De wetenschap begreep de zeldzame ziekte van mijn kinderen niet voordat ik besloot ze te gaan bestuderen
-
0:00 - 0:04De beste kerst voor mijn kinderen
-
0:04 - 0:07was ook de slechtste kerst
die mijn man en ik ooit hebben gehad. -
0:08 - 0:10Elizabeth, zeven jaar oud,
-
0:10 - 0:12en haar broer, Ian, vijf jaar oud,
-
0:13 - 0:16begrepen niet waarom ze alles
wat ze wilden voor Kerstmis kregen. -
0:17 - 0:20De kerstman was zo gul
-
0:21 - 0:24omdat mijn man Pat en ik iets wisten
-
0:24 - 0:26wat kinderen niet konden begrijpen.
-
0:26 - 0:30We hadden dat net gehoord
en het maakte ons doodsbang. -
0:32 - 0:34Het was in 1994,
-
0:34 - 0:37maar het verhaal begint
eigenlijk een paar jaar eerder. -
0:37 - 0:42Al een paar jaar was er wat uitslag
op de zijkanten van Elizabeths nek. -
0:42 - 0:44Het leek op warmte-uitslag.
-
0:45 - 0:49In diezelfde jaren overleden
zowel mijn vader als mijn broer aan kanker -
0:50 - 0:52en was ik waarschijnlijk
overbezorgd over ziekte. -
0:53 - 0:56De artsen verzekerden ons
dat er niets aan de hand was -
0:56 - 0:58en ik me geen zorgen moest maken,
-
0:58 - 1:00maar ik was daar niet zo zeker van.
-
1:00 - 1:03Zonder verwijzing en op eigen kosten
-
1:03 - 1:06ging ik met Elizabeth
naar een dermatoloog. -
1:07 - 1:09Ze was waarschijnlijk
gewoon allergisch voor iets, -
1:09 - 1:13maar waarom deze uitslag
net aan de zijkanten van haar nek? -
1:15 - 1:17Op twee dagen voor Kerstmis,
-
1:17 - 1:181994,
-
1:19 - 1:23na een snelle blik op haar hals
zegt de dermatoloog: -
1:23 - 1:25"Ze heeft pseudoxanthoma elasticum."
-
1:26 - 1:29Dan dooft hij het licht
en kijkt in haar ogen. -
1:30 - 1:32Toevallig had deze dermatoloog
-
1:32 - 1:35ook een opleiding in de oogheelkunde.
-
1:36 - 1:37Onze geluksdag.
-
1:39 - 1:41Ik was er ziek van.
-
1:42 - 1:43‘-oom’?
-
1:43 - 1:46‘-oom’ als in melanoom, lymfoom --
-
1:46 - 1:47kanker dus.
-
1:48 - 1:52"Waarom kijkt u naar haar ogen
voor een huiduitslag?" -
1:52 - 1:54schreeuw ik geluidloos.
-
1:55 - 1:56Daar is het dus.
-
1:57 - 2:00Elizabeth heeft pseudoxanthoma elasticum,
-
2:01 - 2:03of PXE afgekort.
-
2:05 - 2:07Vragen vermengen zich met angst
-
2:07 - 2:09en wellen op als gal in mijn keel.
-
2:10 - 2:12Waarom kijk je in haar ogen?
-
2:13 - 2:16Wat weet je erover?
Hoe weet je het zeker? -
2:16 - 2:17Wat is de prognose?
-
2:18 - 2:22Mijn training in pastorale begeleiding
had me hierop niet voorbereid. -
2:24 - 2:28Dr. Bercovitch vertelt ons alles
wat hij weet over PXE. -
2:29 - 2:31Het is een zeldzame genetische aandoening,
-
2:32 - 2:33het is systemisch,
-
2:34 - 2:38het is een traag vorderende,
vroegtijdige verouderingsziekte. -
2:39 - 2:42Ze veroorzaakt een losse rimpelige huid
in de flexorgebieden. -
2:44 - 2:46Ze veroorzaakt juridische blindheid,
-
2:46 - 2:47zoals maculadegeneratie,
-
2:48 - 2:51en een hoop
cardiovasculaire problemen. -
2:52 - 2:54Er is weinig bekend over deze ziekte
-
2:55 - 2:57en sommige mensen
sterven na hun dertigste, -
2:57 - 3:00zegden toen een aantal verslagen.
