Vođe koji su uništili Afriku i generacija koja ju može popraviti
-
0:01 - 0:05Doživio sam svoj prvi državni udar s
četiri godine. -
0:05 - 0:07Zbog državnog udara
-
0:07 - 0:10moja obitelj morala je napustiti
rodni kraj, Ganu -
0:10 - 0:12i preseliti se u Gambiju.
-
0:12 - 0:14Sreća je htjela da,
-
0:14 - 0:16šest mjeseci nakon našeg dolaska,
-
0:16 - 0:19i kod njih se dogodio vojni udar.
-
0:19 - 0:21Živo se sjećam buđenja usred noći,
-
0:21 - 0:23sakupljanja imovine koliko smo mogli
-
0:23 - 0:26i hodanja otprilike dva sata
-
0:26 - 0:28do sigurne kuće.
-
0:28 - 0:31Tjedan dana smo spavali pod krevetima
-
0:31 - 0:36jer smo bili zabrinuti da će meci
letjeti kroz prozore. -
0:36 - 0:38U dobi od osam godina,
-
0:38 - 0:40preselili smo u Bocvanu.
-
0:40 - 0:42Ovaj put, bilo je drugačije.
-
0:42 - 0:44Nije bilo državnih udara.
-
0:44 - 0:47Sve je funkcioniralo. Odlično obrazovanje.
-
0:47 - 0:50Imali su toliko dobru infrastrukturu
da su čak i tada imali -
0:50 - 0:52telefonski sustav putem optičkih vlakana
-
0:52 - 0:55davno ranije nego što je takav sustav
stigao do država Zapada. -
0:57 - 0:59Jedino što nisu imali
-
0:59 - 1:01bila je
-
1:01 - 1:03njihova vlastita nacionalna televizija,
-
1:03 - 1:05stoga se sjećam kako sam gledao
-
1:05 - 1:08televiziju susjedne Južne Afrike
-
1:08 - 1:10i vidio Nelsona Mandelu u zatvoru
-
1:10 - 1:13kojemu su nudili šansu za izlazak
-
1:13 - 1:16ako bi odustao od borbe protiv apartheida.
-
1:16 - 1:17Odbio je to učiniti
-
1:17 - 1:18sve dok nije dostigao svoj cilj
-
1:18 - 1:22oslobađanja Južne Afrike od apartheida.
-
1:22 - 1:26Sjećam se osjećaja da samo
jedan dobar vođa -
1:26 - 1:31može napraviti toliku razliku u Africi.
-
1:31 - 1:33U dobi od 12 godina,
-
1:33 - 1:36obitelj me poslala u srednju školu
u Zimbabve. -
1:36 - 1:40U početku, tamo je također bilo odlično.
-
1:40 - 1:45Rastuća ekonomija, odlična infrastruktura,
-
1:45 - 1:47činilo se kao model
-
1:47 - 1:50za ekonomski razvoj u Africi.
-
1:50 - 1:52Maturirao sam srednju školu u Zimbabveu
-
1:52 - 1:53i otišao na fakultet.
-
1:53 - 1:57Šest godina kasnije, vratio sam se.
-
1:57 - 1:59Sve se promijenilo.
-
1:59 - 2:02Država je bila razbijena na komadiće.
-
2:02 - 2:06Milijuni su iselili,
-
2:06 - 2:07ekonomija je bila masakrirana,
-
2:07 - 2:09i činilo se da je 30 godina
-
2:09 - 2:12razvoja bez traga izbrisano.
-
2:12 - 2:15Kako država može toliko brzo
krenuti niz brdo? -
2:15 - 2:17Većina ljudi bi se složila
-
2:17 - 2:19da je sve zbog vodstva.
-
2:19 - 2:23Jedan čovjek, predsjednik Robert Mugabe,
-
2:23 - 2:24je gotovo isključivo
-
2:24 - 2:28zaslužan za uništenje ove države.
-
2:28 - 2:29Sva ova iskustva života u različitim
-
2:29 - 2:32dijelovima Afrike prilikom odrastanja
-
2:32 - 2:33su mi učinila dvije stvari.
-
2:33 - 2:38Prvo, zaljubio sam se u Afriku.
-
2:38 - 2:40Gdje god sam išao,
-
2:40 - 2:42doživio sam neizmjernu ljepotu
našeg kontinenta -
2:42 - 2:46i vidio otpornost i duh naših ljudi.
