التحديات غير المتوقَّعة لدولةٍ في انتخاباتها الأولى
-
0:01 - 0:04يقول الفيلسوف العظيم أرسطو
-
0:05 - 0:08إن كان هناك شيء غير موجود،
فلا توجد كلمة تدل عليه، -
0:09 - 0:12وإن لم توجد كلمة لشيء ما،
-
0:12 - 0:13فهذا الشيء غير موجود.
-
0:14 - 0:16إذن فحين نتحدث عن الانتخابات،
-
0:16 - 0:20نحن ذوو الديمقراطيات الراسخة،
فنحن ندرك عمّا نتحدث عنه. -
0:20 - 0:22لدينا الكلمات ولدينا المفردات.
-
0:22 - 0:24نعرف ما هي مراكز الاقتراع.
-
0:24 - 0:26نعرف ما هي ورقة التصويت.
-
0:27 - 0:31ولكن ماذا عن البلدان
التي لا توجد بها ديمقراطية، -
0:32 - 0:36البلدان التي ليست لديها الكلمات
للتعبير عن المفاهيم -
0:36 - 0:39التي تُشكّل جزءً من أساس
أي مجتمع ديمقراطي؟ -
0:40 - 0:42أنا أعمل في مجال دعم العمليات الانتخابية،
-
0:42 - 0:44مما يعني أننا نساعد
-
0:44 - 0:46الديمقراطيات الناشئة في تنظيم
-
0:46 - 0:48عملياتها الانتخابية الأولى على الأغلب.
-
0:49 - 0:51عندما يسألني الناس ماذا أعمل،
-
0:51 - 0:53كثيرًا ما أتلقى هذه الإجابة.
-
0:53 - 0:57"إذًا أنت واحدة من الأشخاص
الذين يجوبون العالم -
0:57 - 1:01ليفرضوا الديمقراطية الغربية على البلاد
غير القادرة على التعامل بها" -
1:02 - 1:07حسنًا، إن الأمم المتحدة لا تفرض أي شيء
على أي شخص. -
1:08 - 1:09هي حقًا لا تفعل ذلك،
-
1:09 - 1:11وأيضًا ما نقوم بفعله
-
1:11 - 1:18مُثبت في الإعلان العالمي
لحقوق الإنسان لسنة 1948 -
1:18 - 1:20في المادة رقم 21 التي تقول
-
1:20 - 1:23أن لكل شخص الحق في اختيار من يحكمه.
-
1:24 - 1:26إذًا هذا هو أساس العمل.
-
1:26 - 1:28أنا متخصصة في التوعية الجماهيرية.
-
1:28 - 1:31مالذي يعنيه هذا؟ تعبير آخرغير مفهوم.
-
1:31 - 1:35هذا في الواقع يعني تنظيم حملات توعية
-
1:35 - 1:37بحيث يصبح المرشَحون والمصوتون
-
1:37 - 1:41الذين لم يسبق لهم المشاركة
أو التصويت من قبل -
1:41 - 1:45على علم بأين ومتى وكيف تتم عملية التسجيل،
-
1:45 - 1:47أين ومتى وكيف يتم التصويت،
-
1:47 - 1:50لماذا، لماذا تعد المشاركة شيئا مهما.
-
1:51 - 1:55من الممكن أن أبتكر حملة معينة
خاصة لتوعية النساء -
1:55 - 1:57لأتاكد من قدرتهن على المشاركة،
-
1:57 - 1:59وأن يكنّ جزءً من العملية الانتخابية.
-
1:59 - 2:01وأيضًا الشباب.
-
2:01 - 2:02كل فئات المجتمع.
-
2:03 - 2:04ذوي الإعاقات.
-
2:04 - 2:06نحاول الوصول للجميع.
-
2:07 - 2:10وهذا ليس سهلًا دائمًا،
لأنني في أحيان كثيرة، -
2:10 - 2:13لاحظت خلال السنوات التي عملت بها
-
2:13 - 2:16أن هناك نقصا في الكلمات،
-
2:16 - 2:18إذًا ماذا تفعل؟
-
2:18 - 2:19(أفغانستان).
