0:08:45.381 (Gelach) 0:08:45.381,0:08:48.973 Hoop is persoonlijk.[br]Hoop is iets 0:08:48.973,0:08:51.482 dat niemand je kan geven. 0:08:51.482,0:08:54.402 Je moet ervoor kiezen om in hoop te geloven. 0:08:54.402,0:08:57.569 Je moet het zelf maken. 0:08:57.569,0:09:00.809 In Noord-Korea maakte ik het zelf. 0:09:00.809,0:09:03.522 Hoop bracht me naar Amerika. 0:09:03.522,0:09:06.522 Maar in Amerika wist ik niet wat te doen, 0:09:06.522,0:09:11.554 omdat ik zo'n overweldigende vrijheid had. 0:09:11.554,0:09:15.605 Tijdens die maaltijd gaf mijn pleegvader mij richting. 0:09:15.605,0:09:19.131 Hij motiveerde me[br]en gaf me een doel 0:09:19.131,0:09:23.058 om in Amerika te leven. 0:09:23.058,0:09:26.178 Ik ben hier niet alleen geraakt. 0:09:26.178,0:09:31.132 Ik had hoop, maar hoop alleen is niet genoeg. 0:09:31.132,0:09:35.286 Vele mensen hielpen me onderweg[br]om hier te komen. 0:09:35.286,0:09:39.274 De Noord-Koreanen vechten hard om te overleven. 0:09:39.274,0:09:42.063 Ze moeten zichzelf dwingen om te overleven, 0:09:42.063,0:09:44.818 om hoop op overleven te hebben, 0:09:44.818,0:09:49.579 maar ze kunnen het niet zonder hulp. 0:09:49.579,0:09:51.925 Dit is mijn boodschap voor jullie. 0:09:51.925,0:09:54.634 Heb hoop voor jezelf, 0:09:54.634,0:09:57.746 maar help ook elkaar. 0:09:57.746,0:10:04.328 Het leven kan hard zijn voor iedereen,[br]waar je ook woont. 0:10:04.328,0:10:08.114 Mijn pleegvader had niet de bedoeling[br]om mijn leven te veranderen. 0:10:08.114,0:10:12.486 Op dezelfde manier kan jij [br]iemands leven veranderen 0:10:12.486,0:10:17.006 met zelfs de kleinste daad van liefde. 0:10:17.006,0:10:22.124 Een stuk brood kan je honger stillen 0:10:22.124,0:10:25.225 en als je hoop hebt,[br]vind je brood 0:10:25.225,0:10:27.510 om je in leven te houden. 0:10:27.510,0:10:30.727 Ik heb er het volste vertrouwen in 0:10:30.727,0:10:34.185 dat je daad van liefde en zorg 0:10:34.185,0:10:37.589 het leven van een andere Joseph kan redden 0:10:37.589,0:10:43.031 en dat van duizenden Josephs 0:10:43.031,0:10:47.033 die nog hoop op overleven hebben. 0:10:47.033,0:10:48.340 Dankuwel. 0:10:48.340,0:10:57.438 (Applaus) 0:11:24.561,0:11:27.386 Adrian Hong: Joseph, dank je omdat je 0:11:27.386,0:11:30.568 dit heel persoonlijke en bijzondere verhaal[br]met ons deelt. 0:11:30.568,0:11:33.793 Ik weet dat je je zus niet meer hebt gezien, 0:11:33.793,0:11:36.253 al ongeveer 10 jaar. 0:11:36.253,0:11:38.670 Voor het geval[br]dat zij dit zou zien, 0:11:38.670,0:11:40.497 wilden we je de kans geven 0:11:40.497,0:11:42.725 om haar een boodschap te sturen. 0:11:42.725,0:11:43.861 Joseph Kim: In het Koreaans? 0:11:43.861,0:11:46.469 AH: Je mag het in het Engels doen,[br]en dan Koreaans. 0:11:46.469,0:11:50.377 (Gelach) 0:11:50.377,0:11:52.718 JK: Oké, het lukt me niet meer[br]in het Koreaans 0:11:52.718,0:11:55.459 want ik denk niet dat ik het kan 0:11:55.459,0:11:59.115 zonder te huilen. 0:11:59.115,0:12:03.836 Nuna, het is nu al 10 jaar 0:12:03.836,0:12:10.357 dat ik je niet heb gezien. 0:12:10.357,0:12:13.749 Ik wilde gewoon zeggen 0:12:13.749,0:12:17.933 dat ik je mis en dat ik van je hou. 0:12:17.933,0:12:22.276 Kom alsjeblieft naar me terug[br]en blijf in leven. 0:12:22.276,0:12:27.162 Ik -- oh, help. 0:12:27.162,0:12:31.482 Ik heb de hoop nog niet opgegeven[br]om je te zien. 0:12:33.591,0:12:38.253 Ik zal gelukkig leven 0:12:38.253,0:12:41.572 en hard studeren 0:12:41.572,0:12:43.649 tot ik je zie, 0:12:43.649,0:12:48.228 en ik beloof je dat ik niet meer zal huilen. 0:12:48.228,0:12:49.785 (Gelach) 0:12:49.785,0:12:52.373 Ja, ik kijk er gewoon naar uit[br]om je te zien. 0:12:52.373,0:12:54.644 Als jij mij niet kunt vinden, 0:12:54.644,0:12:57.716 zal ik jou ook zoeken. 0:12:57.716,0:13:00.452 Ik hoop je op zekere dag te zien. 0:13:00.452,0:13:03.788 Mag ik ook mijn mama een boodschap sturen? 0:13:03.788,0:13:05.439 AH: Zeker, doe maar. 0:13:05.439,0:13:08.228 JK: Ik heb niet veel tijd met jou doorgebracht, 0:13:08.228,0:13:10.140 maar ik weet dat je nog van me houdt 0:13:10.140,0:13:13.084 en waarschijnlijk nog voor me bidt 0:13:13.084,0:13:16.204 en aan me denkt. 0:13:16.204,0:13:18.356 Ik wil je gewoon bedanken 0:13:18.356,0:13:21.890 dat je me op de wereld hebt gezet. 0:13:21.890,0:13:23.359 Dankuwel. 0:13:23.359,0:13:28.683 (Applaus)