A jéghideg vízben való szörfözés öröme
-
0:01 - 0:07Ha azt mondom nektek,
hogy ez a felhőtlen boldogság arca, -
0:07 - 0:10őrültnek gondoltok ugye?
-
0:11 - 0:12Nem is hibáztatlak ezért,
-
0:12 - 0:16mert ha ránézek erre a sarkvidéki
selfie-re, beleborzongok egy kicsit. -
0:17 - 0:20Mesélek egy kicsit erről a fényképről.
-
0:20 - 0:23Norvégiában a Lofoten
szigeteknél úszkáltam, -
0:23 - 0:25az Északi-sarkkör-nél
-
0:25 - 0:28és a víz fagypont körüli volt.
-
0:28 - 0:32A levegő? Szeles -10 fok
-
0:32 - 0:36és úgy éreztem a vér kimegy a kezeimből,
-
0:36 - 0:40lábaimból és arcomból,
mozogtam, hogy megvédjem szerveimet. -
0:40 - 0:42Ez volt életem leghidegebb pillanata.
-
0:43 - 0:48De a megdagadt ajkak, beesett szemek
és kipirult arc ellenére, -
0:48 - 0:54úgy éreztem ez itt az a hely, ahol
megtalálhatom a felhőtlen boldogságot. -
0:55 - 0:58Ha már a fájdalomról van szó,
talán Brock Bastian pszihológusnak -
0:58 - 1:00volt igaza, amikor azt írta:
-
1:00 - 1:03"A fájdalom egyfajta rövidítés a
tudatosság felé. -
1:03 - 1:06Hirtelen a környezet egészéről
tudomást szerzel. -
1:06 - 1:08Brutálisan bevonz
-
1:08 - 1:13az érzékelésben rejlő tudatosság felé,
pont mint a meditáció." -
1:13 - 1:17Ha a didergés egyfajta meditáció,
akkor egy szerzetesnek tartom magamat. -
1:17 - 1:17(Nevetés)
-
1:17 - 1:20Mielőtt belemennénk a miértekbe,
-
1:20 - 1:24szeretne bárki valaha
jéghideg vízben szörfözni? -
1:24 - 1:27Szeretnék egy kis betekintést nyújtani,
-
1:27 - 1:29hogyan is nézhet ki egy nap az életemből.
-
1:30 - 1:36(Zene)
-
2:16 - 2:20(Videó) Haver, tudom, hogy a
megfelelő hullámokra vártunk, -
2:20 - 2:22de nem gondolom, hogy bárki sejthette,
hogy ez fog történni. -
2:22 - 2:24Nem tudom abbahagyni a remegést.
-
2:24 - 2:26Nagyon fázom.
-
2:28 - 2:31(Zene)
-
2:31 - 2:34(Taps)
-
2:36 - 2:40Chris Burkard: Szóval, szörf fotós, ugye?
-
2:40 - 2:43Hogy őszinte legyek, nem is tudom,
hogy ez egy valódi munkastátusz-e. -
2:43 - 2:45A szüleim határozottan
nem úgy gondolták, -
2:45 - 2:50amikor 19 évesen elmondtam nekik, hogy
otthagyom az állásom ezért az életpályáért: -
2:50 - 2:54kék ég, meleg trópusi strandok és az
egész évben tartó barnaság. -
2:54 - 2:58Úgy értem, nekem ez volt az.
Az élet nem is lehetne ennél szebb. -
2:58 - 3:03Türelmesen kivárni, szörfösöket filmezni
ezeken az egzotikus nyaralóhelyeken. -
3:03 - 3:05De ott volt ez a probléma.
-
3:05 - 3:08Minél többet utaztam ezekre
az egzotikus helyekre, -
3:08 - 3:11annál kevésbé tűnt örömtelinek.
-
3:11 - 3:15Kaland keresésre indultam,
de csak a szokásos rutint találtam. -
3:16 - 3:20Az olyan dolgok, mint a wi-fi, a tévé,
egy elegáns vacsora vagy a folyamatos térerő -
3:20 - 3:23számomra az erősen elturistásodott
helyek csapdái voltak, -
3:23 - 3:26a vízben és a szárazföldön egyaránt,
-
3:26 - 3:29és nem telt sok időbe,
hogy fojtogatni kezdjen. -
3:31 - 3:35Ellenállhatatlan vágyat éreztem
a természet vad, nyitott terei iránt, -
3:35 - 3:39tehát olyan helyek keresésére indultam,
melyekről mások úgy gondolták, -
3:39 - 3:43túl hidegek, túl távoliak
és túl veszélyesek a szörföléshez, -
3:43 - 3:45és ez a kihívás kíváncsivá tett.
-
3:45 - 3:49Elkezdtem ezt a földhözragadtsággal
szembeni keresztes hadjáratot -
3:49 - 3:52mert egy dologra rájöttem,
-
3:52 - 3:54méghozzá, hogy bármilyen karriernek
-
3:54 - 3:58akár egy olyan látszólag elbűvölőnek is,
mint a szörf fotózás -
3:58 - 4:00megvan a veszélye, hogy monotonná váljék.
