ひどい会議から世界を(あるいは自分だけでも)救う方法
-
0:01 - 0:03想像して下さい
-
0:03 - 0:04月曜日の朝
-
0:04 - 0:05あなたはオフィスで
-
0:05 - 0:07席につきその日の仕事を
始めようとします -
0:07 - 0:09すると廊下の先の方にいる
顔見知り程度の男性が -
0:09 - 0:11あなたのブースに真っ直ぐに来て
-
0:11 - 0:13あなたの椅子を奪います
-
0:13 - 0:14一言もなく―
-
0:14 - 0:15ただそれを転がして行きます
-
0:15 - 0:18周辺には他にも椅子があるなかで
-
0:18 - 0:20なぜあなたの椅子なのか
教えてくれません -
0:20 - 0:22今日の仕事をこなすために
-
0:22 - 0:24椅子が必要な事も 見て見ぬふりです
-
0:24 - 0:26あなたは我慢できないでしょう
文句を言うでしょう -
0:26 - 0:28その男を彼のブースまで追って行って
-
0:28 - 0:31「なんで俺の椅子なんだ?」と
言うでしょう -
0:31 - 0:35OK 火曜日の朝
あなたはオフィスにいます -
0:35 - 0:38カレンダーに会議案内が
ポップアップします -
0:38 - 0:40(笑)
-
0:40 - 0:43それは廊下の先の方にいる
顔見知り程度の女性からで -
0:43 - 0:47件名は 少し聞いたことがある程度の
企画についてです -
0:47 - 0:48しかし議題は書いてありません
-
0:48 - 0:51なぜあなたがその会議に
招集されたのかも書かれていません -
0:51 - 0:56それでもあなたはその案内に応じ
会議に出席します -
0:56 - 0:59このすこぶる非生産的な
セッションが終わり -
0:59 - 1:00自分のデスクに戻ったあなたは
-
1:00 - 1:02その傍に立ち こう言います
-
1:02 - 1:05「この2時間を返してほしいよ
-
1:05 - 1:07椅子も返してほしいけどね」
-
1:07 - 1:08(笑)
-
1:08 - 1:11毎日 我々は同僚に
-
1:11 - 1:13何かを盗まれているのです
-
1:13 - 1:15でなければ非常にいい人たちなのにね
-
1:15 - 1:19そして私は今 オフィス家具よりも遥かに
価値のあるものについてお話ししています -
1:19 - 1:22時間についてです あなたの時間ですよ
-
1:22 - 1:24実際 私はこう信じています
-
1:24 - 1:27我々は世界規模の 恐ろしく新しい疫病の
只中にいる と -
1:27 - 1:32この病気はMASとして知られています
(Mindless Accept Syndrome) -
1:32 - 1:34「無自覚性・出席・症候群」
-
1:34 - 1:36(笑)
-
1:36 - 1:39この「無自覚性・出席・症候群」の
主症状は -
1:39 - 1:43カレンダーに会議案内がポップアップすると
単純に出席を承諾してしまうことです -
1:43 - 1:44(笑)
-
1:44 - 1:48それは不随意的反射です
カレンダーがチャラン、 クリック、 チャラン -
1:48 - 1:51「会議に行かなくちゃ もう遅刻じゃないか」
(笑) -
1:51 - 1:53会議は重要ですよね?
-
1:53 - 1:56コラボレーションはどんな企業でも
成功の鍵です -
1:56 - 2:00上手な会議進行は非常にポジティブで
実行可能な結果につながります -
2:00 - 2:01しかしグローバル化と
-
2:01 - 2:04情報技術の浸透の間で
-
2:04 - 2:05我々の働き方は
-
2:05 - 2:09ここ数年で実に劇的に変化しました
-
2:09 - 2:12我々にとっては悲劇です (笑)
-
2:12 - 2:15悲劇なのは会議をうまく
運営できない人のせいではなく -
2:15 - 2:18我々のMAS
「無自覚性・出席・症候群」のせいです -
2:18 - 2:22これは自傷行為です
-
2:22 - 2:27実際 私はこのMASが世界規模の
疫病であるという証拠を握っています -
2:27 - 2:29それは何故か お話しさせて下さい
-
2:29 - 2:33数年前 私はYouTubeに ある動画を投稿し
そのなかで -
2:33 - 2:36皆さんがこれまで経験したことのある
ひどい電話会議を演じました -
2:36 - 2:38その動画は5分間ほどのもので
-
2:38 - 2:41本当にひどい会議において
私たちが嫌う全ての行為を含んでいます -
2:41 - 2:44会議の進め方を全く考えていない
司会者や -
2:44 - 2:47何故自分が招集されたのか
全く知らない参加者がいます -
2:47 - 2:51種々の崩壊がコラボレーションを
散々なものにしてしまいます -
2:51 - 2:53そして皆を非常に怒らせます
-
2:53 - 2:55面白いです
-
2:55 - 2:56(笑)
-
2:56 - 2:59ちょっとだけ見てみましょう
-
2:59 - 3:02(動画) 我々の本日の目標は
非常に重要な企画について 合意に達することです -
3:02 - 3:05以下の点につき グループとして意思決定を―
-
3:05 - 3:07プルルル―
-
3:07 - 3:11もしもし 来たのは誰だ?
-
3:11 - 3:14ジョーです 今日は在宅勤務です
-
3:14 - 3:16(笑)
-
3:16 - 3:19やあジョー 今日は来てくれてありがとう
素晴らしい -
3:19 - 3:22丁度説明していた最中だ
話を通したい人が大勢電話口にいる -
3:22 - 3:23点呼は飛ばして
-
3:23 - 3:26本題に入ろう
-
3:26 - 3:30我々の本日の目標は 非常に重要な企画について
合意に達することです -
3:30 - 3:32以下の点につき グループとして意思決定を―
-
3:32 - 3:34プルルル―
-
3:34 - 3:35(笑)
-
3:35 - 3:37誰が来たんだ?