-
3:01 - 3:04Dan kijkt hij even
naar onze zoon en zegt: -
3:06 - 3:07"Hij heeft het ook."
-
3:09 - 3:14We willen terugvluchten
naar het land van het normale. -
3:19 - 3:20Twee dagen na Kerstmis
-
3:20 - 3:23komen onderzoekers
van een universiteit in Boston -
3:23 - 3:26bloed nemen van ons en onze kinderen
-
3:26 - 3:29voor een onderzoeksproject
voor het vinden van het gen. -
3:29 - 3:31Een paar dagen later
-
3:31 - 3:33komen onderzoekers van
een medisch centrum in New York -
3:33 - 3:35ook zeggen dat ze bloed willen.
-
3:36 - 3:37"Dit zijn kinderen.
-
3:38 - 3:40Ze zijn vijf en zeven jaar oud.
-
3:40 - 3:42Val ze niet nog eens
lastig met die naald. -
3:42 - 3:45Vraag jullie deel
bij de andere onderzoekers." -
3:46 - 3:49Ze lachen ongelovig.
-
3:49 - 3:50"Deel?"
-
3:51 - 3:56Het is dan dat we horen dat er weinig
gedeeld wordt bij biomedisch onderzoek. -
3:57 - 3:59Dat moment, meer dan enig ander,
-
3:59 - 4:02deed een vuur ontsteken
bij mijn man Pat en ik. -
4:04 - 4:06Pat en ik naar de bibliotheek
van een medische faculteit. -
4:06 - 4:09We kopieerden elk artikel
over PXE dat we konden vinden. -
4:10 - 4:12We begrepen er niets van.
-
4:13 - 4:16We kochten medische woordenboeken
en wetenschappelijke handboeken -
4:16 - 4:18en lazen alles wat we konden vinden.
-
4:19 - 4:21En hoewel we het nog steeds niet begrepen,
-
4:21 - 4:22zagen we patronen
-
4:22 - 4:26en werd het binnen een maand
al snel duidelijk -
4:26 - 4:30dat er geen systematische
inspanning was om PXE te begrijpen. -
4:31 - 4:32Daarnaast zagen we
-
4:32 - 4:35dat nergens data werden uitgewisseld.
-
4:36 - 4:39Onderzoekers concurreerden met elkaar
-
4:40 - 4:44omdat het ecosysteem ontworpen was
om concurrentie te belonen -
4:45 - 4:47in plaats van het lijden te verlichten.
-
4:48 - 4:53We realiseerden ons dat we hier
zelf aan moesten gaan werken -
4:53 - 4:56om oplossingen te vinden
voor onszelf en anderen in ons geval. -
4:58 - 5:00Maar er waren twee belangrijke barrières.
-
5:00 - 5:01De eerste:
-
5:01 - 5:04Pat en ik hebben
geen wetenschappelijke achtergrond. -
5:05 - 5:08Hij is manager van een bouwbedrijf
-
5:08 - 5:12en ik een voormalige
collegekapelaan en huismoeder -- -
5:12 - 5:14nauwelijks de achtergrond
-
5:14 - 5:17om de onderzoekswereld
stormenderhand te veroveren. -
5:17 - 5:19De tweede barrière:
-
5:20 - 5:22onderzoekers delen niet.
-
5:23 - 5:26Mensen vertelden ons dat je
geen katten kunt hoeden. -
5:27 - 5:30Maar wel als je hun eten wegneemt.
-
5:30 - 5:32(Gelach)
-
5:33 - 5:37(Applaus)
-
5:37 - 5:40DNA en klinische gegevens zijn het eten.
-
5:41 - 5:44We zouden bloed en medische
geschiedenissen verzamelen -
5:44 - 5:48en eisen dat alle wetenschappers
die hiervan gebruik zouden maken -
5:48 - 5:51de resultaten met elkaar en met de mensen
die doneerden, moesten delen. -
5:53 - 5:55Lang voor het internet
algemeen ingang vond, -
5:55 - 5:58richtten Pat en ik 'PXE International' op,
-
5:58 - 6:03een non-profit gewijd aan het initiëren
en het uitvoeren van onderzoek op PXE -
6:03 - 6:07alsmede het ondersteunen
van personen met de ziekte. -
6:08 - 6:10Met behulp van traditionele media
-
6:10 - 6:14verzamelden we tussen 100
en 150 mensen over de hele wereld -
6:14 - 6:15die we vroegen
-
6:15 - 6:18of ze met ons hun bloed,
weefsel, medische geschiedenis, -
6:18 - 6:20kortom hun medisch dossier wilden delen.