-
4:01 - 4:04Szóval, a monotonitás elkerülésére tett
kutatás ráébresztett, hogy -
4:04 - 4:07A föld óceánjainak csupán
egyharmada meleg vizű -
4:07 - 4:10és ez igazándiból csak egy vékony sáv
az Egyenlítő körül. -
4:10 - 4:12Szóval, ha a tökéletes hullámokat
akartam megtalálni, -
4:12 - 4:15valószínűleg valami hideg helyre
kellett mennem, -
4:15 - 4:17ahol a tengerek közismerten zordak,
-
4:17 - 4:19és tulajdonképpen ez az, ahol
elkezdtem keresgélni. -
4:19 - 4:22Az első utam Izlandra vezetett,
-
4:22 - 4:24ahol úgy éreztem, megtaláltam amit kerestem.
-
4:25 - 4:28Messzire repített a vidék
természetes szépsége, -
4:28 - 4:32de a legfontosabb, el sem hittem, hogy
megtaláltuk a tökéletes hullámokat -
4:32 - 4:35a világ ezen távoli és zord részében.
-
4:36 - 4:38Egyszer, amikor lementünk a partra
-
4:38 - 4:41hatalmas jégdarab halmokat
fedeztünk fel a partvonalon. -
4:41 - 4:43Ezek válaszfalat képeztek
közöttünk és a tajték között, -
4:43 - 4:46és úgy kellett átjutnunk ezen,
mint egy labirintuson -
4:46 - 4:47csak azért, hogy felsorakozhassunk.
-
4:47 - 4:48És amikor odaértünk,
-
4:48 - 4:52félretoltuk ezeket a jégdarabokat,
hogy elérjük a hullámokat. -
4:52 - 4:55Hihetetlen élmény volt,
olyan amit sosem fogok elfelejteni, -
4:55 - 4:58mert ezen kíméletlen körülmények között
-
4:58 - 5:03úgy éreztem, rábukkantam ez egyik
utolsó megnyugtató helyre -
5:03 - 5:06ahol megtalálom a világosságot
és a kapcsolatot a világgal, -
5:06 - 5:09amit tudtam, hogy nem lelhetek meg
egy zsúfolt strandon. -
5:10 - 5:13Magával ragadott, a rabja lettem. (Nevetés)
-
5:13 - 5:16Folyamatosan a hideg vízen járt az eszem
-
5:16 - 5:17és ettől a pillanattól kezdve,
-
5:17 - 5:21a karrierem ezekre a kíméletlen és
könyörtelen környezetekre koncentrált -
5:21 - 5:25és így kerültem Oroszországba, Norvégiába,
Alaszkába, Izlandra, Chile-be -
5:25 - 5:28a Feröer-szigetekre és közben
sok más helyre. -
5:28 - 5:31És az egyik kedvencem
ezekkel a helyekkel kapcsolatban -
5:31 - 5:34szimplán az eljutásban rejlő
kihívás és a kreativitás. -
5:34 - 5:37Órákat, napokat, heteket töltöttem
a Google Earth-el, -
5:37 - 5:41a kitűzött távoli partszakasz vagy zátony
pontos meghatározásával. -
5:41 - 5:45És amikor végre odajutottunk,
a járművek hasonlóan kreatívak voltak: -
5:45 - 5:48hószán, hatkerekű szovjet csapatszállító
-
5:48 - 5:51és egy pár szuper helikopteres repülés.
-
5:51 - 5:53(Nevetés)
-
5:53 - 5:56Mellesleg a helikopterek
nagyon rémisztőek számomra. -
5:57 - 5:59Volt ez a különösen hepehupás hajóút
-
5:59 - 6:02fent a Vancouver szigetek partvidékén
erre a távoli szörf helyszínre, -
6:02 - 6:05ahol végül a vízről tehetetlenül figyeltük,
-
6:05 - 6:07ahogy a medvék lerombolják
a táborhelyünket. -
6:07 - 6:10Elsétáltak az ételünkkel
és a sátraink darabjaival -
6:10 - 6:13tisztán tudtunkra adva, hogy
a tápláléklánc alján vagyunk -
6:13 - 6:16és ez az ő helyük, nem a miénk.
-
6:16 - 6:17De számomra ez az út
-
6:17 - 6:22bizonyítéka volt a vadságnak,
amire a turistás strandokat elcseréltem. -
6:24 - 6:28Vagyis addig nem, míg
el nem utaztam Norvégiába --(Nevetés)-- -
6:28 - 6:31ahol ténylegesen megtanultam
értékelni a hideget. -
6:32 - 6:34Szóval ez az a hely,
-
6:34 - 6:38ahol a világ egyik legnagyobb
és leghevesebb viharai -
6:38 - 6:41hatalmas hullámokkal csapnak le
a partvonalra. -
6:41 - 6:45Egy pici távoli fjord-on voltunk
az Északi-sarkkörön belül, -
6:45 - 6:47ahol több juh él mint ember,
-
6:47 - 6:50tehát segítséget sehol
sem találtunk volna. -
6:51 - 6:53A vízben voltam, fotóztam a szörfösöket
-
6:53 - 6:55és elkezdett esni a hó.
