Return to Video

Joseph Kim: Egy elvesztett család Észak-Koreában. És egy új Amerikában.

  • 0:00 - 0:04
    Észak Koreában születtem és nevelkedtem.
  • 0:04 - 0:09
    Habár a családom állandóan a megélhetésért küszködött,
  • 0:09 - 0:12
    mindig szeretet és gondoskodás vett körül,
  • 0:12 - 0:14
    mivel én voltam az egyetlen fiú gyermek
  • 0:14 - 0:18
    és a kisebb testvér.
  • 0:18 - 0:21
    De aztán a nagy éhínség beköszöntött 1994-ben.
  • 0:21 - 0:24
    Négy éves voltam.
  • 0:24 - 0:27
    A nővérem és én tüzifáért jártunk
  • 0:27 - 0:29
    reggel 5 órától
  • 0:29 - 0:32
    éjfél utánig.
  • 0:32 - 0:36
    Jártam az utcákat élelem után kutatva,
  • 0:36 - 0:38
    és emlékszem, láttam egy kis gyereket
  • 0:38 - 0:41
    az édesanyja hátán sültkrumplit enni,
  • 0:41 - 0:44
    és ahogy el akartam tőle lopni.
  • 0:44 - 0:49
    Az éhezés megalázottság. Az éhezés reménytelenség.
  • 0:49 - 0:52
    Egy éhező gyereknek, a politika és szabadság
  • 0:52 - 0:55
    ismeretlen fogalmak.
  • 0:55 - 0:58
    A kilencedik születésnapomon a szüleim
  • 0:58 - 1:01
    még csak nem is tudtak enni adni.
  • 1:01 - 1:05
    De még gyerekként is éreztem a levertséget
  • 1:05 - 1:08
    a szívükben.
  • 1:08 - 1:13
    Több, mint egy millió észak-koreai halt éhen azokban az időkben,
  • 1:13 - 1:17
    és 2003-ban, amikor 13 éves voltam,
  • 1:17 - 1:20
    az apám is éhen halt.
  • 1:20 - 1:24
    Láttam ahogy lassan elsorvadt és meghalt.
  • 1:24 - 1:28
    Ugyanebben az évben az anyám egyszercsak eltünt,
  • 1:28 - 1:30
    aztán a nővérem közölte velem,
  • 1:30 - 1:33
    hogy elmegy Kínába pénzt keresni,
  • 1:33 - 1:37
    és, hogy visszajön majd pénzzel és étellel hamarosan.
  • 1:37 - 1:40
    Mivel még soha nem voltunk egymástól távol
  • 1:40 - 1:43
    és úgy gondoltam örökké együtt leszünk,
  • 1:43 - 1:46
    még csak meg sem öleltem amikor elment.
  • 1:46 - 1:51
    Ez volt életem legeslegnagyobb hibája.
  • 1:51 - 1:52
    Akkor még nem tudtam,
  • 1:52 - 1:56
    hogy sokáig nem látjuk egymást majd.
  • 1:56 - 2:01
    Azóta nem találkoztam sem édesanyámmal, sem a nővéremmel.
  • 2:01 - 2:05
    Váratlanul árva és otthontalan lettem.
  • 2:05 - 2:08
    A mindennapi életem rendkívül kemény volt,
  • 2:08 - 2:10
    azonban egyszerű is.
  • 2:10 - 2:14
    Csak egy darabka koszos kenyeret kellett találnom a kukában.
  • 2:14 - 2:17
    De így nem lehetett túlélni.
  • 2:17 - 2:22
    Rájöttem, hogy a koldulás nem megoldás.
  • 2:22 - 2:27
    Szóval az illegális piacon kezdtem el a étel kordékból lopkodni.
  • 2:27 - 2:30
    Néha, találtam egy-két munkát
  • 2:30 - 2:32
    ételért cserébe.
  • 2:32 - 2:36
    Egyszer, két hónapot azzal töltöttem télen,
  • 2:36 - 2:37
    hogy egy szénbányában dolgoztam
  • 2:37 - 2:43
    33 méterrel a föld alatt bármiféle védőfelszerelés nélkül
  • 2:43 - 2:47
    akár napi 16 órában.
  • 2:47 - 2:49
    Nem számított ritkaságnak.
  • 2:49 - 2:56
    Sok más árva élt még így, vagy rosszabb körülmények között.
  • 2:56 - 3:01
    Amikor nem tudtam elaludni a fagyos hideg
  • 3:01 - 3:02
    vagy éhség miatt,
  • 3:02 - 3:05
    reménykedtem, hogy a következő reggelen
  • 3:05 - 3:08
    a nővérem jön és felébreszt
  • 3:08 - 3:10
    a kedvenc ételemmel.
  • 3:10 - 3:13
    Ez a remény tartott életben.
