Đối mặt với các lựa chọn khó khăn như thế nào?
-
0:00 - 0:02Hãy nghĩ đến
một lựa chọn khó khăn -
0:02 - 0:04bạn sẽ đối mặt trong tương lai.
-
0:04 - 0:06Đó có thể là
lựa chọn nghề nghiệp, -
0:06 - 0:08giữa hoạ sĩ và kế toán,
-
0:08 - 0:11lựa chọn nơi ở,
thành thị hay nông thôn, -
0:11 - 0:13hay thậm chí lựa chọn bạn đời.
-
0:13 - 0:15Bạn có thể kết hôn với Betty.
-
0:15 - 0:17Nhưng bạn cũng có thể lấy Lolita.
-
0:17 - 0:19Hay đó có thể là quyết định
có con hay không, -
0:19 - 0:22ở riêng hay đón cha mẹ
về sống cùng, -
0:22 - 0:24quyết định dạy con
-
0:24 - 0:25theo tôn giáo của chồng
-
0:25 - 0:27mà bạn là kẻ ngoại đạo.
-
0:27 - 0:28Hay quyết định quyên tặng
-
0:28 - 0:30tất cả tiền tiết kiệm của mình.
-
0:30 - 0:33Tôi tin là
những lựa chọn bạn nghĩ đến -
0:33 - 0:35đều to lớn, quan trọng,
-
0:35 - 0:36và đầy ý nghĩa đối với bạn.
-
0:36 - 0:39Có vẻ như các lựa chọn khó khăn
-
0:39 - 0:44thường khiến bạn phải vò đầu bức tóc.
-
0:44 - 0:46Nhưng tôi nghĩ
ta đã hiểu sai bản chất -
0:46 - 0:48và vai trò của chúng
trong cuộc sống. -
0:48 - 0:50Hiểu bản chất
của lựa chọn khó khăn -
0:50 - 0:52bạn sẽ hiểu được
-
0:52 - 0:55sức mạnh tiềm ẩn
của mỗi chúng ta. -
0:55 - 0:57Một quyết định trở nên khó khăn
-
0:57 - 0:59khi lợi ích của các phương án
gần tương đương. -
0:59 - 1:00Bất cứ quyết định dễ dàng nào
-
1:00 - 1:03cũng có một phương án tốt hơn.
-
1:03 - 1:04Trong một quyết định khó,
-
1:04 - 1:06phương án này có vài điểm hay,
-
1:06 - 1:09phương án kia cũng có vài điểm hay,
-
1:09 - 1:12nhưng không phương án nào
là hay nhất. -
1:12 - 1:14Bạn trăn trở
-
1:14 - 1:17liệu nên tiếp tục
công việc cũ ở thành phố -
1:17 - 1:19hay đổi đời bằng công việc
-
1:19 - 1:21thử thách hơn ở nông thôn,
-
1:21 - 1:24vì ở cũng có điểm hay,
-
1:24 - 1:25đi cũng có điểm hay,
-
1:25 - 1:27và giữa đi với ở,
-
1:27 - 1:29chẳng cái nào hay hơn cái nào.
-
1:29 - 1:30Không nên nghĩ rằng
-
1:30 - 1:33tất cả các lựa chọn khó
đều to tát. -
1:33 - 1:35Giả sử bạn phân vân xem
sáng ăn gì. -
1:35 - 1:38Bạn có thể ăn ngũ cốc
bổ sung chất xơ -
1:38 - 1:40hoặc bánh vòng sô cô la.
-
1:40 - 1:41Giả sử bạn chọn lựa
-
1:41 - 1:44dựa trên
độ ngon và dinh dưỡng. -
1:44 - 1:47Ngũ cốc thì tốt hơn cho sức khoẻ,
-
1:47 - 1:49bánh vòng lại ngon hơn,
-
1:49 - 1:51nhưng không món nào
tốt vượt trội, -
1:51 - 1:53quả là một quyết định khó.
-
1:53 - 1:55Nhận thấy rằng các lựa chọn nhỏ
-
1:55 - 1:57cũng có thể trở nên khó khăn
-
1:57 - 2:00có thể khiến các lựa chọn lớn
-
2:00 - 2:01trông bớt đáng sợ hơn.
-
2:01 - 2:03Vì cuối cùng ta cũng
-
2:03 - 2:04quyết định được sáng ăn gì,
-
2:04 - 2:06nên có lẽ
cũng sẽ quyết được -
2:06 - 2:07liệu nên ở lại thành phố
-
2:07 - 2:11hay đổi đời ở nông thôn.