-
2:46 - 2:47Shvatio sam da želim posvetiti
-
2:47 - 2:52ostatak života čineći ovaj kontinent
velikim. -
2:52 - 2:54Shvatio sam i da ta tranzicija
-
2:54 - 2:57zahtjeva isticanje problema vodstva.
-
2:57 - 3:00Sve te države u kojima sam živio,
-
3:00 - 3:02državni udari
-
3:02 - 3:05i korupcija koju sam vidio u Gani,
-
3:05 - 3:07Gambiji i Zimbabveu,
-
3:07 - 3:12bili su u kontrastu s predivnim primjerima
dobrog vodstva -
3:12 - 3:16u Bocvani i Južnoj Africi.
-
3:16 - 3:20Shvatio sam da će se Afrika uzdići
ili pasti -
3:20 - 3:24zbog kvalitete naših vođa.
-
3:24 - 3:26Netko bi, naravno, mogao pomisliti
-
3:26 - 3:29kako je vodstvo važno svugdje.
-
3:29 - 3:33Ako ćete išta zapamtiti iz mojeg današnjeg
govora, zapamtite ovo: -
3:33 - 3:37U Africi, više nego bilo gdje u svijetu,
-
3:37 - 3:40razlika koju dobar vođa može napraviti
-
3:40 - 3:43je puno veća nego bilo gdje drugdje.
-
3:43 - 3:46To je zato što u Africi imamo
slabe institucije, -
3:46 - 3:49kao što su pravosuđe, ustav,
-
3:49 - 3:52civilno društvo i tako dalje.
-
3:52 - 3:56Generalno pravilo u koje vjerujem je:
-
3:56 - 3:59Kada društva imaju snažne institucije,
-
3:59 - 4:02razlika koju jedan vođa može napraviti
je ograničena, -
4:02 - 4:04a kada su institucije slabe,
-
4:04 - 4:06tada samo jedan dobar vođa
-
4:06 - 4:08može izgraditi ili slomiti tu državu.
-
4:08 - 4:11Dozvolite mi da budem precizniji.
-
4:11 - 4:14Postanete predsjednik SAD-a.
-
4:14 - 4:17Razmišljate, "Uh, Uspio sam.
-
4:17 - 4:20Ja sam najmoćniji čovjek na svijetu."
-
4:20 - 4:23Pa odlučite da biste mogli
predložiti zakon. -
4:23 - 4:25Odjednom, Kongres vas dotakne
-
4:25 - 4:28i kaže, "Ne, ne, ne, ne, ne, ne možeš
to napraviti." -
4:28 - 4:31Kažete, "Hajde da probam ovako."
-
4:31 - 4:32Senat dolazi i kaže "A-a,
-
4:32 - 4:35mislimo da ne možete to napraviti."
-
4:35 - 4:38Kažete, možda, "Dopustite mi da tiskam
nešto novaca, -
4:38 - 4:40mislim da ekonomija treba poticaj."
-
4:40 - 4:42Guverner banke će misliti
da niste normalni. -
4:42 - 4:45
Možete biti opozvani za to. -
4:45 - 4:47No, ako postanete predsjednik Zimbabvea,
-
4:47 - 4:50i kažete, "Stvarno mi se sviđa ovaj posao.
-
4:50 - 4:55Mislim da bih htio ovo raditi zauvijek."
-
4:55 - 4:58Jednostavno možete.
-
4:58 - 5:01Odlučite tiskati još novca.
-
5:01 - 5:02Nazovete guvernera banke i kažete,
-
5:02 - 5:05"Molim da udvostručite dotok novca."
-
5:05 - 5:06Reći će, "Da, gospodine.
-
5:06 - 5:10Postoji li još nešto što mogu učiniti
za vas?" -
5:10 - 5:14To je moć koju imaju Afrički vođe,
-
5:14 - 5:17i to je razlog zašto rade najveći utjecaj
-
5:17 - 5:20na kontinentu.
-
5:20 - 5:22Dobra vijest je ta da se
-
5:22 - 5:24kvaliteta vodstva u Africi popravlja.
-
5:24 - 5:27Imali smo tri generacije vođa.
-
5:27 - 5:29Prva generacija su oni koji su se pojavili
-
5:29 - 5:31u '50-ima i '60-ima.
-
5:31 - 5:33To su ljudi poput Kwamea Nkrumaha iz Gane
-
5:33 - 5:36i Juliusa Nyererea iz Tanzanije.