  • 3:13 - 3:16
    Nem volt nagy, egetverő remény.
  • 3:16 - 3:19
    Inkább olyasmi, mint ami segített hinni,
  • 3:19 - 3:21
    hogy majd a következő kukában lehet kenyér,
  • 3:21 - 3:24
    még ha többnyire nem is volt.
  • 3:24 - 3:28
    De ha nem hiszek benne, meg sem próbálom,
  • 3:28 - 3:30
    és akkor meghalok.
  • 3:30 - 3:34
    A remény tartott életben.
  • 3:34 - 3:37
    Minden nap mondtam magamnak,
  • 3:37 - 3:39
    nem számít, hogy mennyire nehéz,
  • 3:39 - 3:43
    életben kell maradnom.
  • 3:43 - 3:47
    Három évnyi várakozás után a nővéremre
  • 3:47 - 3:52
    úgy döntöttem, hogy én magam megyek Kínába megkeresni.
  • 3:52 - 3:55
    Rádöbbentem,
  • 3:55 - 3:58
    hogy ilyen körülmények között nem sokáig maradnék életben.
  • 3:58 - 4:01
    Tudtam, hogy az út kockázatos lesz,
  • 4:01 - 4:04
    de így is úgy is pengeélen táncoltam.
  • 4:04 - 4:08
    Ugyanúgy éhen halhatok Észak Koreában, mint az apám
  • 4:08 - 4:12
    vagy legalább megpróbálhatok a jobb élet reményében
  • 4:12 - 4:15
    elszökni Kínába.
  • 4:15 - 4:18
    Megtudtam, hogy sok ember próbál átszökni
  • 4:18 - 4:23
    Kínába a határon át éjszaka, hogy így ne lássák meg őket a sötétben.
  • 4:23 - 4:27
    Az észak koreai határőrök gyakran lelövik az embereket
  • 4:27 - 4:30
    akik engedély nélkül próbálnak átkelni a határon.
  • 4:30 - 4:33
    A kínai katonák elkapják
  • 4:33 - 4:35
    és visszatoloncolják őket Észak-Koreába
  • 4:35 - 4:39
    ahol súlyos büntetést szabnak ki rájuk.
  • 4:39 - 4:42
    Úgy döntöttem én nappal próbálkozom,
  • 4:42 - 4:48
    először is azért mert gyerek voltam aki félt a sötétben,
  • 4:48 - 4:52
    másodszor pedig azért, mert tudtam így is nagy kockázatot vállalok,
  • 4:52 - 4:56
    és mivel nem sokan kísérelték meg a szökést nappal,
  • 4:56 - 4:57
    így úgy gondoltam talán van esélyem
  • 4:57 - 5:01
    anélkül, hogy meglátnának.
  • 5:01 - 5:05
    2006. február 15-én sikerült Kínába jutnom.
  • 5:05 - 5:07
    16 éves voltam.
  • 5:07 - 5:10
    Azt hittem, Kínában könnyebb lesz majd,
  • 5:10 - 5:13
    mivel több volt az élelem.
  • 5:13 - 5:16
    Azt hittem, több ember segít majd nekem.
  • 5:16 - 5:20
    De sokkal nehezebb volt az élet, mint Észak-Koreában
  • 5:20 - 5:22
    mivel itt nem voltam szabad.
  • 5:22 - 5:25
    Folyton azon aggódtam, hogy elkapnak
  • 5:25 - 5:27
    és visszaküldenek.
  • 5:27 - 5:31
    Csodával határos módon, néhány hónappal később
  • 5:31 - 5:32
    tallálkoztam valakivel aki
  • 5:32 - 5:35
    egy földalatti menedéket vezetett Észak-Koreaiaknak
  • 5:35 - 5:38
    és ott maradhattam,
  • 5:38 - 5:43
    és ehettem rendszeresen hosszú évek óta először.
  • 5:43 - 5:48
    Később, abban az évben egy aktivista segített eljutni Kínából,
  • 5:48 - 5:52
    mint menekült az Amerikai Egyesült Államokba.
  • 5:52 - 5:55
    Amerikába mentem, úgy, hogy egy szót sem beszéltem angolul,
  • 5:55 - 6:00
    mégis a szociális gondozóm közölte, hogy középiskolába kell járnom.
  • 6:00 - 6:04
    Még Észak-Koreában is egyes alatt voltam.
  • 6:04 - 6:05
    (Nevetés)
  • 6:05 - 6:09
    És épphogy befejeztem az alsó tagozatot.
  • 6:09 - 6:12
    És emlékszem, hogy küzdöttem az iskolában nap, mint nap.
  • 6:12 - 6:16
    A tankönyvek és a könyvtár nem tartozott a hobbijaim közé.
