Return to Video

Zīda ceļš: Pirmais vispasaules tīkls vēsturē — Šenona Herisa Kastelo

  • 0:00 - 0:07
    (Mūzika)
  • 0:07 - 0:09
    Londonas baņķieris
    jaunāko informāciju par akcijām
  • 0:09 - 0:12
    nosūta saviem kolēģiem Honkongā
    ātrāk nekā sekundē.
  • 0:12 - 0:15
    Ar vienu klikšķi pircējs Ņujorkā
  • 0:15 - 0:17
    pasūta elektroniku, kas ražota Pekinā
  • 0:17 - 0:19
    un ko pāris dienu laikā pāri okeānam piegādā
  • 0:19 - 0:21
    ar kravas lidmašīnu vai kuģi.
  • 0:21 - 0:25
    Mūsdienās preces un informācija izplatās pasaulē
  • 0:25 - 0:28
    līdz šim nepiedzīvotā ātrumā un apjomā.
  • 0:28 - 0:31
    Tomēr pati globālā apmaiņa
    ir vecāka, nekā domājam,
  • 0:31 - 0:34
    sniedzoties 2000 gadus senā pagātnē
    8000 km garā maršrutā,
  • 0:34 - 0:37
    ko dēvē par Zīda ceļu.
  • 0:37 - 0:39
    Zīda ceļš patiesībā nebija viens ceļš,
  • 0:39 - 0:41
    bet gan vairāku ceļu tīkls,
  • 0:41 - 0:43
    kuri gadsimtu laikā pakāpeniski izveidojās,
  • 0:43 - 0:48
    soli pa solim savienojoties ar
    apdzīvotām vietām un viens ar otru.
  • 0:48 - 0:51
    Pirmās zemkopju sabiedrības
    atradās izolētās vietās
  • 0:51 - 0:52
    auglīgās upju ielejās,
  • 0:52 - 0:55
    to ceļošanu kavēja apkārtnes ģeogrāfija
  • 0:55 - 0:57
    un bailes no nezināmā.
  • 0:57 - 0:58
    Bet, sabiedrībām attīstoties,
  • 0:58 - 1:01
    tās atklāja, ka neauglīgos
    pierobežas tuksnešus un stepes
  • 1:01 - 1:03
    apdzīvo nevis mītiski dēmoni,
  • 1:03 - 1:05
    bet gan klejotāju ciltis zirgu mugurās.
  • 1:05 - 1:08
    Skiti, kuri klejoja no Ungārijas
    līdz pat Mongolijai,
  • 1:08 - 1:10
    bija nodibinājuši sakarus ar civilizācijām
  • 1:10 - 1:13
    Grieķijā, Ēģiptē, Indijā un Ķīnā.
  • 1:13 - 1:16
    Bieži vien šīs sastapšanās
    nebija gluži miermīlīgas.
  • 1:16 - 1:18
    Taču pat sirojot un karojot,
  • 1:18 - 1:21
    kā arī tirgojoties un
    aizsargājot ceļojošos tirgoņus
  • 1:21 - 1:22
    apmaiņā pret nodevām,
  • 1:22 - 1:26
    klejotāji aizsāka preču,
    ideju un tehnoloģiju izplatīšanu
  • 1:26 - 1:29
    starp kultūrām, kuru starpā
    nebija tiešu kontaktu.
  • 1:29 - 1:32
    Viens no vissvarīgākajiem
    šī augošā tīkla atzariem
  • 1:32 - 1:33
    bija Persijas karaliskais ceļš,
  • 1:33 - 1:37
    ko 5. gadsimtā p.m.ē.
    pabeidza Dārijs Pirmais.
  • 1:37 - 1:41
    Stiepjoties teju 3200 km garumā
    no Tigras upes līdz Egejas jūrai,
  • 1:41 - 1:44
    tā regulārie maiņas punkti
    ļāva precēm un ziņojumiem
  • 1:44 - 1:49
    paveikt šo ceļu 10 reiz ātrāk,
    nekā ja to visu veiktu viens ceļotājs.
  • 1:49 - 1:51
    Kad Aleksands Lielais bija iekarojis Persiju
  • 1:51 - 1:55
    un nokļuvis Centrālāzijā, sagrābjot pilsētas,
    piemēram, Samarkandu,
  • 1:55 - 1:58
    un nodibinot jaunas,
    piemēram, Tālo Aleksandriju,
  • 1:58 - 2:02
    grieķu, ēģiptiešu, persiešu un indiešu
    kultūras un tirdzniecības tīkls
  • 2:02 - 2:04
    izpletās tik tālu uz austrumiem
    kā vēl nekad agrāk,
  • 2:04 - 2:08
    liekot pamatus tiltam
    starp Ķīnu un Rietumiem.
  • 2:08 - 2:11
    Tas tika izveidots 2. gadsimtā p.m.ē.,
  • 2:11 - 2:13
    kad vēstnesis vārdā Čangs Čians,
  • 2:13 - 2:16
    kuru nosūtīja veikt pārrunas
    ar klejotājiem Rietumos,
  • 2:16 - 2:17
    atgriezās pie Hanu imperatora
  • 2:17 - 2:21
    ar stāstiem par attīstītām civilizācijām,
    plaukstošu tirdzniecību
  • 2:21 - 2:24
    un eksotiskām precēm aiz Rietumu robežām.
  • 2:24 - 2:26
    Vēstnešus un tirgoņus sūtīja
  • 2:26 - 2:30
    uz Persiju un Indiju ietirgot zīdu un nefrītu
    pret zirgiem un kokvilnu,
  • 2:30 - 2:33
    un tiem līdzi deva armijas,
    lai gādātu par ceļojuma drošību.
  • 2:33 - 2:35
    Austrumu un rietumu ceļi pamazām savienojās
