Joseph Kim: La familia que perdí en Corea del Norte. Y la familia que gané.
-
0:00 - 0:04Nací y crecí en Corea del Norte.
-
0:04 - 0:09Aunque mi familia constantemente luchaba contra la pobreza
-
0:09 - 0:12Siempre se me amó y se me cuidó,
-
0:12 - 0:14porque era el único hijo
-
0:14 - 0:18y el más joven de los dos en la familia.
-
0:18 - 0:21Pero luego comenzó la gran hambruna en 1994.
-
0:21 - 0:24Tenía cuatro años de edad.
-
0:24 - 0:27Mi hermana y yo íbamos en busca de leña
-
0:27 - 0:29comenzando a las 5 de la mañana
-
0:29 - 0:32y regresando después de medianoche.
-
0:32 - 0:36Vagabundeaba por las calles buscando comida
-
0:36 - 0:38y recuerdo ver a este pequeño niño
-
0:38 - 0:41amarrado a la espalda de su madre comiendo frituras
-
0:41 - 0:44y querer robárselas.
-
0:44 - 0:49El hambre es humillación. El hambre es desesperanza.
-
0:49 - 0:52Para un niño hambriento, la política y la libertad
-
0:52 - 0:55ni siquiera se imaginan.
-
0:55 - 0:58Para mi noveno cumpleaños, mis padres
-
0:58 - 1:01no me pudieron dar ningún alimento para comer.
-
1:01 - 1:05Pero incluso siendo niño, podía sentir la tristeza
-
1:05 - 1:08en sus corazones.
-
1:08 - 1:13Más de un millón de norcoreanos murieron de hambre en ese momento
-
1:13 - 1:17y en 2003, cuando yo tenía 13 años de edad,
-
1:17 - 1:20mi padre fue uno de ellos.
-
1:20 - 1:24Vi a mi padre debilitarse y morir.
-
1:24 - 1:28En el mismo año, mi madre desapareció un día
-
1:28 - 1:30y luego mi hermana me dijo
-
1:30 - 1:33que ella iba a ir a China a ganar dinero,
-
1:33 - 1:37pero que pronto regresaría con dinero y comida.
-
1:37 - 1:40Ya que nunca nos habíamos separado
-
1:40 - 1:43y creí que estaríamos juntos para siempre,
-
1:43 - 1:46ni siquiera le di un abrazo cuando se fue.
-
1:46 - 1:51Fue el error más grande que he cometido en mi vida.
-
1:51 - 1:52Pero de nuevo, no sabía
-
1:52 - 1:56que iba a ser un largo adiós.
-
1:56 - 2:01No he visto a mi mamá o a mi hermana desde entonces.
-
2:01 - 2:05De repente, me convertí en un huérfano y sin hogar.
-
2:05 - 2:08Mi vida cotidiana se hizo muy difícil,
-
2:08 - 2:10pero muy sencilla.
-
2:10 - 2:14Mi objetivo era encontrar un pedazo polvoriento de pan en la basura.
-
2:14 - 2:17Pero esa no es manera de sobrevivir.
-
2:17 - 2:22Comencé a darme cuenta de que mendigar no sería la solución.
-
2:22 - 2:27Así que comencé a robar de los carros de comida en los mercados ilegales.
-
2:27 - 2:30Algunas veces, encontré pequeños trabajos
-
2:30 - 2:32a cambio de comida.
-
2:32 - 2:36Una vez, incluso pasé dos meses en invierno
-
2:36 - 2:37trabajando en una mina de carbón,
-
2:37 - 2:4333 metros bajo tierra sin protección
-
2:43 - 2:47hasta 16 horas al día.
-
2:47 - 2:49No era poco común.
-
2:49 - 2:56Muchos otros huérfanos sobrevivieron de esta manera o peor.
-
2:56 - 3:01Cuando no podía dormir por culpa del frío polar
-
3:01 - 3:02o de dolores de hambre,
-
3:02 - 3:05esperaba que, a la mañana siguiente,
-
3:05 - 3:08mi hermana volviera para despertarme
-
3:08 - 3:10con mi comida favorita.
-
3:10 - 3:13Esa esperanza me mantuvo vivo.
-
3:13 - 3:16No quiero decir una gran, gran esperanza.