-
5:36 - 5:38Njihovo nasljedstvo je neovisnost Afrike.
-
5:38 - 5:40Oslobodili su nas
-
5:40 - 5:42kolonijalizma i dajmo im zaslugu za to.
-
5:42 - 5:45Naslijedila ih je druga generacija.
-
5:45 - 5:47To su ljudi koji nisu donijeli ništa
-
5:47 - 5:49Africi osim kaosa.
-
5:49 - 5:53Rat, korupcija, povrede ljudskih prava.
-
5:53 - 5:55To je stereotip tipičnog afričkog vođe
-
5:55 - 5:56kakvog se inače sjetimo:
-
5:56 - 5:58Mobutu Sese Seko iz Zairea,
-
5:58 - 6:01Sani Abacha iz Nigerije.
-
6:01 - 6:04Dobra vijest je da je većina tih vođa
napustila te države, -
6:04 - 6:06i zamijenjeni su trećom generacijom.
-
6:06 - 6:08To su ljudi poput pokojnog Nelsona Mandele
-
6:08 - 6:10i većine vođa koji su danas u Africi
-
6:10 - 6:13poput Paula Kagamea i tako dalje.
-
6:13 - 6:16Ovi vođe nisu ni u kojem slučaju
savršeni, -
6:16 - 6:18ali jedna stvar koju su napravili
-
6:18 - 6:21je da su počistili većinu nereda
preostalog od druge generacije. -
6:21 - 6:22Zaustavili su borbe,
-
6:22 - 6:25i ja ih nazivam generacijom stabilizatora.
-
6:25 - 6:27Puno su odgovorniji prema svojim ljudima,
-
6:27 - 6:30unaprijedili su makroekonomsku politiku,
-
6:30 - 6:32i po prvi puta vidimo da
-
6:32 - 6:35Afrika raste i, ustvari, je druga
najbrže rastuća -
6:35 - 6:36ekonomska regija u svijetu.
-
6:36 - 6:39Dakle ovi vođe nisu ni po čemu
savršeni, -
6:39 - 6:40ali su nadaleko
-
6:40 - 6:45najbolji koje smo vidjeli u
zadnjih 50 godina. -
6:45 - 6:48Dakle, kuda dalje?
-
6:48 - 6:50Vjerujem da sljedeća generacija
-
6:50 - 6:52koja dolazi, četvrta generacija,
-
6:52 - 6:55ima jedinstvenu priliku
-
6:55 - 6:58transformirati kontinent.
-
6:58 - 6:59Točnije, mogu učiniti dvije stvari
-
6:59 - 7:02koja prijašnje generacije nisu učinile.
-
7:02 - 7:04Prvo što moraju
-
7:04 - 7:06je stvoriti prosperitet za kontinent.
-
7:06 - 7:08Zašto je prosperitet toliko važan?
-
7:08 - 7:10Jer nijedna od prijašnjih
-
7:10 - 7:12generacija nije mogla ukrotiti
problem siromaštva. -
7:12 - 7:14Afrika danas
-
7:14 - 7:17ima najbrže rastuću populaciju u svijetu,
-
7:17 - 7:19ali je također i najsiromašnija.
-
7:19 - 7:23Do 2030., Afrika će imati veću radnu
snagu od Kine. -
7:23 - 7:27Do 2050., imat će najveću radnu
snagu na svijetu. -
7:27 - 7:29Milijardu ljudi će trebati posao u Africi,
-
7:29 - 7:32ako naše ekonomije ne izrastu
dovoljno brzo, -
7:32 - 7:34sjedimo na tempiranoj bombi,
-
7:34 - 7:38ne samo za Afriku nego za cijeli svijet.
-
7:38 - 7:40Pokazat ću vam primjer
-
7:40 - 7:41osobe koja živi dosljedno ovom
-
7:41 - 7:44nasljedstvu stvaranja prosperiteta:
Laetitia. -
7:44 - 7:47Laetitia je mlada Kenijka
-
7:47 - 7:49koja je odustala od škole s 13 godina
-
7:49 - 7:52jer njena obitelj nije mogla plaćati
njeno školovanje. -
7:52 - 7:54Započela je svoj posao uzgoja kunića,
-
7:54 - 7:56koji su delikatesa u tom dijelu
-
7:56 - 7:57Kenije odakle dolazi.