-
2:11 - 2:14Chúng ta cũng không nên nghĩ rằng
-
2:14 - 2:16lựa chọn khó khăn
làm ta trăn trở -
2:16 - 2:19bởi vì ta không thông minh.
-
2:19 - 2:20Sau khi tốt nghiệp đại học,
-
2:20 - 2:22tôi đã trăn trở giữa hai nghề,
-
2:22 - 2:24triết gia hoặc luật sư.
-
2:24 - 2:27Tôi cực kì đam mê triết học.
-
2:27 - 2:29Bạn có thể khảo cứu nhiều điều
-
2:29 - 2:30với tư cách một triết gia,
-
2:30 - 2:34được làm việc cả ngày
trên chiếc ghế bành êm ái. -
2:34 - 2:37Nhưng tôi đến từ
một gia đình nhập cư nghèo, -
2:37 - 2:38hộp cơm trưa
-
2:38 - 2:41có món lưỡi lợn và bánh mì kẹp mứt
-
2:41 - 2:43với tôi đã là xa xỉ,
-
2:43 - 2:45vậy thì ý tưởng dành cả cuộc đời
-
2:45 - 2:47ngồi trên ghế bành
-
2:47 - 2:49chỉ để ngẫm nghĩ
-
2:49 - 2:53đối với tôi quả là đỉnh
của sự xa hoa hão huyền. -
2:53 - 2:55Thế là tôi lấy ra một tờ giấy,
-
2:55 - 2:57vạch một đường phân cách,
-
2:57 - 2:59và tôi vắt óc liệt kê
-
2:59 - 3:02những điểm lợi và hại
của từng nghề. -
3:02 - 3:05Khi đó, tôi đã thầm nghĩ
-
3:05 - 3:08"Ước gì mình biết trước
-
3:08 - 3:10tương lai của mình
trong từng nghề. -
3:10 - 3:14Ước gì Ông Trời hoặc Netflix
có thể gửi mình đĩa DVD -
3:14 - 3:17về tương lai của mình
trong mỗi nghề. -
3:17 - 3:19Khi đó, mình sẽ so sánh chúng,
-
3:19 - 3:21mình sẽ biết tương lai nào tốt hơn,
-
3:21 - 3:24và việc lựa chọn sẽ thật dễ dàng".
-
3:24 - 3:26Nhưng chẳng ai gửi tôi
đĩa DVD cả, -
3:26 - 3:28và vì không biết nghề nào tốt hơn,
-
3:28 - 3:31tôi đã làm cách mọi người hay làm:
-
3:31 - 3:34Tôi chọn phương án an toàn nhất.
-
3:34 - 3:37Vì sợ phải trở thành
một triết gia thất nghiệp, -
3:37 - 3:40tôi đã chọn làm luật sư.
-
3:40 - 3:42Nhưng rồi tôi nhận ra,
-
3:42 - 3:44tôi không hợp với nghề luật.
-
3:44 - 3:46Không phải con người thật của tôi.
-
3:46 - 3:48Thế nên bây giờ tôi là triết gia,
-
3:48 - 3:50nghiên cứu về quyết định khó khăn,
-
3:50 - 3:51và tôi đảm bảo rằng
-
3:51 - 3:52việc từ chối một phương án
-
3:52 - 3:55vì lo âu về những điều chưa biết
-
3:55 - 3:58là một quyết định dù phổ biến,
-
3:58 - 4:00nhưng sai lầm.
-
4:00 - 4:03Sai lầm khi nghĩ rằng,
với các quyết định khó khăn -
4:03 - 4:06luôn có một phương án tốt hơn,
-
4:06 - 4:08nhưng ta lại không đủ khôn để biết,
-
4:08 - 4:10vì ta không biết, có lẽ ta nên
-
4:10 - 4:12chọn phương án ít rủi ro hơn.
-
4:12 - 4:17Thậm chí khi có đầy đủ thông tin
để so sánh hai phương án, -
4:17 - 4:20ta vẫn có thể khó xử trí.
-
4:20 - 4:22Quyết định khó khăn
khiến ta trăn trở -
4:22 - 4:24không phải vì ta kém hiểu biết,
-
4:24 - 4:29mà vì chẳng có phương án nào
là tốt nhất cả. -
4:29 - 4:31Nếu không có một phương án tối ưu,
-
4:31 - 4:36nếu cán cân chẳng nghiêng về bên nào,
-
4:36 - 4:37thì các phương án
-
4:37 - 4:40chắc chắn phải tốt như nhau.