-
3:37 - 3:42違う? 着信音が聞こえた気がしたけどな
(笑) -
3:42 - 3:44よく見る光景ですか?
-
3:44 - 3:46ええ 私にもなじみ深いものです
-
3:46 - 3:48この動画をオンラインに投稿した後
数週間で -
3:48 - 3:50何十か国の50万人が
-
3:50 - 3:52何十か国です
-
3:52 - 3:53この動画を視聴しました
-
3:53 - 3:57そして3年後の今でも
毎月数千回 再生されています -
3:57 - 3:59今や100万に近づいています
-
3:59 - 4:01実際 世界の大企業のいくつか
-
4:01 - 4:03名前は伏せますが
あなたもよく聞く会社が -
4:03 - 4:06新入社員研修でこの動画を使うための
許可を求めてきます -
4:06 - 4:11彼らに会社でしてはいけない
会議のやり方を教えるためです -
4:11 - 4:12もし証拠の数がー
-
4:12 - 4:15再生回数100万回と
大企業で使用というだけでは― -
4:15 - 4:18会議がグローバルな問題だとする
証拠には不足だと言うなら -
4:18 - 4:20この動画が公開された後
-
4:20 - 4:21オンライン上に投稿された
-
4:21 - 4:24数千ものコメントがあります
-
4:24 - 4:26何千もの人々が
-
4:26 - 4:27「ああ これは今日の僕みたいだ!」
-
4:27 - 4:29「僕は毎日こうだ」
-
4:29 - 4:31「これは僕の人生だ」
-
4:31 - 4:32ある男性は
-
4:32 - 4:33「面白い! だってこれは真実だ
-
4:33 - 4:35不気味で 悲しく 抑うつ的なほど真実だ
-
4:35 - 4:37僕はこれを見て泣くまで笑った
-
4:37 - 4:39泣いた 泣いた まだもっと」
-
4:39 - 4:41(笑)
-
4:41 - 4:43この哀れな男性は言いました
-
4:43 - 4:48「退職するか死ぬまで僕はこんな生活だ (ため息)」
-
4:48 - 4:49これらは実物からの引用です
-
4:49 - 4:51非常に悲しい
-
4:51 - 4:54これらのオンライン上のコメントに
一貫している点は -
4:54 - 4:56我々は会議に行く他 なす術がなく
-
4:56 - 4:58我々は会議に行く他 なす術がなく
-
4:58 - 5:00この下手な進行の会議に苦しめられ
-
5:00 - 5:03他の日もこの繰り返しだ との
根本的信念です -
5:03 - 5:06しかし実際には 我々は
無力では全くありません -
5:06 - 5:09実は MASの治療法は
我々の手中にあるのです -
5:09 - 5:11正確に言えば 「指先」にあります
-
5:11 - 5:14僕はこれを ¡No MAS! と呼んでいます
-
5:14 - 5:16(笑)
-
5:16 - 5:19これは高校で習った
スペイン語の記憶によれば -
5:19 - 5:22「もう十分だ やめさせろ」
といった意味です -
5:22 - 5:24No MASの作用を見てみましょう
非常に単純です -
5:24 - 5:28まず初めに あなたが次に
会議案内を受け取った時 -
5:28 - 5:30そこに説明があまり書かれていなければ
-
5:30 - 5:32「仮出席」ボタンをクリックすること
-
5:32 - 5:35大丈夫 許されます
だからそのボタンがあるんです -
5:35 - 5:36「出席」ボタンのすぐ隣です
-
5:36 - 5:40または何でもいいですが
即出席ではない旨のボタンをクリックします -
5:40 - 5:44そうして 会議の主催者に連絡をとり
-
5:44 - 5:46あなたがこの案件を
手伝いたいと強く思っていると伝え -
5:46 - 5:48そして この会議の目標は何かを尋ね
-
5:48 - 5:52その目標をあなたがどう手伝えるかを
知りたいんだと言いなさい -
5:52 - 5:54我々がもしこれを何度も
-
5:54 - 5:55敬意を払いつつ繰り返せば
-
5:55 - 5:57周囲の人は会議案内の送り方について
-
5:57 - 6:00少しは思慮深くなるかもしれません
-
6:00 - 6:03そしてあなたも出席するか決める上で
もっと思慮深くなれます -
6:03 - 6:06議題が送られてくるようになるかもしれません
凄いことですね! -
6:06 - 6:10もしくは 簡単なメール1本で済むような用件で
-
6:10 - 6:1312人と接続して電話会議をすることも
なくなるかもしれません -
6:13 - 6:18あなたが自分の行動を変えれば
周囲も変わってくれるかもしれません -
6:18 - 6:21あなたの椅子も返してもらえるかも(笑)
-
6:21 - 6:23NO MAS!
-
6:23 - 6:24ありがとうございました
-
6:24 - 6:26(拍手)
- Title:
- ひどい会議から世界を(あるいは自分だけでも)救う方法
- Speaker:
- デイビッド・グラディ
- Description:
-
ひどくて、非効率で、人で溢れかえる会議が世界のビジネスに疫病を広げています―そして働く人々を悲劇的な状況に追い込んでいます。デイビッド・グラディは、これを食い止める方法をいくつか知っています。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:34
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Claire Ghyselen accepted Japanese subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Claire Ghyselen declined Japanese subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How to save the world (or at least yourself) from bad meetings |