-
6:20 - 6:22We brachten dat allemaal bij elkaar.
-
6:23 - 6:27Al snel zagen we in dat
deze gedeelde data niet zouden volstaan. -
6:28 - 6:33Dus besloten we dat we moesten
overschakelen op hard lab-onderzoek -- -
6:33 - 6:35hard onderzoek.
-
6:35 - 6:38Dus huurden we tafelruimte
in een lab in Harvard. -
6:38 - 6:41Een lieve buurman
paste een paar keer per week -
6:41 - 6:45van 20 h tot 02 h op de kinderen
-
6:45 - 6:47terwijl Pat en ik DNA extraheerden,
-
6:47 - 6:49gels verzamelden
-
6:49 - 6:50en naar het gen zochten.
-
6:51 - 6:54Genereuze postdocs begeleidden
ons terwijl we bezig waren. -
6:55 - 6:57Binnen een paar jaar vonden we het gen.
-
6:57 - 7:00We patenteerden het zo
dat het vrij beschikbaar was. -
7:00 - 7:02We creëerden een diagnostische test.
-
7:02 - 7:05We brachten
een onderzoeksconsortium samen. -
7:05 - 7:09We hielden onderzoeksbijeenkomsten
en openden een centrum van uitmuntendheid. -
7:09 - 7:15We vonden over de hele wereld
meer dan 4.000 mensen met PXE, -
7:15 - 7:17hielden patiëntenbijeenkomsten
-
7:17 - 7:19en deden klinische proeven en studies.
-
7:21 - 7:24Doorheen dit alles bleef de angst.
-
7:25 - 7:28Angst voor de ziekte
die ons op de hielen zat -
7:29 - 7:31terwijl de klok tikte.
-
7:31 - 7:33Angst voor onderzoekers
-
7:34 - 7:38die zoveel beter geplaatst waren
in een wereld die voor hen gemaakt was. -
7:39 - 7:41Angst dat we de verkeerde keuzes maakten.
-
7:42 - 7:45Angst dat de nee-zeggers gelijk kregen
-
7:45 - 7:48en de katten gewoon
nieuw eten zouden vinden. -
7:49 - 7:52Maar groter dan al die angsten
was ons streven om een verschil te maken -
7:52 - 7:55voor onze kinderen en
voor allen die we hadden ontmoet. -
7:56 - 7:58Al heel snel realiseerden we ons
-
7:58 - 8:00dat wat we deden voor één ziekte,
-
8:00 - 8:02we voor alle ziekten zouden moeten doen.
-
8:04 - 8:06We fuseerden met,
en uiteindelijk leidde ik, -
8:06 - 8:07Genetic Alliance --
-
8:07 - 8:10een netwerk dat opkwam voor gezondheid,
-
8:10 - 8:11voor patiënten
-
8:11 - 8:13en onderzoek-
en gezondheidszorgorganisaties. -
8:13 - 8:16We bouwden schaalbare
en uitbreidbare middelen, -
8:16 - 8:18zoals biobanken,
registers en steunrepertoria -
8:18 - 8:20voor alle ziekten.
-
8:21 - 8:25Naarmate ik leerde over
al die ziekten en ziektehulpgroepen -
8:25 - 8:28realiseerde ik me dat er twee
geheimen waren in de gezondheidszorg, -
8:28 - 8:30die me enorm beïnvloedden.
-
8:30 - 8:32Het eerste:
-
8:32 - 8:35er bestaan geen pasklare antwoorden
voor mensen zoals mijn kinderen -
8:35 - 8:37of voor alle mensen
waarmee ik samenwerkte, -
8:37 - 8:40hetzij met alledaagse,
hetzij met zeldzame aandoeningen. -
8:40 - 8:41En het tweede geheim:
-
8:42 - 8:46de antwoorden liggen in ieder van ons,
-
8:46 - 8:47door het doneren van onze data,
-
8:48 - 8:51onze biologische monsters
-
8:51 - 8:52en uiteindelijk onszelf.
-
8:54 - 8:58Er is een kleine vloedgolf van individuen
-
8:58 - 9:00die werken om dit te veranderen.