-
2:20 - 2:23بلد ذو نسبة أميّة عالية،
-
2:23 - 2:27والمشكل هنا كان،
هوأنه تم في عام 2005، -
2:27 - 2:31وقد قمنا بتنظيم عمليتين انتخابيتين
في اليوم ذاته. -
2:31 - 2:35وكان السبب هو التعقيد المبالغ فيه
في العملية اللوجستية، -
2:35 - 2:37كان يبدوهذا أكثر فاعلية.
-
2:37 - 2:38ولقد كان،
-
2:38 - 2:43لكن من جهة أخرى، محاولة شرح عمليتين
انتخابيتين بدلًا من واحدة -
2:43 - 2:44كان أكثر تعقيدًا.
-
2:44 - 2:47لهذا استخدمنا صورا كثيرة،
-
2:47 - 2:50وعند بدء التعامل مع ورقة
الاقتراع الحقيقية، -
2:50 - 2:53كانت لدينا مشاكل،
لوجود أعداد كبيرة كانت تود المشاركة، -
2:53 - 2:58كان لدينا 300 مرشح ل 52 مقعدًا
-
2:58 - 3:01فى ال(وليسي جيرجا)، الذي يعني
الانتخابات البرلمانية. -
3:02 - 3:05ولمجلس الأقاليم، كان لدينا
عدد أكبر من المرشحين. -
3:05 - 3:08كان لدينا 330 مرشحا ل 54 مقعدًا.
-
3:08 - 3:11وبالحديث عن تصميم ورقة الاقتراع،
-
3:11 - 3:15هذا ما كانت تبدو عليه.
-
3:16 - 3:17إنها بحجم الجريدة.
-
3:17 - 3:19كانت هذه ورقة اقتراع وليسي جيرجا--
-
3:19 - 3:21(ضحك)
-
3:21 - 3:22نعم، و --
-
3:23 - 3:26كانت هذه ورقة اقتراع مجلس الأقاليم.
-
3:27 - 3:29بل و أكثر.
-
3:29 - 3:34كما ترون، لقد استخدمنا الكثير من الرموز
وأشياء من هذا القبيل. -
3:34 - 3:38كانت لدينا صعوبات أخرى في جنوب السودان.
-
3:38 - 3:41كان لجنوب السودان قصة مختلفة تمامًا.
-
3:41 - 3:44كان هناك عدد كبير من الناس بالطبع،
لم يسبق لهم التصويت من قبل، -
3:44 - 3:48لكن أيضا كانت هناك نسبة أميّة كبيرة جدًا،
-
3:49 - 3:51وبنية تحتية فقيرة جدًا.
-
3:51 - 3:55كمثال -- أنا أعني أنها دولة
بحجم ولاية تكساس تقريبًا. -
3:56 - 3:58كانت لدينا سبع كيلومترات
من الطرق المرصوفة، -
3:59 - 4:01سبع كيلومترات فقط في البلد بأكمله،
-
4:01 - 4:04متضمنة مدرج الإقلاع حيث تهبط الطائرات
-
4:05 - 4:06في مطار(جوبا).
-
4:06 - 4:09فكان توصيل المواد الانتخابية ،إلخ،
-
4:09 - 4:11أمرا في غاية الصعوبة.
-
4:12 - 4:16لم يكن لدى الناس أدنى فكرة
عن شكل الصندوق الانتخابي. -
4:17 - 4:19كان شيئا غاية في التعقيد،
-
4:19 - 4:23فكان من الواضح أن التواصل اللفظي
هوالأسلوب الأمثل للتعامل، -
4:23 - 4:26ولكن كانت هناك 132 لغة.
-
4:27 - 4:30كان هذا تحديا كبيرا جدًا.
-
4:30 - 4:34بعد ذلك ذهبت إلى تونس في عام 2011.