-
6:56 - 7:00Aztán a hőmérséklet esni kezdett
-
7:00 - 7:04és azt mondtam magamnak,
esély sincs arra, hogy a vízből kikerülj. -
7:04 - 7:07Idáig utaztál és pontosan ez az
amire vártál: -
7:07 - 7:10fagyos hideg körülmények,
tökéletes hullámok. -
7:10 - 7:13És bár nem éreztem, hogy az ujjaim
megnyomják a kioldógombot, -
7:13 - 7:14tudtam, hogy nem fogok kiérni.
-
7:14 - 7:17Szóval tettem amit tudtam.
Minden mindegy volt. -
7:17 - 7:19De ez volt az a pont, ahol éreztem,
-
7:19 - 7:21ahogy a szél átömlik a völgyön
és megcsap, -
7:21 - 7:26és ami enyhe hóesésnek indult
hamar teljes hóviharrá nőtt, -
7:26 - 7:30és kezdtem elveszteni az érzékeimet,
hogy hol is vagyok. -
7:31 - 7:34Nem tudtam, hogy a nyílt tenger felé vagy
a part felé sodródom, -
7:34 - 7:38csak a sirályok halvány hangját
tudtam kivenni -
7:38 - 7:40és a hullámok robaját.
-
7:41 - 7:46Tudtam, hogy ez a hely az elsüllyedt
hajókról és lezuhant repülőgépekről ismert -
7:46 - 7:50és ahogy ott lebegtem,
egy kicsit ideges lettem. -
7:51 - 7:53Valójában, teljesen kiborultam --
-
7:53 - 7:56(Nevetés) -- a hipothermia határán voltam.
-
7:56 - 8:00Végül a barátaim segítettek ki a vízből.
-
8:00 - 8:03Nem tudom, hogy egy önkívületi állapot
köszöntött-e be, vagy mi, -
8:03 - 8:05de később azt mondták, hogy
-
8:05 - 8:09az egész idő alatt mosoly volt az arcomon.
-
8:10 - 8:13Ez volt az a kirándulás
-
8:13 - 8:16és valószínűleg a konkrét tapasztalat
ahol igazán kezdtem úgy érezni -
8:16 - 8:20hogy az összes fotó értékes volt,
-
8:20 - 8:24mert hirtelen, abban a pillanatban
ez volt az, amit el kellett érnem. -
8:25 - 8:30És rájöttem, ez a didergés
tanított nekem valamit: -
8:30 - 8:34Az életben nincs rövidítés az öröm felé.
-
8:35 - 8:39Minden, amiért érdemes küzdeni,
megkíván egy kis szenvedést, -
8:39 - 8:41csak egy kicsit.
-
8:41 - 8:45És ez a kis szenvedés, amit
a fényképeimért tettem -
8:45 - 8:48értéket adott a munkámhoz, ami
sokkal többet jelentett számomra -
8:48 - 8:50mint betölteni egy magazin lapjait.
-
8:52 - 8:58Egy kis darabot hagytam magamból
ezeken a helyeken -
8:58 - 9:01és amit magammal hoztam
-
9:01 - 9:05az a beteljesülés érzése volt,
amit mindig is kerestem. -
9:06 - 9:09Szóval visszanézek erre a fényképre.
-
9:09 - 9:14Könnyen láthatóak a fagyott kezek
és a hideg búvárruha -
9:14 - 9:17és még a harc is,
csak azért hogy ott legyek. -
9:17 - 9:21De összességében én csak az örömöt látom.
-
9:22 - 9:24Köszönöm szépen.
-
9:24 - 9:29(Taps)
- Title:
- A jéghideg vízben való szörfözés öröme
- Speaker:
- Chris Burkard
- Description:
-
"Bármi, amiért érdemes küzdeni szenvedést igényel, egy kevés szenvedést," állítja Chris Buckhard szörf fotós, amikor a világ leghidegebb, leghevesebb, legelszigeteltebb partok iránti szenvedélyéről mesél. Lélegzetelállító fotói és történetei olyan helyekről szólnak, melyeket kevesen láttak, nemhogy ott szörföztek volna és ezzel vonz be minket a "földözragadtság ellen folytatott személyes harcába".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:42
Balázs Molnár commented on Hungarian subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Csaba Lóki commented on Hungarian subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Kinga Bajka edited Hungarian subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Kinga Bajka edited Hungarian subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water |
Csaba Lóki
Nagyon szép munka, gratulálok!
A "team note"-ot nem lehet törölni :). De a publikált verzióban nem látszik.
Balázs Molnár
Köszönöm szépen!