-
4:40 - 4:42Hoá ra quyết định khó khăn
-
4:42 - 4:45cơ bản là sự lựa chọn
giữa các phương án tốt? -
4:45 - 4:46Thật vô lí.
-
4:46 - 4:48Nếu các phương án đều tốt,
-
4:48 - 4:50bạn có thể tung đồng xu
để quyết định. -
4:50 - 4:52Nhưng tung đồng xu
-
4:52 - 4:55đâu phải cách để lựa chọn
-
4:55 - 4:59nghề nghiệp, nơi ở, hay bạn đời.
-
4:59 - 5:01Có một lí do khác
để chứng minh rằng -
5:01 - 5:03trong các quyết định khó
-
5:03 - 5:06các phương án không tốt như nhau.
-
5:06 - 5:09Giả sử bạn đang phân vân
giữa hai nghề: -
5:09 - 5:12nghề ngân hàng đầu tư
-
5:12 - 5:15hoặc hoạ sĩ.
-
5:15 - 5:18Nhiều yếu tố có thể tác động
đến quyết định của bạn, -
5:18 - 5:20ví dụ như niềm vui
trong công việc, -
5:20 - 5:22mức an toàn tài chính,
-
5:22 - 5:25thời gian dành cho gia đình, v.v…
-
5:25 - 5:29Nghề hoạ sĩ có thể đưa bạn đến
-
5:29 - 5:32đỉnh cao của sự biểu đạt nghệ thuật.
-
5:32 - 5:35Nghề ngân hàng có thể đưa bạn đến
-
5:35 - 5:39đỉnh cao của sự điều phối tài chính.
-
5:39 - 5:42Hãy mường tượng hai nghề này
-
5:42 - 5:45sao cho không nghề nào
tốt hơn nghề nào. -
5:45 - 5:48Bây giờ, giả sử ta cải thiện
một trong hai nghề. -
5:48 - 5:51Giả sử ngân hàng,
vì muốn bạn, -
5:51 - 5:54cho bạn thêm 500 đô
tiền lương mỗi tháng. -
5:54 - 5:58Liệu số tiền này có thể
khiến nghề ngân hàng -
5:58 - 6:01tốt hơn nghề hoạ sĩ không?
-
6:01 - 6:03Không nhất thiết.
-
6:03 - 6:05Lương cao khiến
nghề ngân hàng bây giờ -
6:05 - 6:07tốt hơn nghề ngân hàng khi trước,
-
6:07 - 6:09nhưng cải thiện này
có thể không đủ -
6:09 - 6:13để làm cho nghề ngân hàng
tốt hơn nghề hoạ sĩ. -
6:13 - 6:16Sự cải thiện trong một nghề
-
6:16 - 6:18vẫn không làm nó
tốt hơn nghề kia, -
6:18 - 6:19thì hai nghề này ban đầu
-
6:19 - 6:22không thể tốt như nhau.
-
6:22 - 6:24Nếu bạn có hai thứ
tốt như nhau, -
6:24 - 6:25và bạn cải thiện một trong hai,
-
6:25 - 6:28thứ được cải thiện sẽ phải
tốt hơn cái còn lại. -
6:28 - 6:33Nhưng đó không phải
là với các lựa chọn khó khăn. -
6:33 - 6:36Vậy giờ, ta gặp một vấn đề nan giải.
-
6:36 - 6:37Ta có hai nghề nghiệp.
-
6:37 - 6:39Không nghề nào
tốt hơn nghề nào, -
6:39 - 6:41chúng cũng chẳng tốt
như nhau. -
6:41 - 6:44Làm sao chọn đây?
-
6:44 - 6:48Có điều gì đó không đúng.
-
6:48 - 6:51Có lẽ bản chất của lựa chọn
có vấn đề, -
6:51 - 6:54và so sánh là điều bất khả thi.
-
6:54 - 6:56Nhưng vậy cũng không đúng.
-
6:56 - 6:57Đâu phải ta đang cố chọn
-
6:57 - 7:00giữa hai thứ
không thể nào so sánh. -
7:00 - 7:03Ta đang cân nhắc
giữa hai nghề nghiệp, -
7:03 - 7:05đâu phải giữa con số chín
-
7:05 - 7:08với đĩa trứng rán đâu.