-
9:00 - 9:03Burgerwetenschappers,
activisten, hackers -
9:03 - 9:06die met behulp van crowdsourcing
en doe-het-zelf-wetenschap -
9:06 - 9:08het spel veranderen.
-
9:09 - 9:12Zelfs President Obama
en vice-president Biden -
9:13 - 9:14steunen openlijk het idee
-
9:14 - 9:18dat mensen partners in het onderzoek
zouden moeten zijn. -
9:18 - 9:20Dit is een basisbeginsel
van onze organisatie. -
9:21 - 9:23Natuurlijk is het echt moeilijk
-
9:23 - 9:26om interventies en therapieën
te ontdekken en te ontwikkelen. -
9:27 - 9:30De wetenschap is hard,
-
9:30 - 9:32de regelgeving moeilijk.
-
9:33 - 9:36Er zijn hopen belanghebbenden
-
9:36 - 9:40en foute stimulansen zoals
publiceren, adverteren en aanstelling. -
9:41 - 9:45Ik geef wetenschappers de schuld
niet om deze weg te kiezen, -
9:45 - 9:48maar ik daag hen en ons uit
om het anders aan te pakken. -
9:48 - 9:52Te erkennen dat het om mensen gaat.
-
9:53 - 9:55Genetic Alliance experimenteerde
-
9:55 - 9:59om deze hardvochtige
systemen te transformeren. -
10:01 - 10:03Ons doel is om
te werken zonder beperkingen. -
10:04 - 10:09Dat klinkt abstract,
maar voor ons is het heel praktisch. -
10:09 - 10:13Als we gefrustreerd zijn omdat sommigen
hun data niet willen delen -- -
10:13 - 10:18data die afkomstig zijn van mensen
die hun energie, tijd, bloed -
10:18 - 10:20en zelfs hun tranen gaven --
-
10:20 - 10:22moeten we stoppen en vragen:
-
10:22 - 10:26"Waarom delen we niet,
ook al kunnen we het?" -
10:26 - 10:29Wij maken toch ook
deel uit van dit systeem. -
10:30 - 10:35Hoe veranderen we het zo
dat mensen ideeën vrij kunnen delen? -
10:35 - 10:40Zodat mensen risico's kunnen nemen
en dichter bij elkaar komen? -
10:42 - 10:45Waardoor het ‘wij tegen hen’ verdampt,
-
10:45 - 10:48niet alleen voor organisaties,
maar ook voor particulieren. -
10:48 - 10:52Als ik organisaties
of individuen ga vragen -
10:52 - 10:55om naar deze normen te streven,
-
10:55 - 10:59dan moet ook ik mijn eigen aard
en praktijken gaan verkennen. -
11:00 - 11:03Als ik clinici, onderzoekers
en beheerders ga vragen -
11:03 - 11:05om risico’s te nemen,
-
11:05 - 11:08dan moet ik, Sharon,
net zo goed risico's nemen. -
11:09 - 11:12Ik moet mijn persoonlijke
angsten onder ogen zien. -
11:13 - 11:15Mijn angst om niet
genoeg impact te hebben. -
11:17 - 11:20Mijn angst om niet goed te leiden.
-
11:21 - 11:24Mijn angst om niet te voldoen.
-
11:27 - 11:30Onze kinderen, nog net geen tieners,
zetten ons met de voeten op de grond -
11:30 - 11:34en zeiden: "Stop met jullie zorgen
te maken over het maken van een verschil, -
11:34 - 11:36van een impact,
-
11:36 - 11:39en leer in plaats daarvan, net als wij,
leven met de ziekte -
11:40 - 11:42in plaats ertegen te vechten."
-
11:45 - 11:46Ik moet me afvragen
-
11:46 - 11:49waar al mijn angst vandaan komt?
-
11:50 - 11:53Wat mijn kinderen zeiden,
plaatst die angst in de schijnwerper. -
11:54 - 11:57Ze is gefundeerd op liefde.
-
11:57 - 12:01Ik hou van Elizabeth en Ian.
-
12:02 - 12:04Ik hou van mensen met PXE.
-
12:06 - 12:08Ik hou van mensen
met welke ziekte dan ook. -
12:09 - 12:11Ik hou van mensen.