  • 6:16 - 6:20
    Az édesapám, nagyon sokat próbálkozott, hogy ösztökéljen a tanulásra,
  • 6:20 - 6:23
    de nem sikerült neki.
  • 6:23 - 6:26
    Egy alkalommal az apám feladta a próbálkozást.
  • 6:26 - 6:30
    Azt mondta: "Nem vagy a fiam többé."
  • 6:30 - 6:34
    Csupán 11 vagy 12 éves voltam, de mélyen megsebzett.
  • 6:34 - 6:37
    Azonban, a motiváltságom
  • 6:37 - 6:42
    csöppet sem változott a haláláig.
  • 6:42 - 6:45
    Tehát, Amerikában majdhogynem nevetséges volt,
  • 6:45 - 6:48
    hogy középiskolába kellett járnom.
  • 6:48 - 6:50
    Még csak a felső tagozatot sem fejeztem be.
  • 6:50 - 6:53
    Úgy döntöttem mégis eljárok mert azt mondták,
  • 6:53 - 6:56
    de nem erőltetem meg magam.
  • 6:56 - 6:59
    Azonban, egy nap amikor hazajöttem az iskolából a nevelő anyám
  • 6:59 - 7:03
    csirkeszárnyakat sütött vacsorára.
  • 7:03 - 7:06
    És vacsora alatt akartam még egy szárnyat enni,
  • 7:06 - 7:09
    de láttam, hogy nem volt elég mindenkinek,
  • 7:09 - 7:12
    így letettem róla.
  • 7:12 - 7:15
    Amikor lenéztem a tányéromra,
  • 7:15 - 7:20
    Láttam, az utolsó csirkeszárnyat amit a nevelő apám tett oda az övéről.
  • 7:20 - 7:22
    Határtalanul boldog voltam.
  • 7:22 - 7:25
    Ránéztem ahogy ott ült mellettem.
  • 7:25 - 7:28
    És ő csak kedvesen nézett vissza rám,
  • 7:28 - 7:31
    de nem szólt semmit.
  • 7:31 - 7:35
    Váratlanul az édesapám jutott eszembe.
  • 7:35 - 7:38
    A nevelő apám kedvessége
  • 7:38 - 7:41
    az édesapámra emlélkeztetett,
  • 7:41 - 7:44
    aki mindig megosztotta velem az ételt,
  • 7:44 - 7:48
    még ha ő is éhes volt és éhezett.
  • 7:48 - 7:53
    Úgy éreztem megfulladok attól, hogy mennyi ételhez juthatok Amerikában
  • 7:53 - 7:56
    és mégis, az apám éhen halt.
  • 7:56 - 8:00
    Akkor este azt kívántam bárcsak főzhetnék neki,
  • 8:00 - 8:04
    és más is eszembe jutott még,
  • 8:04 - 8:06
    hogy hálálhatnám meg neki.
  • 8:06 - 8:09
    Így, megígértem magamnak,
  • 8:09 - 8:12
    hogy keményen tanulok majd és elérem a legjobb oktatást
  • 8:12 - 8:16
    Amerikában, hogy lerójam az áldozatot amit értem tett.
  • 8:16 - 8:18
    Komolyan vettem az iskolát,
  • 8:18 - 8:21
    és életemben először
  • 8:21 - 8:25
    akadémiai kitüntetést kaptam kíváló tanulmányért
  • 8:25 - 8:30
    és dékán listás lettem az első tanévtől.
  • 8:30 - 8:38
    (Taps)
  • 8:38 - 8:41
    A csirkeszárny megváltoztatta az életem.
  • 8:41 - 8:45
    (Nevetés)
  • 8:45 - 8:48
    A remény személyes dolog. A remény valami
  • 8:48 - 8:51
    amit senki nem adhat neked.
  • 8:51 - 8:54
    Neked kell eldöntened, hogy hiszel benne.
  • 8:54 - 8:57
    Neked kell elérned.
  • 8:57 - 9:00
    Észak-Koreában, nekem sikerült.
  • 9:00 - 9:03
    A remény hozott Amerikába.
  • 9:03 - 9:06
    De Amerikában nem tudtam mit tehetnék,
  • 9:06 - 9:11
    mert volt ez a túláradó szabadságérzetem.
  • 9:11 - 9:15
    Annál a bizonyos vacsoránál a nevelő apám irányt mutatott nekem,
  • 9:15 - 9:19
    és ösztökélt, értelmet adott
  • 9:19 - 9:23
    az életemnek Amerikában.
  • 9:23 - 9:26
    Nem egyedül jöttem.
  • 9:26 - 9:31
    A remény velem volt, de ez önmagában nem elég.
  • 9:31 - 9:35
    Rengeteg ember segített utam során.
  • 9:35 - 9:39
    Az észak-koreai emberek keményen küzdenek a túlélésért.