-
7:08 - 7:11So sánh lợi ích của hai nghề nghiệp
-
7:11 - 7:13là việc ta có thể làm,
-
7:13 - 7:17và cũng là việc ta hay làm.
-
7:17 - 7:19Tôi nghĩ vấn đề nảy sinh
-
7:19 - 7:22bởi ta chưa suy nghĩ kĩ
-
7:22 - 7:24về các giá trị trong cuộc sống.
-
7:24 - 7:27Ta vô thức cho rằng các giá trị
-
7:27 - 7:30như công lí, vẻ đẹp, lòng nhân ái,
-
7:30 - 7:33có thể đo đạc được,
-
7:33 - 7:37như độ dài, khối lượng, và trọng lượng.
-
7:37 - 7:40Đặt bất cứ câu hỏi so sánh nào
không liên quan đến giá trị, -
7:40 - 7:44ví dụ như chiếc cặp nào nặng hơn?
-
7:44 - 7:46Chỉ có ba đáp án.
-
7:46 - 7:49Chiếc cặp này nặng hơn, nhẹ hơn,
-
7:49 - 7:52hoặc nặng bằng chiếc còn lại.
-
7:52 - 7:55Đại lượng như cân nặng
có thể được diễn tả -
7:55 - 7:57bằng số thực — một, hai, ba, v.v… —
-
7:57 - 8:01và chỉ có ba khả năng xảy ra
-
8:01 - 8:03khi so sánh hai số thực bất kì.
-
8:03 - 8:05Một số lớn hơn, nhỏ hơn,
-
8:05 - 8:08hoặc bằng số còn lại.
-
8:08 - 8:11Giá trị thì không như thế.
-
8:11 - 8:13Là những sinh vật biết suy luận,
-
8:13 - 8:15ta có xu hướng cho rằng
-
8:15 - 8:18tư duy khoa học có thể giải thích
-
8:18 - 8:21mọi vấn đề quan trọng
trong cuộc sống, -
8:21 - 8:22nhưng các giá trị tinh thần
-
8:22 - 8:24thì khác các đại lượng khoa học.
-
8:24 - 8:26Các đại lượng khoa học
-
8:26 - 8:28có thể được đo lường
bằng con số. -
8:28 - 8:31Các giá trị tinh thần thì không.
-
8:31 - 8:33Ta không nên cho rằng
-
8:33 - 8:36thế giới của đại lượng khoa học,
như độ dài và cân nặng, -
8:36 - 8:37lại có cấu trúc giống với
-
8:37 - 8:41thế giới của giá trị nhân văn.
-
8:41 - 8:43Vậy nếu những điều ta coi trọng —
-
8:43 - 8:46niềm vui con trẻ,
tình cảm vợ chồng — -
8:46 - 8:49không thể được diễn đạt
bằng con số, -
8:49 - 8:51thì không có lí do gì để tin
-
8:51 - 8:53rằng trong lựa chọn,
-
8:53 - 8:55chỉ có ba khả năng —
-
8:55 - 8:58phương án này tốt hơn, xấu hơn,
-
8:58 - 9:00hoặc bằng với phương án kia.
-
9:00 - 9:04Chúng ta cần đưa ra
một khả năng mới, -
9:04 - 9:08vượt lên trên khả năng tốt hơn,
xấu hơn, và bằng nhau -
9:08 - 9:10để diễn tả
những điều xảy ra -
9:10 - 9:12trong các lựa chọn khó khăn.
-
9:12 - 9:14Tôi muốn nói rằng
các phương án -
9:14 - 9:15thì “ngang nhau”.
-
9:15 - 9:17Khi các phương án ngang nhau,
-
9:17 - 9:20sự lựa chọn của bạn
vẫn rất quan trọng, -
9:20 - 9:23nhưng không có phương án nào
thật sự tốt hơn cả. -
9:23 - 9:25Thay vào đó, các phương án
-
9:25 - 9:30ngang nhau về giá trị,
-
9:30 - 9:32tuy nhiên, chúng khác nhau
-
9:32 - 9:34về loại giá trị.
-
9:34 - 9:37Vì thế, lựa chọn mới trở nên khó khăn.
-
9:37 - 9:40Hiểu lựa chọn khó khăn
theo hướng này, -
9:40 - 9:42ta khám phá ra một điều
về con người -
9:42 - 9:44mà ta chưa hề biết.