-
12:12 - 12:17Sommige van mijn collega's ontdekten
dat het niet de dood is die we vrezen, -
12:17 - 12:21maar wel de enorme omvang
van ons liefhebben. -
12:21 - 12:25Deze uitdijende liefde brengt me veel pijn
-
12:25 - 12:29als ik met verlies te maken krijg.
-
12:29 - 12:32Als ik mijn angst ontdek,
-
12:32 - 12:34ontdek ik dat ik,
-
12:34 - 12:36en alle mensen om me heen,
-
12:36 - 12:39een grenzeloze capaciteit
voor liefde hebben. -
12:42 - 12:44En ontdek ik ook,
-
12:44 - 12:47als ik met deze angst
wordt geconfronteerd, -
12:47 - 12:50dat ik veel nieuwe dingen kan leren
-
12:50 - 12:52en paden vind
-
12:52 - 12:56naar zaken als praktische oplossingen
-
12:56 - 13:00evenals naar de essentie
van genezing en gezondheid. -
13:03 - 13:07Ik ben niet meer zo bang
voor angst zoals vroeger. -
13:08 - 13:13In feite merk ik nu, met de enorme
steun van al mijn medereizigers, -
13:13 - 13:17dat het geen waarschuwing
meer is zoals vroeger. -
13:18 - 13:21Ik merk dat het in plaats daarvan
-
13:21 - 13:23een uitnodiging is om vooruit te gaan
-
13:23 - 13:27want daarin ligt de liefde
en de weg naar grotere liefde. -
13:28 - 13:31Als ik weer met zachte nieuwsgierigheid
naar die angst kijk, -
13:33 - 13:38vind ik enorme rijkdom
in mijzelf en anderen -
13:38 - 13:42en de kunde om uitdagingen aan te pakken
die ik nooit voor mogelijk hield. -
13:43 - 13:46Mijn kinderen zijn mij
op dat pad nog steeds vooruit. -
13:47 - 13:49Nu ze 29 en 27 zijn,
-
13:49 - 13:51zeggen ze gelukkig en gezond te zijn
-
13:51 - 13:56ondanks het feit dat PXE tot uiting komt
in hun ogen, huid en bloedvaten. -
13:57 - 14:00Daarom nodig ik jullie, ons, wij, uit
-
14:01 - 14:02om onze angst in de ogen te kijken;
-
14:02 - 14:06om de dingen die ons bang maken te omarmen
-
14:06 - 14:07en daarin de liefde te vinden.
-
14:07 - 14:10We zullen niet alleen
onszelf daar tegenkomen, -
14:10 - 14:13maar ook in staat zijn om te gaan staan
in de schoenen van wie we vrezen -
14:13 - 14:15en in die van wie ons vrezen.
-
14:16 - 14:19Als we met die angst durven leven
-
14:19 - 14:23en kwetsbaar zijn met de systemen
en de mensen die ons uitdagen, -
14:23 - 14:28zal ons vermogen als ‘changemakers’
exponentieel toenemen. -
14:28 - 14:31Als we ons realiseren dat
werken aan ons innerlijke leven -
14:31 - 14:33ook werken aan
ons uiterlijke leven betekent -
14:33 - 14:37en we door naar buiten
te gaan ook onszelf vinden, -
14:37 - 14:39zijn we bezig met
waar het echt om gaat -
14:39 - 14:41en gebeuren er dingen.
-
14:41 - 14:42(Gelach)
-
14:42 - 14:45Er is geen grens aan wat
we samen kunnen bereiken. -
14:45 - 14:46Dank je.
-
14:46 - 14:49(Applaus)
- Title:
- De wetenschap begreep de zeldzame ziekte van mijn kinderen niet voordat ik besloot ze te gaan bestuderen
- Speaker:
- Sharon Terry
- Description:
-
Maak kennis met Sharon Terry, een voormalige universiteitskapelaan en moeder aan huis die de medische onderzoekswereld verstomd heeft geslagen nadat haar twee jonge kinderen werden gediagnosticeerd met een zeldzame ziekte, bekend als pseudoxanthoma elasticum (PXE). Terry legt in een verbluffende talk uit hoe zij en haar man burgerwetenschappers werden, nachtwerk deden in het lab om het gen achter PXE te vinden en procedures vastlegden waardoor van onderzoekers geëist werd dat ze biologische monsters deelden en samenwerkten.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:02
Christel Foncke approved Dutch subtitles for Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | ||
Christel Foncke accepted Dutch subtitles for Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it |