-
4:34 - 4:36كان الربيع العربي.
-
4:36 - 4:40حيث تفجرت طاقة عارمة من الأمل
على إثر هذه الحركة الكبيرة -
4:40 - 4:42التي كانت تجري في المنطقة.
-
4:42 - 4:45كانت في ليبيا وفي مصر وفي اليمن.
-
4:45 - 4:48كانت لحظة تاريخية عظيمة جدًا.
-
4:48 - 4:51كنت جالسة مع لجنة الانتخابات،
-
4:51 - 4:54وكنّا نتحدث عن الانتخابات من عدة جوانب،
-
4:55 - 4:58وكنت أسمعهم يستخدمون كلمات
لم أكن قد سمعتها من قبل، -
4:58 - 5:02لقد عملت مع عراقيين وأردنيين ومصريين،
-
5:02 - 5:05وفجأة أصبحوا يستخدمون تلك الكلمات،
-
5:05 - 5:06وكنت أفكر بأن"هذا شيء غريب."
-
5:06 - 5:09و ما كان باعثًا على هذا هو كلمة "مراقب."
-
5:09 - 5:12كنّا نتحدث عن مراقبي الانتخابات،
-
5:12 - 5:16وكان يتحدث عضو لجنة الانتخابات
عن "ملاحظ" بالعربية. -
5:16 - 5:21وهذا يعني بأن يلحظ شيئًا ما بشكل سلبي،
-
5:21 - 5:24كمثال "أنا لاحظت أنه يرتدي قميصًا
لونه أزرق فاتح." -
5:24 - 5:28هل ذهبت لأتأكد من أن القميص
لونه أزرق فاتح أم لا؟ -
5:28 - 5:30هذه هي وظيفة مراقب الانتخابات.
-
5:30 - 5:34دوره فعّال وتحكمه كل أنواع المعاهدات،
-
5:34 - 5:37ولديه خاصية المراقبة.
-
5:37 - 5:39اكتشفت بعد ذلك حقيقة أنه في مصر،
-
5:39 - 5:42يستخدمون مصطلح "متابع"
والذي يعني "أن تتابع" -
5:42 - 5:45إذن فقد كان لدينا متابعون
للعملية الانتخابية. -
5:45 - 5:47وهذا أيضًا ليس صحيحًا تمامًا،
-
5:47 - 5:50لأن هناك مصطلحا مقبولا ومستخدَما،
-
5:50 - 5:53وهي كلمة"مراقِب" والتي تعني "أن يراقب."
-
5:53 - 5:56وقد كانت تحمل معنى المراقبة.
-
5:56 - 5:59لذا فكرت، ثلاث كلمات لمفهوم واحد.
هذا ليس شيئًا جيدًا. -
5:59 - 6:02ومع زملائنا، اعتقدنا أنه ربما من دورنا
-
6:02 - 6:06أن نتأكد من أن يتم فهم الكلمات بشكل جيد
-
6:07 - 6:10وأن نعمل على صنع مرجِع
-
6:10 - 6:12يمكن استخدامه في المنطقة العربية بأكملها.
-
6:12 - 6:14وهذا بالضبط ما فعلناه.
-
6:14 - 6:15فمع هؤلاء الزملاء،
-
6:15 - 6:19أنشأنا "المعجم العربي
لمصطلحات الانتخابات،" -
6:19 - 6:22وقمنا بالعمل في ثمان دول مختلفة.
-
6:23 - 6:27كان يهدف هذا إلى تعريف 481 مصطلحا
-
6:27 - 6:30والذي يشكل أساس أي شيء تريد معرفته
-
6:30 - 6:32إن كنت ستنظم انتخابات ديمقراطية.
-
6:33 - 6:34وقمنا بتعريف تلك المصطلحات،
-
6:34 - 6:36وعملنا مع زملائنا العرب
-
6:36 - 6:40وتوصلنا إلى اتفاق حول الكلمات المناسبة
-
6:40 - 6:42للاستخدام باللغة العربية.