-
7:57 - 7:59Taj posao je tako dobro rastao, da je
-
7:59 - 8:01nakon godinu dana zapošljavala
još 15 žena -
8:01 - 8:03i generirala dovoljno prihoda
-
8:03 - 8:05da je mogla završiti školu,
-
8:05 - 8:06i kroz te ostale žene
-
8:06 - 8:09financirati školovanje još 65 djece.
-
8:09 - 8:11Profite koje je generirala,
-
8:11 - 8:12je iskoristila da izgradi školu,
-
8:12 - 8:14i danas podučava
-
8:14 - 8:16400 djece u zajednici.
-
8:16 - 8:18Nedavno je tek navršila 18.
-
8:18 - 8:22(Pljesak)
-
8:25 - 8:29Drugi primjer je Erick Rajaonary.
-
8:29 - 8:32Erick dolazi s otoka Madagaskara.
-
8:32 - 8:35Erick je shvatio da je poljoprivreda
-
8:35 - 8:36ključ u kreiranju poslova
-
8:36 - 8:38u ruralnim područjima Madagaskara,
-
8:38 - 8:40no također je shvatio da je gnojivo vrlo
-
8:40 - 8:44skupo za većinu farmera na Madagaskaru.
-
8:44 - 8:47Madagaskar ima posebne šišmiše
-
8:47 - 8:48koji stvaraju izmet
-
8:48 - 8:51s vrlo visokim udjelom hranjivih tvari.
-
8:51 - 8:542006., Erick je odustao od posla
ovlaštenog računovođe -
8:54 - 8:56i započeo vlastitu tvrtku za proizvodnju
-
8:56 - 8:59gnojiva iz izmeta šišmiša.
-
8:59 - 9:01Danas, Erick je izgradio posao
-
9:01 - 9:04koji generira nekoliko milijuna
dolara prihoda, -
9:04 - 9:07zapošljava 70 ljudi trajno,
-
9:07 - 9:09i još 800 ljudi tijekom sezone
-
9:09 - 9:12kada šišmiši najviše izbacuju izmet.
-
9:12 - 9:15Ono što mi se sviđa kod ove priče je što
-
9:15 - 9:18pokazuje da se prilike za napredak
-
9:18 - 9:21nalaze gotovo bilo gdje.
-
9:21 - 9:23Erick je poznat kao Batman (čovjek šišmiš)
-
9:23 - 9:24(Smijeh)
-
9:24 - 9:26I tko bi pomislio da će biti moguće
-
9:26 - 9:28izgraditi multimilijunski posao
-
9:28 - 9:33koji zapošljava toliko ljudi,
samo iz šišmiševe kakice? -
9:35 - 9:39Druga stvar koju ova generacija
treba učiniti -
9:39 - 9:42je stvoriti institucije.
-
9:42 - 9:44Trebaju stvoriti institucije takve da
-
9:44 - 9:47nas više nikad ne mogu ucjenjivati
-
9:47 - 9:51individualci poput Roberta Mugabea.
-
9:51 - 9:54Sve ovo zvuči odlično,
-
9:54 - 9:58no gdje ćemo naći 4. generaciju?
-
9:58 - 10:01Da samo sjedimo i nadamo se
da će iskrsnuti slučajno -
10:01 - 10:05ili da će nam ih Bog podariti?
-
10:05 - 10:06Ne, mislim da ne.
-
10:06 - 10:10Previše nam je važan problem da
bismo to ostavili slučajnosti. -
10:10 - 10:13Vjerujem da trebamo stvoriti
Afričke institucije, -
10:13 - 10:16domaće proizvodnje, koje će identificirati
i razviti -
10:16 - 10:19te vođe na sistematičan i praktičan
način. -
10:19 - 10:21To radimo zadnjih 10 godina
-
10:21 - 10:24kroz Afričku akademiju vodstva.
-
10:24 - 10:26Laetitia je jedna od naših mladih
vođa. -
10:26 - 10:29Danas imamo njih 700 koje pripremamo
-
10:29 - 10:31za afrički kontinent,
-
10:31 - 10:32te kroz narednih
-
10:32 - 10:3550 godina, očekujemo stvoriti
njih 6,000. -
10:35 - 10:37No, jedna stvar me mučila.
-
10:37 - 10:40Primamo oko 4,000 prijava godišnje
-
10:40 - 10:42za 100 mladih vođa koje možemo primiti
-
10:42 - 10:43u ovu akademiju,
-
10:43 - 10:45pa sam uvidio neizmjernu glad koja postoji
-
10:45 - 10:48za ovaj trening vodstva koji nudimo,
-
10:48 - 10:51ali ju nismo mogli utažiti.