-
9:44 - 9:46Mỗi người trong chúng ta
có sức mạnh -
9:46 - 9:50để tạo ra lí lẽ.
-
9:50 - 9:52Hãy tưởng tượng một thế giới
-
9:52 - 9:55chỉ có các lựa chọn dễ dàng,
-
9:55 - 9:57nghĩa là, luôn có
một phương án tốt nhất. -
9:57 - 9:59Nếu luôn có một phương án tối ưu,
-
9:59 - 10:01bạn nên chọn phương án đó,
-
10:01 - 10:02bởi lí trí mách bảo rằng
-
10:02 - 10:05bạn nên làm điều tốt hơn
thay vì điều tệ hơn, -
10:05 - 10:08chọn thứ mà bạn
có nhiều lí do nhất để chọn. -
10:08 - 10:10Ở một thế giới như thế,
-
10:10 - 10:12ta sẽ có nhiều lí do nhất
-
10:12 - 10:15để mang tất đen thay vì tất hồng,
-
10:15 - 10:17để ăn ngũ cốc thay vì bánh vòng,
-
10:17 - 10:19để ở thành phố thay vì nông thôn,
-
10:19 - 10:21để lấy Betty thay vì lấy Lolita.
-
10:21 - 10:24Một thế giới chỉ toàn
các lựa chọn dễ -
10:24 - 10:28sẽ biến ta thành nô lệ của lí lẽ.
-
10:28 - 10:30Khi nghĩ về điều này,
-
10:30 - 10:33thật điên rồ để tin rằng
-
10:33 - 10:36các lí lẽ ta được dạy
-
10:36 - 10:41có quyền buộc ta theo đuổi
-
10:41 - 10:44chính xác sở thích này,
-
10:44 - 10:46ở chính xác trong ngôi nhà kia,
-
10:46 - 10:49làm chính xác công việc nọ.
-
10:49 - 10:52Thay vào đó, bạn đối mặt với
-
10:52 - 10:55các phương án ngang nhau,
các lựa chọn khó khăn, -
10:55 - 10:58và bạn tự tạo lí do riêng
-
10:58 - 11:03để chọn sở thích này,
ngôi nhà kia, và công việc nọ. -
11:03 - 11:05Khi các phương án đều ngang nhau,
-
11:05 - 11:07các lí lẽ ta được dạy,
-
11:07 - 11:10thứ thường bảo ta
đúng hay sai, -
11:10 - 11:13đều không thể khuyên ta phải làm gì.
-
11:13 - 11:16Chính lúc này, khi cần
đưa ra một quyết định khó, -
11:16 - 11:18ta có cơ hội luyện tập
-
11:18 - 11:21sức mạnh lí luận,
-
11:21 - 11:24thứ sức mạnh tạo ra lí do
-
11:24 - 11:25để bạn quyết định
-
11:25 - 11:30rằng bạn thích sống ở nông thôn
-
11:30 - 11:33hơn thành thị.
-
11:33 - 11:35Khi chọn giữa
-
11:35 - 11:36các phương án ngang nhau,
-
11:36 - 11:40ta có thể làm
một điều rất đáng quý. -
11:40 - 11:44Ta có thể toàn tâm ủng hộ
một lựa chọn duy nhất. -
11:44 - 11:47Đây là quan điểm của tôi.
-
11:47 - 11:48Đây chính là tôi.
-
11:48 - 11:50Tôi đam mê ngành ngân hàng.
-
11:50 - 11:54Tôi yêu bánh vòng sô cô la.
-
11:54 - 11:57Câu trả lời này
trong các lựa chọn khó -
11:57 - 11:58được tạo ra bởi lí trí,
-
11:58 - 12:01nhưng nó không bị áp đặt
bởi các lí lẽ ta được dạy. -
12:01 - 12:08Ngược lại, nó được hỗ trợ
bởi các lí do của riêng ta. -
12:08 - 12:10Khi chúng ta tạo ra
lí do riêng -
12:10 - 12:13để trở thành nhân cách này
thay vì nhân cách khác, -
12:13 - 12:17ta toàn tâm trở thành chính mình.
-
12:17 - 12:19Có thể nói chúng ta trở thành
-
12:19 - 12:23tác giả của cuộc đời mình.
-
12:23 - 12:25Vậy sau này
khi gặp lựa chọn khó khăn, -
12:25 - 12:28ta không nên đập đầu vào tường,
-
12:28 - 12:30vặn óc xem phương án nào tốt hơn.