-
6:42 - 6:46لأن اللغة العربية غنية جدًا،
وهذا جزء من المشكلة. -
6:46 - 6:49هناك 22 دولة تتكلم العربية،
-
6:49 - 6:54وتستخدم اللغة العربية الفصحى الحديثة،
-
6:54 - 6:56وهي اللغة التي تستخدم في المنطقة بأكملها
-
6:57 - 6:59في الجرائد والإعلام،
-
6:59 - 7:04ولكن بالطبع، اللغة اليومية
المستخدمة من دولة لأخرى -
7:04 - 7:07تختلف -- لهجات ولغات عاميّة، إلخ.
-
7:07 - 7:10فأضاف هذا المزيد من التعقيد.
-
7:10 - 7:12فمن ناحية لديك مشكلة
-
7:12 - 7:16أن اللغة ليست بالنضج الكافي،
إذا جاز التعبير، -
7:16 - 7:19وبذلك ظهرت ألفاظ وتعابير جديدة.
-
7:19 - 7:21لذا قمنا بتعريف كل تلك المصطلحات،
-
7:21 - 7:24ثم أصبح لدينا ثمانية مندوبين في المنطقة.
-
7:24 - 7:26كنّا نبعث إليهم بالمُسوَدّة،
-
7:26 - 7:28وكانوا يجيبوننا.
-
7:28 - 7:31"نعم، نحن نفهم التعريف.
-
7:31 - 7:32وموافقون عليه،
-
7:32 - 7:35ولكن هذا ما نقوله في دولتنا."
-
7:35 - 7:39لأننا لن نقوم بالتواؤم
أوالإجبار على التواؤم. -
7:39 - 7:42كنا نحاول أن نيسرالتفاهم بين الناس.
-
7:43 - 7:48ترون باللون الأصفر،
التعابير المختلفة المُستخدَمة -
7:48 - 7:49في دول عدة.
-
7:50 - 7:54إذا وبهذا، فأنا سعيدة بأن أقول
أنه تطلب منا إصداره ثلاث سنوات -
7:54 - 7:58لأننا أيضًا أنهينا المُسوَدّة وقمنا
بأخذها معنا فعليّا لساحة العمل، -
7:58 - 8:01و جلسنا مع لجان الانتخابات في دول مختلفة،
-
8:01 - 8:04قمنا بمناقشة وتعريف و تنقيح المُسوَدّة،
-
8:04 - 8:09وأخيرًا قمنا بطباعتها
في نوفمبر 2014 في القاهرة. -
8:09 - 8:13ولقد انتشرت بشكل جيد.
فقمنا بطباعة 10,000 نسخة. -
8:13 - 8:18حتى الآن، تم تحميل 3,000 نسخة
من الانترنت بصيغة الPDF. -
8:18 - 8:22عرفت مؤخرًا من زميل لي أنهم قاموا
بالموافقة عليه في الصومال. -
8:22 - 8:25وأنهم فى طريقهم إلى إصدار نسخة منه هناك،
-
8:25 - 8:27لأنه لا يوجد أي شيء مطلقًا في الصومال.
-
8:27 - 8:30إذًا فهذا خبر جيد.
-
8:30 - 8:34وقد قامت المنظمة العربية
للإدارات الانتخابية التي أُنشئت حديثًا، -
8:34 - 8:37والتي تحاول أن تُجرِي بشكل محترف
-
8:37 - 8:39العملية الانتخابية في المنطقة،
-
8:39 - 8:42قامت أيضًا باستخدامه.
-
8:42 - 8:47وقد أنشأَت جامعة الدول العربية أيضًا وحدة
للمراقبة تحت اسم أمانة شؤون الانتخابات، -
8:48 - 8:49وهي تقوم باستخدامه.
-
8:49 - 8:51إذًا فكل هذا جيد.
