Return to Video

Put svile: prva "svetska mreža" u istoriji - Šenon Haris Kastelo (Shannon Harris Castelo)

  • 0:07 - 0:09
    Bankar u Londonu šalje
    poslednji tržišni izveštaj
  • 0:09 - 0:12
    svojim kolegama u Hong Kongu
    za manje od sekunde.
  • 0:12 - 0:15
    Samo jednim klikom, mušterija u Njujorku
  • 0:15 - 0:17
    naručuje elektroniku iz Pekinga,
  • 0:17 - 0:19
    transportovanu preko okeana
    u nekoliko dana
  • 0:19 - 0:22
    teretnim avionom ili brodom.
  • 0:22 - 0:24
    Obim i brzina kojom se
    robe i informacije
  • 0:24 - 0:27
    kreću planetom,
    jedinstvene su u istoriji.
  • 0:27 - 0:31
    Ali globalna razmena je starija
    nego što mislimo,
  • 0:31 - 0:34
    doseže preko 2000 godina unazad,
    putanjom od oko 8000 km,
  • 0:34 - 0:37
    poznatom kao "Put svile".
  • 0:37 - 0:39
    Put svile nije jedan put,
  • 0:39 - 0:41
    već mreža više puteva
  • 0:41 - 0:43
    koji su se postepeno pojavljivali
    tokom vekova,
  • 0:43 - 0:46
    povezivajući se sa raznim naseljima,
    i jedni sa drugima,
  • 0:46 - 0:47
    nit po nit.
  • 0:47 - 0:51
    Prve poljoprivredne civilizacije su
    smeštene u izolovanim mestima
  • 0:51 - 0:52
    oko plodnih rečnih dolina,
  • 0:52 - 0:55
    njihovo putovanje je bilo
    ograničeno okolnim terenom
  • 0:55 - 0:57
    i strahom od nepoznatog.
  • 0:57 - 0:58
    Ali kako su se razvijali,
  • 0:58 - 1:01
    otkriili su da su aridne
    pustinje na njihovim granicama
  • 1:01 - 1:03
    bile nastanjene, ne demonima
    iz narodnih priča,
  • 1:03 - 1:05
    već nomadskim plemenima na konjima.
  • 1:05 - 1:08
    Skiti, koji su se kretali
    od Mađarske do Mongolije,
  • 1:08 - 1:10
    su stupili u kontakt sa civilizacijom
  • 1:10 - 1:13
    Grčke, Egipta, Indije i Kine.
  • 1:13 - 1:16
    Ovi susreti su često bili nasilni.
  • 1:16 - 1:18
    Ali i kroz napade i sukobe,
  • 1:18 - 1:21
    kao i sa trgovinom
    i zaštitom trgovaca na putu
  • 1:21 - 1:22
    u zamenu za carinu,
  • 1:22 - 1:26
    nomadi su počeli da razmenjuju
    robu, ideje i tehnologiju
  • 1:26 - 1:29
    između naroda koji
    nisu bili u direktnom kontaktu.
  • 1:29 - 1:32
    Jedan od najvažnijih
    ogranaka ove mreže puteva
  • 1:32 - 1:33
    je bio persijski Kraljevski put,
  • 1:33 - 1:37
    kojeg je završio Darije prvi,
    u petom veku pre nove ere.
  • 1:37 - 1:41
    Pružajući se bllizu 3000 km,
    od reke Tigar do Egejskog mora,
  • 1:41 - 1:45
    njegove redovne usputne stanice
    omogućavale su da roba i poruke
  • 1:45 - 1:48
    putuju oko 1/10 vremena koje je inače
    bilo potrebno jednom putniku.
  • 1:48 - 1:51
    Sa osvajanjem Persije Aleksandra Velikog,
  • 1:51 - 1:55
    i širenjem do Centralne Azije kroz
    osvajanje gradova kao što je Samarkand,
  • 1:55 - 1:58
    i osnivanje novih kao što je
    Aleksandrija Eshata,
  • 1:58 - 2:02
    mreža grčke, egipatske, persijske i
    indijske kulture i trgovine
  • 2:02 - 2:04
    se pružala istočnije nego ikada,
  • 2:04 - 2:08
    gradeći temelj mosta
    između Kine i zapada.
  • 2:08 - 2:11
    Ljudi su ovo shvatili
    u drugom veku pre nove ere,
  • 2:11 - 2:13
    kada je ambasador
    po imenu Šeng Čian,
  • 2:13 - 2:16
    poslat da pregovara
    sa nomadima na zapadu,
  • 2:16 - 2:18
    vratio vladaru
    dinastije Han sa pričama
  • 2:18 - 2:21
    o prefinjenoj civilizaciji,
    naprednoj trgovini
  • 2:21 - 2:24
    i egzotičnoj robi
    van zapadnih granica.
  • 2:24 - 2:26
    Ambasadori i trgovci su poslati
  • 2:26 - 2:30
    ka Persiji i Indiji da razmene
    svilu i žad za konje i pamuk,
  • 2:30 - 2:33
    zajedno sa vojnicima
    da bi osigurali njihov put.
  • 2:33 - 2:35
    Istočni i zapadni putevi
    su se vremenom spojili
  • 2:35 - 2:38
    u integrisani sistem
    preko čitave Evroazije,
  • 2:38 - 2:40
    omogućavajući kulturnu
    i trgovinsku razmenu
  • 2:40 - 2:43
    dalje nego ikada.
  • 2:43 - 2:45
    Kineska roba je dospela do Rima,
  • 2:45 - 2:48
    uzrokujući odliv zlata, što je
    dovelo do zabrane trgovinom svile,
  • 2:48 - 2:51