  • 9:39 - 9:42
    Kényszeríteni kell magukat a túlélésre,
  • 9:42 - 9:44
    hogy legyen reményük a túlélésre,
  • 9:44 - 9:49
    de ez nem tudják segítség nélkül.
  • 9:49 - 9:51
    Ez az én üzenetem.
  • 9:51 - 9:54
    Remélj,
  • 9:54 - 9:57
    de segíts másokon.
  • 9:57 - 10:04
    Az élet bárhol a világon nehéz lehet.
  • 10:04 - 10:08
    A nevelő apám akaratlanul is megváltoztatta az életem.
  • 10:08 - 10:12
    Ugyanígy te is megváltoztathatod valaki életét,
  • 10:12 - 10:17
    akár egy kis törődéssel.
  • 10:17 - 10:22
    Egy darab kenyér csillapíthatja az éhséged
  • 10:22 - 10:25
    és a remény elhozhatja a keresett kenyeret,
  • 10:25 - 10:27
    hogy életben maradj.
  • 10:27 - 10:30
    De bizton hiszem,
  • 10:30 - 10:34
    hogy kedvességgel és törődéssel
  • 10:34 - 10:37
    megmentheted egy másik Joseph életét
  • 10:37 - 10:43
    és megváltoztathatod ezernyi más Josephét
  • 10:43 - 10:47
    akik remélik a túlélést.
  • 10:47 - 10:48
    Köszönöm.
  • 10:48 - 10:57
    (Taps)
  • 11:24 - 11:27
    Adrian Hong: Joseph, köszönjük, hogy megosztottad
  • 11:27 - 11:30
    ezt a nagyon személyes és egyedi történetet velünk.
  • 11:30 - 11:33
    Tudom, hogy nem találkoztál a nővéreddel, azt mondtad,
  • 11:33 - 11:36
    már majdnem egy évtizede,
  • 11:36 - 11:38
    és mivel ő is láthatja ezt,
  • 11:38 - 11:40
    szeretnénk neked lehetőséget adni,
  • 11:40 - 11:42
    hogy üzenj neki valamit.
  • 11:42 - 11:43
    Joseph Kim: Koreaiul?
  • 11:43 - 11:46
    A.H.: Mondhatod angolul aztán pedig koreaiul is.
  • 11:46 - 11:50
    (Nevetés)
  • 11:50 - 11:52
    J.K.: Oké, nem fogom koreaiul mondani,
  • 11:52 - 11:55
    mert nem hiszem, hogy kibírom
  • 11:55 - 11:59
    sírás nélkül.
  • 11:59 - 12:03
    Nuna, már 10 éve,
  • 12:03 - 12:10
    hogy nem láttalak.
  • 12:10 - 12:13
    És csak annyit szeretnék mondani,
  • 12:13 - 12:17
    hogy hiányzol, és hogy szeretlek,
  • 12:17 - 12:22
    és kérlek gyere vissza hozzám és maradj életben.
  • 12:22 - 12:27
    És én -- oh, istenem.
  • 12:27 - 12:31
    Még mindig nem adtam fel a remény, hogy újra lássalak.
  • 12:33 - 12:38
    Boldogan élem az életem,
  • 12:38 - 12:41
    keményen tanulok
  • 12:41 - 12:43
    míg újra találkozunk,
  • 12:43 - 12:48
    és megígérem, hogy nem sírok többet.
  • 12:48 - 12:49
    (Nevetés)
  • 12:49 - 12:52
    Igen, várom, hogy újra lássalak
  • 12:52 - 12:54
    és ha te nem találsz,
  • 12:54 - 12:57
    én is keresni foglak,
  • 12:57 - 13:00
    és remélem, hogy egy szép napon újra találkozunk.
  • 13:00 - 13:03
    És üzenhetek még gyorsan az anyukámnak?
  • 13:03 - 13:05
    A.H.: Persze, kérlek.
  • 13:05 - 13:08
    J.K.: Nem voltunk együtt sokat,
  • 13:08 - 13:10
    de tudom, hogy még mindig szeretsz,
  • 13:10 - 13:13
    és, hogy valószínűleg még mindig imádkozol értem
  • 13:13 - 13:16
    és gondolsz rám.
  • 13:16 - 13:18
    Csak annyit akartam mondani, hogy köszönöm,
  • 13:18 - 13:21
    hogy világra hoztál.
  • 13:21 - 13:23
    Köszönöm.
  • 13:23 - 13:28
    (Taps)
Title:
Joseph Kim: Egy elvesztett család Észak-Koreában. És egy új Amerikában.
Speaker:
Joseph Kim
Description:

Joseph Kim, menekült, az USA-ban él. Elmeséli élete történetét Észak-Koreában, az éhség ideje alatt. Új életet kezdett -- de még mindig kutatja elveszett családját.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:34

Hungarian subtitles

Revisions