-
8:51 - 8:55غير أن هذا المرجع يعتبر
ذا مستوى لغوي عال. -
8:55 - 8:58فهو معقد ويحتوي على الكثير
من المصطلحات التقنية، -
8:58 - 9:02فالإنسان العادي على الأغلب
لا يحتاج لمعرفة ثلث هذه المصطلحات. -
9:03 - 9:05لكن الشعوب في الشرق الأوسط
-
9:05 - 9:10قد حرمت من أي شكل من أشكال
ما نسميه نحن التربية المدنية. -
9:10 - 9:12إنها جزء من مناهجنا في المدارس.
-
9:12 - 9:15لكنها لا تتواجد أساسا
في هذا الجزء من العالم، -
9:15 - 9:18وأنا أشعر أنه من حق كل شخص
-
9:18 - 9:20أن يعرف كيف تسير هذه الأشياء.
-
9:20 - 9:25وإنه لشيء جيد أن يتم التفكير
في إنتاج عمل ذي أهمية -
9:25 - 9:26من أجل الإنسان العادي،
-
9:26 - 9:28مع الأخذ في الاعتبار أنه لدينا حاليا
-
9:29 - 9:31أساس للعمل،
-
9:31 - 9:33لكن أيضًا لدينا تكنولوجيا،
-
9:33 - 9:37إذا، فبإمكاننا القيام بالتوعية
باستخدام تطبيقات الهواتف، -
9:37 - 9:39والفيديو والرسوم المتحركة.
-
9:39 - 9:42توجد حاليّا وسائل متعددة تصلُح للاستخدام
-
9:42 - 9:44لإيصال هذه الأفكار للناس
-
9:44 - 9:47للمرة الأولى بلغتهم الأم.
-
9:48 - 9:50نسمع عن مآسي كثيرة حول الشرق الأوسط.
-
9:50 - 9:54نسمع عن فوضي الحروب، نسمع عن الإرهاب.
-
9:54 - 9:59نسمع عن الطائفية
وكل هذه الأخبارالسلبية الشنيعة -
9:59 - 10:01التي تصل إلينا دائمًا.
-
10:01 - 10:06ما لا نسمع عنه هو، ما الذي يفكر فيه
الأشخاص العاديون؟ -
10:06 - 10:07ما الذي يطمحون إليه؟
-
10:08 - 10:12فلنعطهم الوسائل، ولنعطهم الكلمات،
-
10:12 - 10:15الأغلبية الصامتة صامتة
-
10:15 - 10:17لأنه لا تمتلك المفردات.
-
10:17 - 10:20الأغلبية الصامتة بحاجة إلى المعرفة.
-
10:20 - 10:23حان الوقت بأن نوفر للناس أدوات للمعرفة
-
10:23 - 10:26حيث تمكنهم من تزويد أنفسهم بالمعلومات.
-
10:27 - 10:30ليس على الأغلبية الصامتة
أن تظل صامتة. -
10:30 - 10:32فلنساعدها على أن تمنلك صوتا.
-
10:32 - 10:34شكرًا جزيلًا.
-
10:34 - 10:39(تصفيق)
- Title:
- التحديات غير المتوقَّعة لدولةٍ في انتخاباتها الأولى
- Speaker:
- فيليبا نيف
- Description:
-
كيف يمكنك أن تعلم دولة بأسرها عملية التصويت حين لم يمارسها أحد من قبل؟ إنه لتحد كبير يواجه الديمقراطيات الناشئة حول العالم- حيث تَبيّن أن إحدى أكبر المشكلات هي عدم وجود لغة مشتركة. في النهاية إن لم تستطع وصف شيء، فإنك على الأغلب لا تستطيع فهمه . تتكلم (فيليبا نيف)، في هذه المحادثة الباعثة على التأمل ، عن خبراتها في الممارسة الديمقراطية من الصفوف الأمامية -- و الحل الذي أوجدته لهذه الفجوة اللغوية الفريدة.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:51
Lalla Khadija Tigha approved Arabic subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Fatima Zahra El Hafa accepted Arabic subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The unexpected challenges of a country's first election |