-
3:16 - 3:19Quiero decir el tipo de esperanza que me hizo creer
-
3:19 - 3:21que la siguiente basura podía tener pan,
-
3:21 - 3:24a pesar de que por lo general no era así.
-
3:24 - 3:28Pero si no lo creía, no lo intentaría
-
3:28 - 3:30y luego moriría.
-
3:30 - 3:34La esperanza me mantuvo vivo.
-
3:34 - 3:37Cada día, me decía,
-
3:37 - 3:39por muy difícil que las cosas se pongan
-
3:39 - 3:43tenía que seguir viviendo.
-
3:43 - 3:47Después de tres años esperando el regreso de mi hermana,
-
3:47 - 3:52me decidí ir a China a buscarla.
-
3:52 - 3:55Me di cuenta
-
3:55 - 3:58de que no podía sobrevivir mucho más de esta manera.
-
3:58 - 4:01Sabía que el viaje sería arriesgado,
-
4:01 - 4:04pero estaría arriesgando mi vida de cualquier manera.
-
4:04 - 4:08Podía morir de hambre, como mi padre en Corea del Norte,
-
4:08 - 4:12o al menos intentar tener una vida mejor
-
4:12 - 4:15al escapar a China.
-
4:15 - 4:18Descubrí que mucha gente trataba de cruzar
-
4:18 - 4:23la frontera con China durante la noche para evitar ser visto.
-
4:23 - 4:27Los guardias fronterizos de Corea del Norte a menudo disparan y matan gente
-
4:27 - 4:30que intentan cruzar la frontera sin permiso.
-
4:30 - 4:33Los soldados chinos atrapan
-
4:33 - 4:35y envían de vuelta a los norcoreanos,
-
4:35 - 4:39donde enfrentan castigos severos.
-
4:39 - 4:42Decidí cruzar durante el día,
-
4:42 - 4:48primero porque era aún un niño y me asustaba la oscuridad,
-
4:48 - 4:52segundo porque sabía que ya me estaba arriesgando
-
4:52 - 4:56y ya que no mucha gente trataba de cruzar durante el día,
-
4:56 - 4:57creí que podría ser capaz de cruzar
-
4:57 - 5:01sin ser visto por nadie.
-
5:01 - 5:05Llegué a China el 15 de febrero de 2006.
-
5:05 - 5:07Tenía 16 años.
-
5:07 - 5:10Creí que las cosas en China serían más fáciles,
-
5:10 - 5:13ya que había más comida.
-
5:13 - 5:16Creí que más gente me ayudaría.
-
5:16 - 5:20Pero fue más difícil que vivir en Corea del Norte,
-
5:20 - 5:22porque no era libre.
-
5:22 - 5:25Estaba siempre preocupado por ser capturado
-
5:25 - 5:27y enviado de vuelta.
-
5:27 - 5:31De milagro, algunos meses después,
-
5:31 - 5:32conocí a alguien que llevaba
-
5:32 - 5:35un refugio bajo tierra para los norcoreanos
-
5:35 - 5:38y se me permitió vivir ahí
-
5:38 - 5:43y comer comidas regulares por primera vez en muchos años.
-
5:43 - 5:48Más tarde ese año, un activista me ayudó a escapar de China
-
5:48 - 5:52e ir a EE.UU. como refugiado.
-
5:52 - 5:55Fui a EE.UU. sin saber una palabra de inglés,
-
5:55 - 6:00sin embargo, mi asistente social me dijo que tenía que ir a la escuela secundaria.
-
6:00 - 6:04Incluso en Corea del Norte, era un estudiante de F.
-
6:04 - 6:05(Risas)
-
6:05 - 6:09Y apenas terminé la escuela primaria.
-
6:09 - 6:12Y recuerdo que luché en la escuela más de una vez al día.
-
6:12 - 6:16Los libros de texto y la biblioteca no eran mi patio de recreo.
-
6:16 - 6:20Mi padre intentó duramente motivarme en el estudio,
-
6:20 - 6:23pero no funcionó.
-
6:23 - 6:26En un momento, mi padre se rindió conmigo.
-
6:26 - 6:30Me dijo, "Ya no eres mi hijo".