  • 2:35 - 2:38
    vienā integrētā sistēmā,
    kas caurvija Eirāziju,
  • 2:38 - 2:40
    padarot tirgošanos un kultūras apmaiņu
  • 2:40 - 2:43
    plašāku nekā jelkad agrāk.
  • 2:43 - 2:45
    Ķīnas preces nonāca Romā,
  • 2:45 - 2:48
    izraisot tik lielu zelta aizplūšanu,
    ka zīdu aizliedza,
  • 2:48 - 2:51
    savukārt Ķīnā augstu vērtēja
    romiešu stikla traukus.
  • 2:51 - 2:54
    Militārās ekspedīcijas Centrālāzijā
  • 2:54 - 2:57
    nozīmēja arī sadursmes
    starp Ķīnas un Romas karavīriem.
  • 2:57 - 3:00
    Iespējams, šādi stopa tehnoloģija nokļuva
  • 3:00 - 3:02
    Rietumu pasaulē.
  • 3:02 - 3:04
    Pieprasījums pēc eksotiskām ārzemju precēm
  • 3:04 - 3:05
    un to nestā peļņa
  • 3:05 - 3:08
    saglabāja Zīda ceļa sazarojumus neskartus,
  • 3:08 - 3:10
    pat sabrūkot Romas impērijai
  • 3:10 - 3:13
    un Ķīnas dinastijām
    iegūstot un zaudējot varu.
  • 3:13 - 3:16
    Pat mongoļu karapulki,
    slaveni ar savu laupīšanu un zagšanu,
  • 3:16 - 3:20
    drīzāk aktīvi sargāja
    tirdzniecības ceļus nekā tos grāva.
  • 3:20 - 3:23
    Šie ceļi padarīja iespējamu
    ne tikai patēriņa preču,
  • 3:23 - 3:27
    bet arī tradīciju, inovāciju,
    ideoloģiju un valodu pārvietošanos.
  • 3:27 - 3:31
    Sākotnēji radies Indijā,
    budisms nokļuva Ķīnā un Japānā,
  • 3:31 - 3:33
    kļūstot par turienes galveno reliģiju.
  • 3:33 - 3:36
    Islāms no Arābijas pussalas
    izplatījās Dienvidāzijā,
  • 3:36 - 3:38
    sajaucoties ar iezemiešu paražām
  • 3:38 - 3:41
    un novedot pie jaunu ticību,
    piemēram, sikhisma, rašanās.
  • 3:41 - 3:43
    Ķīnas šaujampulveris
    nokļuva Tuvajos Austrumos,
  • 3:43 - 3:48
    kaldinot Osmaņu, Sefevīdu
    un Mogulu impēriju nākotni.
  • 3:48 - 3:51
    Savā ziņā Zīda ceļa panākumi
    bija iemesls tā panīkumam,
  • 3:51 - 3:54
    jo jaunas jūrniecības tehnoloģijas,
    piemēram, magnētiskais kompass,
  • 3:54 - 3:59
    nokļuva Eiropā, padarot
    garos zemes ceļus liekus.
  • 3:59 - 4:01
    Tikmēr mongoļu varas sabrukumam
  • 4:01 - 4:04
    sekoja Ķīnas izstāšanās
    no starptautiskās tirdzniecības.
  • 4:04 - 4:07
    Lai gan vecie maršruti
    un ceļu tīkli beidza pastāvēt,
  • 4:07 - 4:09
    tie uz visiem laikiem
    bija mainījuši pasauli
  • 4:09 - 4:11
    un atpakaļceļa vairs nebija.
  • 4:11 - 4:13
    Eiropiešu centieni
    atrast jaunus jūras ceļus
  • 4:13 - 4:16
    uz viņiem zināmajām Austrumāzijas bagātībām
  • 4:16 - 4:17
    noveda pie Atklājumu laikmeta
  • 4:17 - 4:20
    un Āfrikas un Amerikas kontinentu apgūšanas.
  • 4:20 - 4:24
    Mūsdienās globālā savstarpējā saistība
    ietekmē mūsu dzīves kā nekad agrāk.
  • 4:24 - 4:28
    Pircēji Kanādā iegādājas
    Bangladešā ražotus t-kreklus,
  • 4:28 - 4:30
    skatītāji Japānā vēro
    britu televīzijas šovus,
  • 4:30 - 4:34
    un tunisieši izmanto amerikāņu
    programmatūru, lai sāktu revolūciju.
  • 4:34 - 4:39
    Globalizācijas ietekme uz kultūru
    un ekonomiku ir neapstrīdama.
  • 4:39 - 4:41
    Bet, lai kādi būtu tās labumi un trūkumi,
  • 4:41 - 4:43
    tā nebūt nav jauna parādība.
  • 4:43 - 4:46
    Lai gan kalnus, tuksnešus un okeānus,
  • 4:46 - 4:47
    kas mūs reiz šķīra,
  • 4:47 - 4:49
    tagad pārvar ātrgaitas transportlīdzekļi,
  • 4:49 - 4:52
    starpkontinentālie sakaru kabeļi
  • 4:52 - 4:54
    un kosmosā raidīti signāli,
  • 4:54 - 4:56
    nevis mēnešiem ilgi ceļojošas karavānas,
  • 4:56 - 4:58
    nekas no tā visa nebūtu iespējams
  • 4:58 - 5:00
    bez tām pirmajām kultūrām,
  • 5:00 - 5:02
    kuru centieni radīja Zīda ceļu —
  • 5:02 - 5:04
    vēstures pirmo vispasaules tīklu.
Title:
Zīda ceļš: Pirmais vispasaules tīkls vēsturē — Šenona Herisa Kastelo
Description:

Skaties pilnu mācību video: http://ed.ted.com/lessons/the-silk-road-history-s-first-world-wide-web-shannon-harris-castelo

Ar mūsdienu tehnoloģijām globālo preču un ideju apmaiņu iespējams veikt, nospiežot pogu. Bet kā bija pirms 2000 gadiem? Šenona Herisa Kastelo atklāj 8000 kilometru garā Zīda ceļa vēsturi — tas bija vairāku ceļu tīkls, kas, pateicoties visiem saprotamajai tirgošanās valodai, soli pa solim savienoja pasaules galvenās apdzīvotās vietas

Sagatavoja — Šenona Harisa Kastelo; animēja — Stefa Lī.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:20
  • 1:54
    Tālā Aleksandrija
    - English meaning "Alexandria the Farthest"; http://en.wikipedia.org/wiki/Alexandria_Eschate

    4:46
    supersonic vehicles it kā būtu transporta līdzekļi, kas pārvietojas ātrāk par skaņu (1238 km/h), bet šis man kaut kā neštimmēja ar saturu, tāpēc izvēlējos tomēr „ātrgaitas”

  • Nomainīju „tīmekli” uz „tīklu”, jo kaut kā dīvaini skan, ja ceļu sistēmu sauc par tīmekli, savukārt vispasaules tīmeklis pēc būtības ir arī tīkls (tās datorzinātnes jēdziena nozīmē).

    „Tirgotāju” vietā arī devu priekšroku vārdam „tirgonis”, jo tam, manuprāt, ir tāda seniskāka pieskaņa.

Latvian subtitles

Revisions