    dok je rimsko staklo bilo
    visoko cenjeno u Kini.
  • 2:51 - 2:54
    Vojne ekspedicije u Centralnoj Aziji,
  • 2:54 - 2:57
    takođe su praćene susretima
    kineskih i rimskih vojnika.
  • 2:57 - 3:00
    Moguće je da je tako preneta
    veština upravljanja samostrelom
  • 3:00 - 3:02
    u zemlje zapada.
  • 3:02 - 3:04
    Potražnja za egzotičnom i stranom robom
  • 3:04 - 3:06
    i profitom koju je donosila,
  • 3:06 - 3:08
    očuvala je sve delove
    Puta Svile netaknutim,
  • 3:08 - 3:10
    čak i kada se raspalo
    Rimsko carstvo.
  • 3:10 - 3:13
    a kineske dinastije pale
    i bile ponovo osnovane.
  • 3:13 - 3:16
    Čak i mongolske horde,
    poznate po pljačkama i otimanju,
  • 3:16 - 3:20
    aktivno su štitile trgovinske rute,
    umesto da ih ometaju.
  • 3:20 - 3:23
    Zajedno sa robom, ove rute
    su isto tako omogućile
  • 3:23 - 3:27
    razmenu tradicije, izuma,
    ideologija i jezika.
  • 3:27 - 3:31
    Osnovan u Indiji,
    budizam je migrirao u Kinu i Japan,
  • 3:31 - 3:33
    da bi tamo postao
    dominantna religija.
  • 3:33 - 3:36
    Islam se širio od Arabijskog
    poluostrva do Južne Azije,
  • 3:36 - 3:38
    mešajući se sa narodnim verovanjima,
  • 3:38 - 3:41
    i vodeći do novih religija,
    kao što je sikizam.
  • 3:41 - 3:43
    Barut je pronašao svoj put
    od Kine do Srednjeg istoka,
  • 3:43 - 3:48
    i tako skovao budućnost Osmanskog,
    Safavidskog i Mogulskog carstva.
  • 3:48 - 3:51
    Na neki način, uspeh Puta svile
    je vodio do njegove propasti,
  • 3:51 - 3:54
    jer su nove pomorske tehnologije,
    kao što je kompas,
  • 3:54 - 3:58
    pronašle put do Evrope, čineći
    stare kopnene puteve zastarelim.
  • 3:58 - 4:01
    U međuvremenu, propast
    Mongolskog carstva
  • 4:01 - 4:04
    je praćen povlačenjem Kine
    iz međunarodne trgovine.
  • 4:04 - 4:07
    Bez obzira na to što stare
    veze i putevi nisu potrajali,
  • 4:07 - 4:09
    promenili su svet zauvek,
  • 4:09 - 4:11
    i nije bilo moguće vratiti se unazad.
  • 4:11 - 4:13
    Evropljani su, tragajući
    za novim morskim putevima
  • 4:13 - 4:16
    i bogatstvom koje
    je čekalo u Istočnoj Aziji,
  • 4:16 - 4:18
    doveli do velikih geografskih otkrića,
  • 4:18 - 4:20
    i širenja do Afrike i Amerike.
  • 4:20 - 4:24
    Danas, globalna povezanost oblikuje
    naše živote kao nikada do sada.
  • 4:24 - 4:28
    Kanadski potrošači kupuju
    majice napravljene u Bangladešu,
  • 4:28 - 4:30
    japanska publika prati
    britanske tv programe,
  • 4:30 - 4:34
    a Tunižani koriste američki
    softver da bi pokrenuli revoluciju.
  • 4:34 - 4:39
    Uticaj globalizacije na kulturu
    i ekonomiju je neosporiv.
  • 4:39 - 4:41
    Ali bilo koje da su
    prednosti i mane,
  • 4:41 - 4:43
    ovo je daleko od novog fenomena.
  • 4:43 - 4:46
    I mada su planine,
    pustinje i okeani
  • 4:46 - 4:46
    koje su nas
  • 4:46 - 4:49
    nekad razdvajale sada lako premostivi
    supersoničnim vozilima,
  • 4:49 - 4:52
    prekookeanskim
    komunikacijskim kablovima,
  • 4:52 - 4:54
    i signalima koji su usmereni
    putem svemira,
  • 4:54 - 4:56
    a ne karavanima koji putuju mesecima,
  • 4:56 - 4:58
    ništa od toga ne bi bilo moguće
  • 4:58 - 4:59
    bez pionirskih kultura,
  • 4:59 - 5:02
    čijim trudom je stvoren Put svile:
  • 5:02 - 5:04
    prva svetska mreža u istoriji.
Title:
Put svile: prva "svetska mreža" u istoriji - Šenon Haris Kastelo (Shannon Harris Castelo)
Description:

Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/the-silk-road-history-s-first-world-wide-web-shannon-harris-castelo

Pomoću moderne tehnologije, globalna razmena robe i ideja može se realizovati samo jednim klikom, ali šta je bilo pre 2000 godina? Šenon Haris Kastelo razotkriva istoriju Puta svile, dugog 8000km, mreže mnogobrojnih puteva gde je korišćen zajednički jezik trgovine da bi se glavna svetska naselja povezala, nit po nit.

Lekcija: Šenon Haris Kastelo; animacija: - Stef Li.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:20

Serbian subtitles

Revisions