-
6:30 - 6:34Tenía solo 11 o 12, pero me hirió profundamente.
-
6:34 - 6:37Pero, sin embargo, mi nivel de motivación
-
6:37 - 6:42aún no cambió antes de que muriera.
-
6:42 - 6:45Así que en EE.UU., era un poco ridículo
-
6:45 - 6:48que me dijeran que debía ir a la escuela secundaria.
-
6:48 - 6:50Ni siquiera fui a la escuela intermedia.
-
6:50 - 6:53Decidí ir solo porque me lo dijeron,
-
6:53 - 6:56sin intentarlo demasiado.
-
6:56 - 6:59Pero un día, llegué a casa y mi madre de acogida
-
6:59 - 7:03había hecho alitas de pollo para la cena.
-
7:03 - 7:06Y durante la cena, quise comer una alita más,
-
7:06 - 7:09pero me di cuenta de que no habían bastantes para todos,
-
7:09 - 7:12así que decidí no comerla.
-
7:12 - 7:15Cuando miré mi plato,
-
7:15 - 7:20vi la última alita de pollo, mi padre de acogida me había dado la suya.
-
7:20 - 7:22Estaba tan feliz.
-
7:22 - 7:25Lo miré sentado a mi lado.
-
7:25 - 7:28Él solo me miró muy cálidamente,
-
7:28 - 7:31pero no dijo palabras.
-
7:31 - 7:35De repente recordé a mi padre biológico.
-
7:35 - 7:38El pequeño acto de amor de mi padre de acogida
-
7:38 - 7:41me recordó a mi padre,
-
7:41 - 7:44quien amaba compartir su comida conmigo
-
7:44 - 7:48cuando él estaba hambriento, incluso si se moría de hambre.
-
7:48 - 7:53Me sentí tan sofocado que tenía tanta comida en EE. UU.,
-
7:53 - 7:56sin embargo, mi padre murió de inanición.
-
7:56 - 8:00Mi único deseo esa noche fue cocinarle una cena
-
8:00 - 8:04y esa noche también pensé en qué otra cosa podía hacer
-
8:04 - 8:06para honrarlo.
-
8:06 - 8:09Y mi respuesta fue prometerme
-
8:09 - 8:12que estudiaría con ahínco y obtendría la mejor educación
-
8:12 - 8:16en EE.UU. para honrar su sacrificio.
-
8:16 - 8:18Tomé en serio la escuela
-
8:18 - 8:21y por la primera vez en mi vida,
-
8:21 - 8:25recibí un premio académico por excelencia
-
8:25 - 8:30entré a la lista de honor desde el primer semestre en la escuela secundaria.
-
8:30 - 8:38(Aplausos)
-
8:38 - 8:41Esa alita de pollo cambió mi vida.
-
8:41 - 8:45(Risas)
-
8:45 - 8:48La esperanza es personal. La esperanza es algo
-
8:48 - 8:51que nadie puede darte.
-
8:51 - 8:54Tienes que elegir creer en la esperanza.
-
8:54 - 8:57Tienes que hacerla tuya.
-
8:57 - 9:00En Corea del Norte, la hice mía.
-
9:00 - 9:03La esperanza me trajo a EE.UU.
-
9:03 - 9:06Pero en EE.UU. no sabía qué hacer,
-
9:06 - 9:11porque tenía esta abrumadora libertad.
-
9:11 - 9:15Mi padre de acogida en esa cena me dio una dirección
-
9:15 - 9:19y me motivó y me dio un propósito
-
9:19 - 9:23para vivir en EE. UU.
-
9:23 - 9:26No vine aquí solo.
-
9:26 - 9:31Tenía esperanza, pero la esperanza por sí sola no basta.
-
9:31 - 9:35Mucha gente me ayudó en el camino para llegar acá.
-
9:35 - 9:39Los norcoreanos pelean duro para sobrevivir.
-
9:39 - 9:42Tienen que esforzarse para sobrevivir,
-
9:42 - 9:44tienen esperanza para sobrevivir,
-
9:44 - 9:49pero no pueden lograrlo sin ayuda.
-
9:49 - 9:51Este es mi mensaje para Uds.
-
9:51 - 9:54Tengan esperanza,
-
9:54 - 9:57pero también ayúdense mutuamente.