-
12:30 - 12:32Không có phương án tốt nhất đâu.
-
12:32 - 12:35Thay vì tìm kiếm lí do ở ngoài kia,
-
12:35 - 12:37ta nên tìm lí do ở chính ta:
-
12:37 - 12:40Tôi sẽ là ai?
-
12:40 - 12:43Bạn có thể chọn làm
một nhà đầu tư ngân hàng -
12:43 - 12:47mang-tất-hồng yêu-ngũ-cốc
sống-ở-nông-thôn, -
12:47 - 12:51và tôi có thể chọn làm một hoạ sĩ
-
12:51 - 12:54mang-tất-đen yêu-bánh-vòng
sống-nơi-thành-thị. -
12:54 - 12:57Ta chọn gì trong các lựa chọn khó
-
12:57 - 13:01là quyền của ta.
-
13:01 - 13:05Những ai không luyện sức mạnh lí luận
trước các quyết định khó -
13:05 - 13:07đều như lục bình trôi.
-
13:07 - 13:09Chúng ta đều biết
những người như thế. -
13:09 - 13:11Tôi trôi vào nghề luật.
-
13:11 - 13:13Tôi không mặn mà với nghề luật.
-
13:13 - 13:16Tôi không đam mê luật.
-
13:16 - 13:19Những lá lục bình trôi
để thế giới -
13:19 - 13:21viết nên câu chuyện
của cuộc đời mình. -
13:21 - 13:25Họ để cơ chế của
phần thưởng và hình phạt — -
13:25 - 13:29cái vỗ đầu, nỗi sợ hãi,
các lựa chọn dễ dàng — -
13:29 - 13:32quyết định thứ họ làm.
-
13:32 - 13:34Bài học từ các lựa chọn khó khăn
-
13:34 - 13:39khiến bạn phải suy ngẫm
về điều bạn ủng hộ, -
13:39 - 13:41thứ bạn đam mê,
-
13:41 - 13:44và qua các lựa chọn khó khăn,
-
13:44 - 13:47bạn trở thành con người đó.
-
13:47 - 13:50Thoát xa khỏi
trăn trở và sợ hãi, -
13:50 - 13:53lựa chọn khó khăn là cơ hội quý
-
13:53 - 13:55để ta ăn mừng
những điều đặc biệt -
13:55 - 13:57về hoàn cảnh con người,
-
13:57 - 14:00rằng những lí do quyết định
-
14:00 - 14:02điều gì đúng hay sai
-
14:02 - 14:03đôi khi lại vô dụng,
-
14:03 - 14:07chính lúc này,
khi cần đưa ra một quyết định khó, -
14:07 - 14:08ta có sức mạnh
-
14:08 - 14:11tạo lí do riêng
-
14:11 - 14:14để trở thành những nhân cách riêng biệt.
-
14:14 - 14:17Đó là lí do các lựa chọn khó khăn
không phải lời nguyền, -
14:17 - 14:19mà là món quà của cuộc sống.
-
14:19 - 14:21Xin cảm ơn.
-
14:21 - 14:25(Vỗ tay)
- Title:
- Đối mặt với các lựa chọn khó khăn như thế nào?
- Speaker:
- Ruth Chang
- Description:
-
Đây là một cuộc trò chuyện rất có thể thay đổi cuộc đời của bạn. Tôi nên theo đuổi nghề nghiệp nào? Tôi nên chia tay -- hay kết hôn?! Tôi nên chọn sống ở đâu? Những quyết định to lớn như trên có thể khiến ta phải vò đầu bứt tóc. Nhưng đó là vì ta hiểu sai bản chất của các lựa chọn khó khăn, theo lời của triết gia Ruth Chang. Ruth Chang đưa ra một triết lí mới đầy mạnh mẽ giúp ta xác định đúng con người thật của mình.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:41
Truc H. Le commented on Vietnamese subtitles for How to make hard choices | ||
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for How to make hard choices | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How to make hard choices | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How to make hard choices | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How to make hard choices | ||
Nhu PHAM commented on Vietnamese subtitles for How to make hard choices | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How to make hard choices | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How to make hard choices |
Nhu PHAM
Bài dịch tốt lắm.
Cảm ơn hai bạn nhiều nhé.
Hi vọng sẽ nhận được nhiều bài dịch hơn từ hai bạn.
Best,
Như
Truc H. Le
Em cảm ơn chị nhiều!! Hehehehe