-
10:51 - 10:55Stoga danas, najavljujem prvi puta javno
-
10:55 - 11:00produžetak vizije za Afričku
akademiju vodstva. -
11:00 - 11:05Gradimo 25 novih sveučilišta u Africi
-
11:05 - 11:06koja će odgojiti sljedeću
-
11:06 - 11:08generaciju afričkih vođa.
-
11:08 - 11:12Svaki kampus će imati 10,000 vođa
istovremeno -
11:12 - 11:14što znači da ćemo educirati i razvijati
-
11:14 - 11:17250.000 vođa u svakom trenutku.
-
11:17 - 11:21(Pljesak)
-
11:24 - 11:26Kroz sljedećih 50 godina, ova
institucija će -
11:26 - 11:28napraviti 3 milijuna svestranih vođa
-
11:28 - 11:30za cijeli kontinent.
-
11:30 - 11:33Nadam se da će pola njih postati
-
11:33 - 11:34poduzetnici kakve trebamo, koji
-
11:34 - 11:36će proizvesti poslove koje trebamo,
-
11:36 - 11:38a druga polovica
-
11:38 - 11:39da će ići u vladu i politiku,
-
11:39 - 11:40te neprofitni sektor,
-
11:40 - 11:44i da će izgraditi institucije
kakve trebamo. -
11:44 - 11:47No, neće učiti samo školske predmete.
-
11:47 - 11:50Učiti će također i kako postati
vođa i razvit će -
11:50 - 11:52svoje vještine kao poduzetnici.
-
11:52 - 11:56Razmišljajte o ovome kao o afričkoj
varijanti najboljih američih sveučilišta, -
11:56 - 11:59no umjesto da ste primljeni zbog
rezultata mature -
11:59 - 12:01ili zbog toga koliko novaca imate
-
12:01 - 12:02ili iz koje obitelji
-
12:02 - 12:05dolazite, glavni kriterij za upis na
ovo sveučilište -
12:05 - 12:07će biti potencijal koji imate
-
12:07 - 12:10za transformaciju Afrike.
-
12:10 - 12:14No, ono što radimo je samo jedna
grupa institucija. -
12:14 - 12:18Ne možemo transformirati
Afriku samostalno. -
12:18 - 12:20Nadam se
-
12:20 - 12:22da će mnoge, mnoge druge domaće
-
12:22 - 12:25afričke institucije procvjetati,
-
12:25 - 12:27i da će se te institucije ujediniti
-
12:27 - 12:29sa zajedničkom vizijom razvoja
-
12:29 - 12:31sljedeće generacije afričkih vođa,
-
12:31 - 12:33četvrte generacije,
-
12:33 - 12:36i da će ih naučiti zajedničku poruku:
-
12:36 - 12:41stvarajte poslove, gradite
naše institucije. -
12:41 - 12:43Nelson Mandela je jednom rekao,
-
12:43 - 12:45"S vremena na vrijeme,
-
12:45 - 12:48generacija je pozvana da postane sjajna.
-
12:48 - 12:51Vi možete biti ta sjajna generacija."
-
12:51 - 12:55Vjerujem da ako pažljivo identificiramo
i odgojimo -
12:55 - 12:58sljedeću generaciju afričkih vođa,
-
12:58 - 13:00tada će ova, 4. generacija, koja dolazi,
-
13:00 - 13:04biti najveća generacija koju su Afrika
-
13:04 - 13:08i cijeli svijet ikada vidjeli.
-
13:08 - 13:10Hvala.
-
13:10 - 13:14(Pljesak)
- Title:
- Vođe koji su uništili Afriku i generacija koja ju može popraviti
- Speaker:
- Fred Swaniker
- Description:
-
Prije nego je navršio 18, Fred Swaniker je živio u Gani, Gambiji, Bocvani i Zimbabveu. Ono što je naučio iz djetinjstva diljem Afrike je da dobre vođe ne mogu napraviti veliku razliku u društvima sa snažnim institucijama, dok u državama sa slabim strukturama društva, vođa može slomiti ili uzdignuti državu. U strastvenom govoru Swaniker se osvrće na drugačije generacije Afričkih vođa i zamišlja kako razviti vodstvo budućnosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:26
Retired user approved Croatian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it |