-
9:57 - 10:04La vida puede ser dura para todos, donde sea que vivan.
-
10:04 - 10:08Mi padre de acogida no tenía la intención de cambiar mi vida.
-
10:08 - 10:12De la misma manera, Uds. también pueden cambiar la vida de alguien
-
10:12 - 10:17incluso con el más pequeño acto de amor.
-
10:17 - 10:22Un pedazo de pan puede satisfacer su hambre
-
10:22 - 10:25y tener esperanza les traerá pan
-
10:25 - 10:27para mantenerlos vivos.
-
10:27 - 10:30Pero creo con seguridad que
-
10:30 - 10:34su acto de amor y cariño
-
10:34 - 10:37también puede salvar la vida de otro Joseph
-
10:37 - 10:43y cambiar las de miles de otros Joseph
-
10:43 - 10:47que aún tienen esperanza de sobrevivir.
-
10:47 - 10:48Gracias.
-
10:48 - 10:57(Aplausos)
-
11:24 - 11:27Adrian Hong: Joseph, gracias por compartir
-
11:27 - 11:30esa historia muy personal y especial con nosotros.
-
11:30 - 11:33Sé que no has visto a tu hermana por, como dijiste,
-
11:33 - 11:36hace casi exactamente una década,
-
11:36 - 11:38y en la remota posibilidad de que ella pudiera ser capaz de ver esto,
-
11:38 - 11:40queremos darte una oportunidad
-
11:40 - 11:42de enviarle un mensaje.
-
11:42 - 11:43Joseph Kim: ¿En coreano?
-
11:43 - 11:46AH: Puedes hacerlo en inglés, luego también en coreano.
-
11:46 - 11:50(Risas)
-
11:50 - 11:52JK: Está bien, no lo haré en coreano
-
11:52 - 11:55porque no creo que pueda hacerlo
-
11:55 - 11:59sin que se me llenarán los ojos de lágrimas.
-
11:59 - 12:03Nuna, hace ya 10 años
-
12:03 - 12:10que no te veo.
-
12:10 - 12:13Solo quería decir
-
12:13 - 12:17que te extraño y que te amo
-
12:17 - 12:22y que por favor vuelvas a mí y sigas viva.
-
12:22 - 12:27Y yo... oh, dios.
-
12:27 - 12:31Aún no pierdo la esperanza de verte.
-
12:33 - 12:38Viviré mi vida felizmente
-
12:38 - 12:41y estudiaré con ahínco
-
12:41 - 12:43hasta que te vea
-
12:43 - 12:48y prometo que no lloraré más.
-
12:48 - 12:49(Risas)
-
12:49 - 12:52Sí, deseo verte
-
12:52 - 12:54y si no puedes encontrarme,
-
12:54 - 12:57también te buscaré
-
12:57 - 13:00y espero verte algún día.
-
13:00 - 13:03¿Puedo también enviarle un pequeño mensaje a mi mamá?
-
13:03 - 13:05AH: Seguro, por favor.
-
13:05 - 13:08JK: No pasé mucho tiempo contigo,
-
13:08 - 13:10pero sé que aún me amas
-
13:10 - 13:13y probablemente aún rezas por mí
-
13:13 - 13:16y piensas en mí.
-
13:16 - 13:18Solo quería darte las gracias
-
13:18 - 13:21por permitirme estar en este mundo.
-
13:21 - 13:23Gracias.
-
13:23 - 13:28(Aplausos)
- Title:
- Joseph Kim: La familia que perdí en Corea del Norte. Y la familia que gané.
- Speaker:
- Joseph Kim
- Description:
-
Un refugiado que ahora vive en EE.UU., Joseph Kim, cuenta la historia de su vida en Corea del Norte durante los años de hambruna. Ha comenzado a crearse una nueva vida, pero aún busca a la familia que perdió.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:34
Ciro Gomez approved Spanish subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Ciro Gomez edited Spanish subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Ciro Gomez edited Spanish subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Maria Elena accepted Spanish subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Maria Elena edited Spanish subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Maria Elena edited Spanish subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Maria Elena edited Spanish subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. | ||
Maria Elena edited Spanish subtitles for The family I lost in North Korea. And the family I gained. |